×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Paciente 63 - Primeira Temporada, T1E8

T1E8

Paciente 63, episódio 8, Gaspar Marim.

Pro registro, 29 de outubro de 2022, 9h34 da manhã.

Eu estou em reunião com o chefe da psiquiatria, doutor Aldo Risolati,

para solicitar a troca do psiquiatra responsável do paciente 63.

Eu te chamei aqui para falar sobre isso, Elisa.

Nós temos uma situação delicada que pode comprometer você.

Trouxeram ele?

Ele já está aqui, doutor.

Peça para ele entrar sozinho.

Pode entrar, por favor.

A gente está esperando alguém?

O teu famoso paciente 63.

Aconteceu uma coisa bem grave.

Bom dia, doutora.

Doutor.

Eu acho que o Sr. Marim tem alguma coisa para te contar, Elisa.

Sr. Marim?

O Sr. Marim nos envolveu numa situação extremamente grave, não é?

Eu... eu não estou entendendo nada.

Por favor, conte para a doutora.

O que?

Parou o registro e agora que você tem na sua frente a médica responsável,

você poderia repetir para ela o que contou para nós hoje no plantão da manhã?

Sim.

Meu nome verdadeiro é Gaspar Cabral Marim.

Eu sou carioca, mas moro aqui em São Paulo, na rua Arthur de Azevedo,

1335, em São Paulo.

Eu sou médico.

Sou carioca, mas moro aqui em São Paulo, na rua Arthur de Azevedo,

1332, no bairro de Pinheiros.

Eu sou separado, tenho dois filhos, um de 12 e um de 14.

Pode nos dizer a sua profissão?

Posso. Eu sou escritor.

Não.

Que tipo de coisas você escreve?

Eu sou escritor de ficção científica.

Para esclarecer, eu sou engenheiro mecânico formado pela Unicamp.

Faz alguns anos comecei a me interessar por ficção científica e a escrever sobre o assunto.

Como um hobby mesmo.

Acontece que hoje os meus livros digitais vendem bem mais do que eu esperava.

Tenho muito fã desse gênero.

Posso continuar?

Pode. Pode continuar.

Faz alguns anos que eu escrevo ficção científica

num fórum colaborativo de autores chamado Fundação SCP.

Pode procurar no Google.

SCP-PT-BR.wikidot.com

Eu estou na filial Lusófono.

Ele está mentindo.

Deixa ele continuar.

Ele me disse que...

No momento que vocês me acharam, uma semana atrás, até agora,

eu venho participando de um experimento do fórum.

Que tipo de experimento?

O fórum lançou um desafio que consistia em mentir.

Mas não mentir para qualquer um e nem de qualquer jeito.

Mentir utilizando elementos da ficção científica.

E escolher para isso alguém especialmente cético.

Um profissional.

Alguém como você, doutora Elisa.

Ele está mentindo, Aldo.

O paciente está mentindo.

Na semana passada, no mesmo dia em vários países e na mesma hora,

muitos pedros Reuters tiraram a roupa e se deixaram ser presos.

Todos tinham que convencer uma pessoa desconhecida de que eram viajantes no tempo.

Para ganhar o desafio, era preciso confirmar que eram capazes de fazer isso com alguém muito qualificado.

Com uma mentira imbatível.

No mínimo, durante três dias.

A gente já tem oito aqui.

Não, não, não. Isso não é possível.

Eu peço milhões de desculpas, doutora Elisa.

Eu estou muito envergonhado.

Eu nunca tinha participado desses desafios, mas esse...

Esse eu não consegui recusar.

Era uma provocação, sabe?

Se eu conseguisse convencer vocês,

é porque eu poderia convencer totalmente os meus leitores.

Mas não se preocupe.

Eu jamais vou revelar os nomes verdadeiros de vocês.

Provas, senhor Reuter.

Me dê provas do que você está dizendo.

A Fundação SCP é especializada em criar falácias e brechas lógicas falsas.

Porém, incontestáveis.

Pode me procurar. Anote.

Não, não. Eu não quero anotar nada.

E a Maria Cristina Borges?

É um nome que eu achei na internet, por acaso.

Eu não acredito.

Entre no fórum.

Um fórum?

Não, não.

Entre no fórum.

Um fórum?

Um fórum de escritores de ficção.

Uma ala nova da WIC de ficção que se chama Fundação SCP.

A gente tem até um videogame.

SCP é um acrônimo que significa procedimentos especiais de contenção.

Um site que se baseia num projeto de ficção colaborativa

sobre indivíduos, entidades, localizações e objetos que violam as leis naturais.

Como o personagem Pedro Reuter.

O desafio era simples.

Era preciso fingir ser um viajante no tempo.

Mas...

E o Pégaso?

Pégaso?

Os medos do fim do mundo já não mais são representados por guerras nucleares,

nem pela mudança climática, mas sim por um vírus.

O Pégaso é o medo natural da próxima coisa que poderia vir.

Eu sou escritor, doutora.

Eu ganho dinheiro por mentir, por inventar.

Eu passei os últimos nove anos escrevendo no fórum sobre futuros distópicos.

E o que acontece com as teorias...

Eu tirei tudo do fórum.

Pode procurar.

Pegue seu celular, faça a busca.

O meu nome é Gaspar Marim.

Meu apelido é Gregor Reuter.

Você manipulou a informação confidencial do Pégaso.

O que eu falei para o meu marido antes de morrer...

Eu sonhei...

Eu sonhei que...

Você mesma postou nas redes.

Tudo está nas suas redes.

Você me hackeou?

Não.

Não, não, não.

Eu nunca faria isso.

Eu só conferia suas publicações.

As pessoas postam coisas muito íntimas na web e não percebem.

Tudo que eu sei de você eu tirei das redes sociais, sem violar privilégios.

Tudo que eu sei de você eu tirei das redes sociais, sem violar protocolo nenhum.

As pessoas esquecem o que elas publicam.

Suas fotos de Roma, Algorra...

Seus parentes e amigos também postam coisas sobre você.

É informação pública. Tudo é público.

Ah, eu sinto muito o que está acontecendo com a sua irmã.

Não se atreva a falar da minha irmã.

Ok, ok, ok. Já é o suficiente.

Você já conseguiu o que procurava. Agora vai ficar trancado até a polícia chegar.

Doutora, eu não quis fazer mal a você.

Isso não estava nos meus planos.

O que é que não estava?

Que se envolvesse tanto com o paciente 63.

Você está doente, sabia?

Elisa!

Você é um narcisista! Um narciso perverso!

Chega, Elisa, por favor.

Eu compreendo a sua raiva, doutora.

As suas impressões digitais.

A gente não achou registro algum em nenhuma base de dados.

É que o paciente ociana clelato com suco de abacaxi na ponta dos dedos.

Isso produz uma condição chamada adermatoglifia transitória.

É mais difícil de pronunciar do que de fazer.

Eu sinto muito, doutora.

Às vezes, quando o truque do mágico é revelado, tudo fica óbvio e bobo.

Vamos acabar com isso, por favor.

Se sairmos daqui, você vai ficar com a minha irmã.

Você veio para algo, doutora.

Eu pensei que iria me sentir satisfeito e orgulhoso, mas...

Não é assim que eu estou me sentindo, sabe?

Eu me sinto...

Eu me sinto decepcionado comigo mesmo.

Desculpe, doutor. Eu vou ficar detido por quê?

Você usou recursos públicos, horas de profissionais, o tempo de uma profissional reconhecida...

Bom, mas isso porque vocês resolveram fazer desse jeito?

Vocês me rotularam, eu não.

Eu nunca disse que precisava de ajuda psiquiátrica.

Vocês que inventaram.

Não podem me trancar por contar uma história.

E se o fizerem? Se essas seguranças que me trouxeram aqui me trancarem...

Bom, aí eu vou ser obrigado a contar o que aconteceu aqui.

Desculpe, isso é uma ameaça, senhor Marim.

Eu só estou dizendo que se não me permitirem ir embora por essa porta depois dessa conversa...

Eu posso publicar todas as irregularidades que aconteceram no meu caso.

Fazer um teste de polígrafo sem minha autorização.

Trazer pessoas de fora do hospital violando a privacidade terapêutica, médico, paciente.

Ser submetido a uma terapia psicofarmacológica agressiva e errática.

Uso da força, sequestro, ameaça de eletrochoque.

Posso continuar?

Registro das minhas sessões sem o meu consentimento.

Como agora, porque eu estou vendo que vocês estão gravando aí, não é?

Isso destruiria a reputação da doutora Elisa.

Sem contar que ela se deixou enganar por um viajante no tempo.

E isso não seria bem visto sob hipótese nenhuma.

Sabe de uma coisa?

Vá embora daqui.

Se eu souber de você de novo, eu estou me lixando com as suas ameaças.

Eu vou enfiar você na cadeia. Está me ouvindo?

Bom, com licença.

Você tinha razão, doutora.

Eu sou simplesmente uma fraude.

Mas tem uma coisa.

Algo que você pode ter certeza que eu não menti.

Podemos mudar o futuro.

Acredite no futuro, doutora.

T1E8 T1E8 T1E8 T1E8 S1E8

Paciente 63, episódio 8, Gaspar Marim.

Pro registro, 29 de outubro de 2022, 9h34 da manhã.

Eu estou em reunião com o chefe da psiquiatria, doutor Aldo Risolati, Ich bin in einer Besprechung mit dem Leiter der Psychiatrie, Dr. Aldo Risolati,

para solicitar a troca do psiquiatra responsável do paciente 63. um den Wechsel des für den Patienten 63 zuständigen Psychiaters zu beantragen.

Eu te chamei aqui para falar sobre isso, Elisa. Ich habe Sie hergebeten, um darüber zu sprechen, Elisa. I called you here to talk about it, Elisa.

Nós temos uma situação delicada que pode comprometer você. Wir haben eine heikle Situation, die Sie gefährden könnte. We have a delicate situation that could compromise you.

Trouxeram ele? Haben Sie ihn mitgebracht? Did you bring him?

Ele já está aqui, doutor. Er ist bereits hier, Doktor.

Peça para ele entrar sozinho. Bitten Sie ihn, allein zu kommen. Ask him to go in alone.

Pode entrar, por favor. Sie können bitte hereinkommen. Please come in.

A gente está esperando alguém? Erwarten wir jemanden? Are we waiting for someone?

O teu famoso paciente 63. Ihr berühmter Patient 63. Your famous patient 63.

Aconteceu uma coisa bem grave. Es ist etwas sehr Ernstes passiert.

Bom dia, doutora.

Doutor.

Eu acho que o Sr. Marim tem alguma coisa para te contar, Elisa. Ich glaube, Herr Marim hat dir etwas zu sagen, Elisa.

Sr. Marim? Mr. Marim?

O Sr. Marim nos envolveu numa situação extremamente grave, não é? Herr Marim hat uns in eine äußerst ernste Situation gebracht, nicht wahr? Mr. Marim has involved us in an extremely serious situation, hasn't he?

Eu... eu não estou entendendo nada. Ich... ich verstehe gar nichts. I... I don't understand anything.

Por favor, conte para a doutora. Bitte sagen Sie es dem Arzt. Please tell the doctor.

O que?

Parou o registro e agora que você tem na sua frente a médica responsável, Sie haben die Kasse angehalten und haben nun den zuständigen Arzt vor sich,

você poderia repetir para ela o que contou para nós hoje no plantão da manhã? könnten Sie ihr wiederholen, was Sie uns heute Morgen im Dienst gesagt haben? could you repeat to her what you told us today on morning duty?

Sim.

Meu nome verdadeiro é Gaspar Cabral Marim. Mein richtiger Name ist Gaspar Cabral Marim. My real name is Gaspar Cabral Marim.

Eu sou carioca, mas moro aqui em São Paulo, na rua Arthur de Azevedo, Ich komme aus Rio de Janeiro, wohne aber hier in São Paulo, in der Arthur de Azevedo Straße, I'm from Rio de Janeiro, but I live here in São Paulo, on Rua Arthur de Azevedo,

1335, em São Paulo.

Eu sou médico. Ich bin ein Arzt.

Sou carioca, mas moro aqui em São Paulo, na rua Arthur de Azevedo, Ich komme aus Rio de Janeiro, wohne aber hier in São Paulo, in der Arthur de Azevedo Straße,

1332, no bairro de Pinheiros.

Eu sou separado, tenho dois filhos, um de 12 e um de 14. Ich lebe getrennt und habe zwei Kinder, eines 12 und eines 14 Jahre alt.

Pode nos dizer a sua profissão? Können Sie uns Ihren Beruf nennen?

Posso. Eu sou escritor. Ich schon. Ich bin Schriftsteller. I can. I'm a writer.

Não.

Que tipo de coisas você escreve? Was für Dinge schreiben Sie?

Eu sou escritor de ficção científica. Ich bin ein Science-Fiction-Autor. I'm a science fiction writer.

Para esclarecer, eu sou engenheiro mecânico formado pela Unicamp. Um das klarzustellen: Ich bin Maschinenbauingenieur mit einem Abschluss von Unicamp. To clarify, I'm a mechanical engineer with a degree from Unicamp.

Faz alguns anos comecei a me interessar por ficção científica e a escrever sobre o assunto. Vor ein paar Jahren begann ich, mich für Science Fiction zu interessieren und darüber zu schreiben. A few years ago I became interested in science fiction and writing about it.

Como um hobby mesmo. Eigentlich nur als Hobby. As a hobby, really.

Acontece que hoje os meus livros digitais vendem bem mais do que eu esperava. Es hat sich herausgestellt, dass sich meine digitalen Bücher heute viel besser verkaufen, als ich erwartet hatte. It turns out that today my digital books sell much more than I expected.

Tenho muito fã desse gênero. Ich bin ein großer Fan dieses Genres. I'm very fond of this genre.

Posso continuar?

Pode. Pode continuar.

Faz alguns anos que eu escrevo ficção científica Ich schreibe seit ein paar Jahren Science Fiction I've been writing science fiction for a few years now

num fórum colaborativo de autores chamado Fundação SCP. in einem kollaborativen Forum von Autoren, der SCP Foundation. in a collaborative authors' forum called the SCP Foundation.

Pode procurar no Google. Sie können es googeln. You can Google it.

SCP-PT-BR.wikidot.com SCP-PT-BR.wikidot.com

Eu estou na filial Lusófono. Ich bin in der lusophonen Abteilung. I'm in the Lusophone branch.

Ele está mentindo. Er lügt.

Deixa ele continuar. Lassen Sie ihn fortfahren.

Ele me disse que... Er sagte mir, dass...

No momento que vocês me acharam, uma semana atrás, até agora, Von dem Moment an, als du mich gefunden hast, vor einer Woche, bis jetzt, The moment you found me, a week ago, until now,

eu venho participando de um experimento do fórum. Ich habe an einem Forumsexperiment teilgenommen. I've been taking part in a forum experiment.

Que tipo de experimento?

O fórum lançou um desafio que consistia em mentir. Das Forum stellte eine Herausforderung, die aus Lügen bestand. The forum launched a challenge that consisted of lying.

Mas não mentir para qualquer um e nem de qualquer jeito. Aber nicht irgendjemanden anlügen und auch nicht auf irgendeine Weise. But don't lie to just anyone or in any way.

Mentir utilizando elementos da ficção científica. Lügen mit Elementen der Science-Fiction. Lying using elements of science fiction.

E escolher para isso alguém especialmente cético. Und wählen Sie dafür jemanden, der besonders skeptisch ist. And to choose someone especially skeptical.

Um profissional.

Alguém como você, doutora Elisa.

Ele está mentindo, Aldo. Er lügt, Aldo.

O paciente está mentindo.

Na semana passada, no mesmo dia em vários países e na mesma hora, Letzte Woche, am selben Tag in mehreren Ländern und zur selben Zeit, Last week, on the same day in several countries and at the same time,

muitos pedros Reuters tiraram a roupa e se deixaram ser presos. Viele Reuters-Pedros zogen sich aus und ließen sich verhaften. many Reuters pedros took off their clothes and allowed themselves to be arrested.

Todos tinham que convencer uma pessoa desconhecida de que eram viajantes no tempo. Alle mussten eine unbekannte Person davon überzeugen, dass sie Zeitreisende sind. Everyone had to convince an unknown person that they were time travelers.

Para ganhar o desafio, era preciso confirmar que eram capazes de fazer isso com alguém muito qualificado. Um den Wettbewerb zu gewinnen, mussten sie bestätigen, dass sie in der Lage waren, dies mit einer sehr qualifizierten Person zu tun.

Com uma mentira imbatível. Mit einer unschlagbaren Lüge. With an unbeatable lie.

No mínimo, durante três dias.

A gente já tem oito aqui. Wir haben hier bereits acht. We already have eight here.

Não, não, não. Isso não é possível. No, no, no. That's not possible.

Eu peço milhões de desculpas, doutora Elisa. Ich bitte vielmals um Entschuldigung, Doktor Elisa. I apologize a million times, Dr. Elisa.

Eu estou muito envergonhado. Das ist mir sehr peinlich. I'm very embarrassed.

Eu nunca tinha participado desses desafios, mas esse... Ich hatte zuvor noch nie an diesen Herausforderungen teilgenommen, aber diese... I've never taken part in these challenges before, but this one...

Esse eu não consegui recusar. Dieses Angebot konnte ich nicht ablehnen. I couldn't say no to that one.

Era uma provocação, sabe? Es war eine Provokation, verstehen Sie? It was a provocation, you know?

Se eu conseguisse convencer vocês, Wenn ich Sie nur überzeugen könnte, If only I could convince you,

é porque eu poderia convencer totalmente os meus leitores. ist, dass ich meine Leser voll und ganz überzeugen konnte. is because I could totally convince my readers.

Mas não se preocupe. Aber keine Sorge.

Eu jamais vou revelar os nomes verdadeiros de vocês. Ich werde niemals Ihre richtigen Namen nennen. I will never reveal your real names.

Provas, senhor Reuter. Beweise, Herr Reuter. Evidence, Mr. Reuter.

Me dê provas do que você está dizendo. Beweisen Sie mir, was Sie sagen. Give me proof of what you're saying.

A Fundação SCP é especializada em criar falácias e brechas lógicas falsas. Die SCP-Stiftung hat sich auf die Schaffung von Trugschlüssen und falschen Logiklücken spezialisiert. The SCP Foundation specializes in creating fallacies and false logic gaps.

Porém, incontestáveis. Das ist jedoch unbestreitbar. But undeniable.

Pode me procurar. Anote. Sie können mich nachschlagen. Schreiben Sie es auf. You can look me up. Write it down.

Não, não. Eu não quero anotar nada. No, no. I don't want to write anything down.

E a Maria Cristina Borges? Und Maria Cristina Borges? And Maria Cristina Borges?

É um nome que eu achei na internet, por acaso. Diesen Namen habe ich zufällig im Internet gefunden. It's a name I found on the internet by chance.

Eu não acredito. Ich kann es nicht glauben. I don't believe it.

Entre no fórum. Betreten Sie das Forum. Enter the forum.

Um fórum?

Não, não.

Entre no fórum.

Um fórum?

Um fórum de escritores de ficção. Ein Forum für Belletristik-Autoren.

Uma ala nova da WIC de ficção que se chama Fundação SCP. Ein neuer Flügel des fiktiven WIC, der sich SCP Foundation nennt. A new wing of the fictional WIC called the SCP Foundation.

A gente tem até um videogame. Wir haben sogar ein Videospiel. We even have a video game.

SCP é um acrônimo que significa procedimentos especiais de contenção. SCP ist ein Akronym, das für spezielle Einschließungsverfahren steht. SCP is an acronym that stands for special containment procedures.

Um site que se baseia num projeto de ficção colaborativa Eine Website, die auf einem gemeinschaftlichen fiktionalen Projekt basiert A website based on a collaborative fiction project

sobre indivíduos, entidades, localizações e objetos que violam as leis naturais. über Personen, Einrichtungen, Orte und Objekte, die gegen die Naturgesetze verstoßen.

Como o personagem Pedro Reuter. Wie die Figur Pedro Reuter. Like the character Pedro Reuter.

O desafio era simples. Die Herausforderung war einfach.

Era preciso fingir ser um viajante no tempo. Du musstest vorgeben, ein Zeitreisender zu sein. You had to pretend to be a time traveler.

Mas...

E o Pégaso? What about Pegasus?

Pégaso?

Os medos do fim do mundo já não mais são representados por guerras nucleares, Die Furcht vor dem Ende der Welt wird nicht mehr durch Atomkriege repräsentiert, Fears of the end of the world are no longer represented by nuclear wars,

nem pela mudança climática, mas sim por um vírus. noch durch den Klimawandel, sondern durch einen Virus. nor climate change, but a virus.

O Pégaso é o medo natural da próxima coisa que poderia vir. Pegasus ist die natürliche Angst vor dem, was als nächstes kommen könnte. Pegasus is the natural fear of the next thing that could come along.

Eu sou escritor, doutora. Ich bin Schriftsteller und Arzt. I'm a writer, Doctor.

Eu ganho dinheiro por mentir, por inventar. Ich verdiene Geld mit Lügen, mit Erfindungen. I earn money by lying, by making things up.

Eu passei os últimos nove anos escrevendo no fórum sobre futuros distópicos. Ich habe die letzten neun Jahre damit verbracht, im Forum über dystopische Zukünfte zu schreiben. I've spent the last nine years writing on the forum about dystopian futures.

E o que acontece com as teorias... Und was ist mit den Theorien... And what about the theories...

Eu tirei tudo do fórum. Ich habe alles aus dem Forum genommen. I removed everything from the forum.

Pode procurar. Sie können es nachschlagen. You can look it up.

Pegue seu celular, faça a busca. Nehmen Sie Ihr Mobiltelefon und durchsuchen Sie es. Take out your cell phone, do the search.

O meu nome é Gaspar Marim. My name is Gaspar Marim.

Meu apelido é Gregor Reuter. Mein Nachname ist Gregor Reuter. My surname is Gregor Reuter.

Você manipulou a informação confidencial do Pégaso. Sie haben die vertraulichen Informationen von Pegasus manipuliert.

O que eu falei para o meu marido antes de morrer... Was ich meinem Mann sagte, bevor er starb... What I told my husband before I died...

Eu sonhei... Ich habe geträumt...

Eu sonhei que... Ich habe geträumt, dass...

Você mesma postou nas redes. Sie haben selbst in den Netzwerken gepostet. You posted it yourself.

Tudo está nas suas redes. Alles ist in ihren Netzen. Everything is in your networks.

Você me hackeou? Du hast mich gehackt? Did you hack me?

Não.

Não, não, não.

Eu nunca faria isso. Das würde ich niemals tun. I would never do that.

Eu só conferia suas publicações. Ich würde einfach seine Veröffentlichungen überprüfen. I just checked out his publications.

As pessoas postam coisas muito íntimas na web e não percebem. Menschen stellen sehr intime Dinge ins Internet und sind sich dessen nicht bewusst. People post very intimate things on the web and don't realize it.

Tudo que eu sei de você eu tirei das redes sociais, sem violar privilégios. Alles, was ich über Sie weiß, habe ich den sozialen Medien entnommen, ohne das Privileg zu verletzen. Everything I know about you I took from social media, without violating privileges.

Tudo que eu sei de você eu tirei das redes sociais, sem violar protocolo nenhum. Alles, was ich über Sie weiß, habe ich den sozialen Netzwerken entnommen, ohne gegen ein Protokoll zu verstoßen.

As pessoas esquecem o que elas publicam. People forget what they publish.

Suas fotos de Roma, Algorra... Ihre Fotos von Rom, Algorra...

Seus parentes e amigos também postam coisas sobre você. Auch Ihre Verwandten und Freunde posten Dinge über Sie. Your relatives and friends also post things about you.

É informação pública. Tudo é público. Es sind öffentliche Informationen. Alles ist öffentlich.

Ah, eu sinto muito o que está acontecendo com a sua irmã. Oh, es tut mir leid, das von Ihrer Schwester zu hören. Ah, I'm sorry to hear about your sister.

Não se atreva a falar da minha irmã. Wagen Sie es nicht, über meine Schwester zu sprechen. Don't you dare talk about my sister.

Ok, ok, ok. Já é o suficiente. Okay, okay, okay. Das reicht jetzt. Okay, okay, okay. That's enough.

Você já conseguiu o que procurava. Agora vai ficar trancado até a polícia chegar. Du hast bekommen, wonach du gesucht hast. Jetzt wirst du eingesperrt, bis die Polizei kommt. You got what you were looking for. Now you'll be locked up until the police arrive.

Doutora, eu não quis fazer mal a você. Doktor, ich wollte Sie nicht verletzen. Doctor, I didn't mean to hurt you.

Isso não estava nos meus planos. Das war nicht in meinen Plänen vorgesehen. That wasn't in my plans.

O que é que não estava? Was war es nicht? What wasn't?

Que se envolvesse tanto com o paciente 63. Dass er sich so sehr für den Patienten 63 einsetzt. That he was so involved with patient 63.

Você está doente, sabia? Du bist krank, weißt du das? You're sick, you know that?

Elisa!

Você é um narcisista! Um narciso perverso! Du bist ein Narzisst! Ein perverser Narzisst! You're a narcissist! A perverse narcissist!

Chega, Elisa, por favor. Enough, Elisa, please.

Eu compreendo a sua raiva, doutora. Ich verstehe Ihren Ärger, Herr Doktor. I understand your anger, doctor.

As suas impressões digitais. Ihre Fingerabdrücke. Your fingerprints.

A gente não achou registro algum em nenhuma base de dados. Wir haben in keiner Datenbank einen Eintrag gefunden. We didn't find any records in any database.

É que o paciente ociana clelato com suco de abacaxi na ponta dos dedos. Es ist, dass der Patient ociana clelato mit Ananassaft auf seine Fingerspitzen. It's just that the patient occludes clelato with pineapple juice at his fingertips.

Isso produz uma condição chamada adermatoglifia transitória. Dies führt zu einem Zustand, der als transiente Admatoglyphen bezeichnet wird. This produces a condition called transient admatoglyphia.

É mais difícil de pronunciar do que de fazer. Es ist schwieriger, es auszusprechen als zu tun. It's more difficult to pronounce than to do.

Eu sinto muito, doutora. Es tut mir leid, Doktor. I'm sorry, Doctor.

Às vezes, quando o truque do mágico é revelado, tudo fica óbvio e bobo. Manchmal, wenn der Trick des Magiers aufgedeckt wird, wird alles offensichtlich und dumm. Sometimes, when the magician's trick is revealed, everything becomes obvious and silly.

Vamos acabar com isso, por favor. Bringen wir es hinter uns, bitte. Let's end this, please.

Se sairmos daqui, você vai ficar com a minha irmã. Wenn wir hier weggehen, wirst du bei meiner Schwester bleiben. If we leave here, you'll stay with my sister.

Você veio para algo, doutora. Sie sind wegen etwas gekommen, Doktor. You came for something, doctor.

Eu pensei que iria me sentir satisfeito e orgulhoso, mas... Ich dachte, ich würde mich zufrieden und stolz fühlen, aber... I thought I would feel satisfied and proud, but...

Não é assim que eu estou me sentindo, sabe? So fühle ich mich aber nicht, verstehst du? That's not how I'm feeling, you know?

Eu me sinto...

Eu me sinto decepcionado comigo mesmo. Ich bin von mir selbst enttäuscht.

Desculpe, doutor. Eu vou ficar detido por quê? Es tut mir leid, Doktor. Weshalb werde ich festgehalten? Sorry, doctor. What am I going to be detained for?

Você usou recursos públicos, horas de profissionais, o tempo de uma profissional reconhecida... Sie haben öffentliche Mittel, Arbeitsstunden, die Zeit eines anerkannten Fachmanns... You used public resources, professional hours, the time of a recognized professional...

Bom, mas isso porque vocês resolveram fazer desse jeito? Warum haben Sie sich für diesen Weg entschieden? Well, why did you decide to do it this way?

Vocês me rotularam, eu não. Sie haben mich abgestempelt, ich nicht. You've labeled me, I haven't.

Eu nunca disse que precisava de ajuda psiquiátrica. Ich habe nie gesagt, dass ich psychiatrische Hilfe brauche. I never said I needed psychiatric help.

Vocês que inventaram. Du hast es erfunden. You invented it.

Não podem me trancar por contar uma história. Sie können mich nicht einsperren, weil ich eine Geschichte erzähle. You can't lock me up for telling a story.

E se o fizerem? Se essas seguranças que me trouxeram aqui me trancarem... Und wenn sie es tun? Wenn die Sicherheitsleute, die mich hergebracht haben, mich einsperren... What if they do? If those security guards who brought me here lock me up...

Bom, aí eu vou ser obrigado a contar o que aconteceu aqui. Nun, dann muss ich Ihnen sagen, was hier passiert ist. Well, then I'll have to tell you what happened here.

Desculpe, isso é uma ameaça, senhor Marim. Entschuldigung, das ist eine Drohung, Herr Marim. Sorry, that's a threat, Mr. Marim.

Eu só estou dizendo que se não me permitirem ir embora por essa porta depois dessa conversa... Ich sage nur, dass, wenn ich nach diesem Gespräch nicht durch diese Tür gehen darf.... I'm just saying that if you don't allow me to leave through that door after this conversation...

Eu posso publicar todas as irregularidades que aconteceram no meu caso. Ich kann alle Unregelmäßigkeiten, die in meinem Fall passiert sind, veröffentlichen. I can publish all the irregularities that happened in my case.

Fazer um teste de polígrafo sem minha autorização. Ohne meine Erlaubnis einen Lügendetektortest zu machen. Taking a polygraph test without my permission.

Trazer pessoas de fora do hospital violando a privacidade terapêutica, médico, paciente. Das Hereinholen von Personen von außerhalb des Krankenhauses verletzt die Privatsphäre von Therapeuten, Ärzten und Patienten. Bringing in people from outside the hospital violates the privacy of the therapist, doctor and patient.

Ser submetido a uma terapia psicofarmacológica agressiva e errática. Aggressive und unberechenbare psychopharmakologische Therapie. Being subjected to aggressive and erratic psychopharmacological therapy.

Uso da força, sequestro, ameaça de eletrochoque. Gewaltanwendung, Entführung, Androhung von Elektroschocks. Use of force, kidnapping, threat of electroshock.

Posso continuar? Can I continue?

Registro das minhas sessões sem o meu consentimento. Aufzeichnung meiner Sitzungen ohne meine Zustimmung. Recording my sessions without my consent.

Como agora, porque eu estou vendo que vocês estão gravando aí, não é? Wie jetzt, denn ich sehe, dass Sie dort aufnehmen, nicht wahr? Like now, because I see you're recording there, aren't you?

Isso destruiria a reputação da doutora Elisa. Das würde den Ruf von Doktor Elisa zerstören. That would destroy Dr. Elisa's reputation.

Sem contar que ela se deixou enganar por um viajante no tempo. Ganz zu schweigen davon, dass sie von einem Zeitreisenden getäuscht wurde. Not to mention the fact that she was fooled by a time traveler.

E isso não seria bem visto sob hipótese nenhuma. Und das würde unter keinen Umständen gut ankommen. And that wouldn't go down well under any circumstances.

Sabe de uma coisa? Und wissen Sie was?

Vá embora daqui. Verschwinden Sie. Get out of here.

Se eu souber de você de novo, eu estou me lixando com as suas ameaças. Wenn ich noch einmal von Ihnen höre, schere ich mich einen Dreck um Ihre Drohungen. If I hear from you again, I don't give a damn about your threats.

Eu vou enfiar você na cadeia. Está me ouvindo? Ich werde dich ins Gefängnis stecken. Hast du mich verstanden? I'm going to put you in jail. Do you hear me?

Bom, com licença. Nun, entschuldigen Sie mich. Well, excuse me.

Você tinha razão, doutora. Sie hatten Recht, Doktor. You were right, Doctor.

Eu sou simplesmente uma fraude. Ich bin einfach ein Betrüger. I'm simply a fraud.

Mas tem uma coisa. Aber es gibt eine Sache. But there is one thing.

Algo que você pode ter certeza que eu não menti. Sie können sicher sein, dass ich nicht gelogen habe. Something you can be sure I didn't lie about.

Podemos mudar o futuro. Wir können die Zukunft verändern. We can change the future.

Acredite no futuro, doutora. Glauben Sie an die Zukunft, Doktor. Believe in the future, doctor.