×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Paciente 63 - Primeira Temporada, T1E2

T1E2

Paciente 63, episódio 2, Delorean.

Hora 9h45, 23 de outubro de 2022.

Segunda sessão. Paciente 63 para registro.

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

Paciente 63 para registro.

Doutora Elisa Amaral. Quando tocar o bip, a gente começa?

Dormiu bem, doutora?

Dormi sim, obrigada.

Você costuma sonhar?

Achei que era eu quem fazia as perguntas.

A gente pode conhecer uma pessoa pelas suas perguntas.

E eu achei que você queria me conhecer.

É, às vezes eu sonho, sim. E você?

Eu não chamaria de sonhos, mas sim.

Você lembra do que sonhou essa noite?

Não.

Você tem tanta certeza? Não quer tentar?

Tentar o quê?

Lembrar do que sonhou.

É que eu realmente não lembro. Não acontece isso com você?

Só quando eu tenho medo de lembrar.

Você se penteou de um jeito diferente?

Prendeu o cabelo?

Definitivamente a gente não está aqui para falar do meu cabelo.

E nem da tatuagem do Coringa no seu braço, que não parece nem um pouco ser de 2062.

Você tem medo, doutora?

O que você acha?

Acho que você tem medo.

E você gosta disso? Faz você se sentir bem?

Não sou eu quem quer assustar você.

Eu não tenho o perfil narcisista que você acha que eu tenho.

E qual é o seu perfil?

Deixe-me ver.

Eu fui uma criança solitária.

Li muito.

Como todas as crianças da minha geração.

Geração EP.

Hoje já chamam desse jeito?

Geração EP?

Geração entre pandemias.

A gente cresceu entre ondas e ondas progressivas.

Isso marcou a gente.

Eu cresci grudado numa tela.

Meus primeiros encontros foram virtuais.

E como todo mundo da minha geração, aprendi a ter medo do contato físico e a confiar mais na distância do que na proximidade.

Para você amar, ir para a cama com alguém, com o maior ou menor compromisso, era ou é,

o resultado exato da sua paixão, da sua educação e dos seus acordos morais.

Já para a minha geração, o sexo ou um simples beijo viraram atos de fé.

Eu tive vários relacionamentos, mas nada definitivo.

Como todo mundo, fui para a terapia.

E aí?

Daí logo depois a terapia acabou.

Você teve alta?

Não. Tudo acabou.

O mundo, você quer dizer?

Sim.

É curioso isso do fim do mundo.

Eu sempre imaginei, talvez pelos filmes ou pelos livros, que o fim do mundo seria um acontecimento catastrófico.

Desastres naturais, derremotos, fogo.

Um mundo colapsando como um acidente fatal.

Eu achava isso.

E o fim do mundo seria o pior acidente de todos.

Já pensou nisso?

Em como vai ser o fim do mundo?

Não. Na verdade, não.

Difícil acreditar.

Todo mundo imagina em algum momento.

Uma bola enorme explodindo, um asteroide, o mar engolindo até o último pedaço de terra.

São só imagens.

Mas todas elas têm em comum uma.

Extremamente tranquilizadora.

O quê?

São fulminantes.

Se o mundo acabasse de qualquer uma dessas formas, a gente não ia ter tempo de se largounta.

Pode perguntar.

O quê?

Me pergunta como é que acaba o mundo.

Na verdade, eu tenho outras perguntas pra você.

Nenhuma importante.

Me pergunta como é que o mundo acaba, vai.

O MUNDO ACABA

Ok.

Você disse que seus sonhos não eram sonhos.

A que você estava se referindo?

Eles são pesadelos?

Você tem dificuldade para diferenciar sonho e realidade?

Doutora Elisa.

Se a minha realidade fosse esse quarto aqui de parede cinza.

E eu tivesse que presumir que essas luzes fluorescentes horríveis são a minha única fonte de luminosidade.

E que essa mesa com cheiro de ferrugem é onde eu vou ter que comer pelo resto da minha vida.

Sim.

Provavelmente teria dificuldade para diferenciar a realidade dos meus sonhos.

E não é esse o seu caso?

Você não está fazendo as perguntas certas.

Talvez para você eu não esteja.

Mas por enquanto são as que eu preciso que você responda.

Você não quer fazer as perguntas certas.

Porque você não quer escutar as respostas certas.

E você acha que isso é, no seu ponto de vista, porque eu tenho medo?

Acho. Acho que você tem medo.

Medo de que?

De mim.

Eu deveria ter medo de você?

Doutora, você acha que eu te espionei porque eu conheço o seu nome completo.

E você nunca me espionou.

Isso te deixa confusa.

Você andou me investigando.

Não do jeito que você imagina.

Eu não fui ao seu apartamento quando você não estava.

Não roubei suas roupas íntimas.

Eu não hackeei suas contas.

Eu sei o seu nome porque você se apresentou para o meu pai, para a minha mãe,

quando me investigou ou quando vai me investigar.

Os tempos verbais são complicados nessa circunstância.

Mas, enfim, é difícil.

Esquecer um nome se a gente ouviu ele desde pequeno.

Você não tem sotaque de gaúcho.

Isso é porque você cresceu na frente de uma tela?

Pelo efeito, é geração inter-pandêmica?

Entre pandemias. Geração entre pandemias.

Não. Eu não falo com esse sotaque por outra razão.

Mas me surpreende que você tenha um sotaque de gaúcho.

Me surpreende você se preocupar com isso, doutora, e não me fazer as perguntas certas.

Tá, mas você pode me explicar, só por curiosidade, por que você não tem sotaque de gaúcho?

Vamos lá.

38 anos de inteligência artificial e neurociências

permitiram que os tradutores não precisassem ser como os que você tem aí no seu celular.

Nós não somente podemos descarregar qualquer língua baixando um pacote de dados,

como também podemos baixar sotaques específicos de regiões, cidades e anos

e falar todos eles razoavelmente bem.

Mas isso nem é uma coisa que eu preciso pensar. Simplesmente acontece.

E eu que pensava, hein, que numa caixa de fósforos como essa era impossível ter sinal.

Me desculpa, é que pode ser uma emergência.

Eu prometo não ir pra lugar nenhum.

Alô?

Onde estávamos?

Está preocupada.

Como assim?

Sua testa. Até agora você não tinha franzido ela desse jeito.

Isso é novo.

Não é de estranheza.

É de preocupação.

Olha, vou te dar um conselho para o nosso próximo encontro.

Uma espécie de lição de casa.

O que seria?

Imagine ou visualize que o tempo é um caminho através de uma floresta.

Uma trilha.

Agora você está num determinado ponto, amanhã você vai estar além e o ano seguinte mais além.

Você pode imaginar isso, não pode?

Eu vou precisar disso porque eu vou te pedir.

Eu estou imaginando.

Imagine que existe uma doutora Elisa em cada um desses momentos

e que a doutora Elisa que nos interessa está no final da trilha.

No futuro.

E ela quer te dizer alguma coisa?

Dar um conselho para sua irmã mais nova de hoje?

Que é você, hoje.

Que conselho ela te daria?

E você quer que eu faça isso agora?

Não.

Esse é o ponto.

Não poderia.

Seria você hoje imaginando a doutora Elisa do futuro

dando um conselho que você elaborou com a informação de hoje?

Não.

Mas você pode fazer um acordo.

Se comunicar com a futura doutora Elisa enquanto dorme.

Ela vai te dar uns bons conselhos.

E da próxima vez que a gente se encontrar, você vai me contar o que sonhou.

Quem sabe ela não te fala sobre nós.

Sobre nós?

Sobre você e sobre mim.

Eu estou deduzindo que você acha que nós dois vamos nos encontrar.

E que essa relação vai ser tão relevante para mim

que eu, ou melhor, o meu eu do futuro vai me alertar nos sonhos.

É isso?

É que eu queria entender direito.

Exatamente, doutora.

Então, você viajou no tempo sonhando?

É que não me parece muito científico.

Não, doutora. Eu não viajei assim.

Só estou lhe dando um presente de um dado que todo mundo conhece na minha época.

Eu viajei de uma maneira bem mais complexa.

Então, você é um cientista? Ou um militar?

Se eu fosse um cientista ou um militar, não estaria preso aqui.

Teria treinamento suficiente para que nunca tivesse me descoberto.

Eu sou uma pessoa comum que foi enviada justamente por isso.

Por ser quem eu sou.

E quem é você?

A gente já vai chegar nisso.

Mas a gente estava falando do mecanismo da viagem no tempo.

Ok. Sim.

Me descreve, então, a máquina do tempo que trouxe você até aqui.

Onde foi que você deixou a sua cápsula?

Ou, não sei, a sua nave? Enfim, o que for.

Eu deixei a minha máquina no tempo.

Como é que ela era?

Se você precisar, eu posso te prestar uma folha para você fazer um desenho.

Não, doutora. Não existe máquina nenhuma.

Vamos tirar o Delorean da equação.

Você não lembra dos fatos históricos que seriam a prova para me convencer,

mas lembra, sim, o detalhe de um filme.

Claro. É uma comédia muito boa. Um clássico da cultura pop.

E eu não sei o que fazer com ela.

É uma comédia muito boa. Um clássico da cultura pop.

E eu gostar de cinema, ter assistido De Volta pro Futuro, O Poderoso Chefão,

ou Taxi Driver ou Homem da Terra, não invalida que eu seja um viajante do tempo.

Só me faz um viajante do tempo cinéfilo.

Fiz você rir.

Você queria que eu não risse?

O que foi?

Nada.

Estou só olhando para você.

Enfim, não estamos falando de cinema.

A gente está falando de algo bem mais complexo.

O que eu acho estranho é esse jogo onde você pretende estar interessada no meu delírio

e finge dar importância a coisas que você não entende e nem te interessa.

Segundo você, eu estou louco?

Para que você quer saber como eu viajei no tempo? Sinceramente.

Eu não acho que você esteja louco.

As patologias mentais são complexas e em muitos casos...

Quer mesmo saber?

Tá bom, eu quero. Me diz. Como é que você viajou no tempo?

Lasers.

Lasers.

Os lasers criam um feixe de luz circulante que entorta o espaço e o tempo.

Pegue um laser e veja o que acontece perto de um motor de um avião ajeto e leve um relógio.

Só para o registro. Um laser.

Um conjunto de lasers.

Um conjunto de lasers ao seu redor.

Que altera a gravidade.

Doutora, essa é a questão.

Para uma viagem ao futuro, a palavra-chave é velocidade.

Para uma viagem ao passado, a palavra-chave é gravidade.

Um campo gravitacional produzido por um anel de lasers.

Uma máquina do tempo baseada num feixe de luz circulante.

E onde ficou essa tecnologia? Para que você possa voltar agora para casa.

Bom, essa é a parte triste, doutora.

Esse tipo de viagem tem um inconveniente, aliás, bem grande.

É uma viagem sem retorno.

Mas se é assim, por que você ia querer vir?

O pessoal que foi para a colônia em Marte não pensa em voltar.

Colônia em Marte?

Bom, isso ainda não aconteceu, mas vai acontecer.

Eu não conheço os detalhes, as pequenas coisas, mas a colônia de Marte é muito importante.

O que eu quero dizer é que eles não pensam em voltar.

Eles escolheram um caminho de uma via só.

Assim como você.

Mas eles devem ter, imagino eu, algum propósito.

Também tem.

Salvar o mundo.

É óbvio. É. É um lugar comum. Mas é. Com certeza.

Ok. Mas salvar o mundo do quê?

Porque se for um vírus ou a mudança climática, me parece que chegou tarde demais.

Você percebe que fala como se acreditasse em mim, doutora Eliza?

Fizemos um grande avanço, você e eu.

Nossa, eu estou acompanhando a sua linha de raciocínio.

Por favor, me responda.

Salvar o mundo de quê?

Salvar o mundo de uma pessoa.

Sim. Sim. A Maria. Maria Cristina Borges.

E ela é o quê? Uma terrorista?

É uma pessoa como você e como eu.

Pessoas normais e invisíveis no grande desenho.

Mas ela... ela é muito importante.

E como você pretende fazer isso?

Eu digo, como você pretende impedir uma pessoa de fazer aquilo que ela tem que fazer, não importa o quê?

Não. Não.

Não sou eu quem vai impedi-la.

É você.

Você vai ter que impedir.

Você, doutora, vai deter Maria Cristina Borges de salvar o mundo.

E por que eu faria isso?

Porque você.

Porque você, sem nenhuma dúvida,

e derrubando todos os seus preconceitos,

no final desse caminho,

você vai acreditar em mim.

Paciente 63 é uma série original Spotify.

Protagonizada por Mel Lisboa e seu Jorge.

Criada por Julio Porras.

Legendas pela comunidade Amara.org


T1E2 T1E2 T1E2 T1E2 T1E2 S1E2

Paciente 63, episódio 2, Delorean.

Hora 9h45, 23 de outubro de 2022.

Segunda sessão. Paciente 63 para registro.

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu?

O que aconteceu? Was ist passiert?

Paciente 63 para registro.

Doutora Elisa Amaral. Quando tocar o bip, a gente começa? Doktor Elisa Amaral. Wenn der Piepton ertönt, beginnen wir?

Dormiu bem, doutora? Haben Sie gut geschlafen, Herr Doktor?

Dormi sim, obrigada. Das habe ich, danke.

Você costuma sonhar? Sind Sie es gewohnt zu träumen?

Achei que era eu quem fazia as perguntas. Ich dachte, ich wäre derjenige, der die Fragen stellt.

A gente pode conhecer uma pessoa pelas suas perguntas. Sie können eine Person durch ihre Fragen kennen lernen. You can know a person by their questions.

E eu achei que você queria me conhecer. Und ich dachte, du wolltest mich kennenlernen. And I thought you wanted to meet me.

É, às vezes eu sonho, sim. E você? Ja, manchmal träume ich, ja. Und du? Yes, sometimes I dream, yes. And do you?

Eu não chamaria de sonhos, mas sim. Ich würde es nicht Träume nennen, aber ja. I wouldn't call it dreams, but yes.

Você lembra do que sonhou essa noite? Erinnern Sie sich daran, was Sie in dieser Nacht geträumt haben? Do you remember what you dreamed tonight?

Não.

Você tem tanta certeza? Não quer tentar? Bist du dir da so sicher? Willst du es nicht versuchen? Are you so sure? Don't you want to try?

Tentar o quê? Try what?

Lembrar do que sonhou. Erinnere dich daran, was du geträumt hast. Remember what you dreamed.

É que eu realmente não lembro. Não acontece isso com você? Ich kann mich nur nicht mehr daran erinnern. Passiert Ihnen das nicht auch? It's just that I really don't remember. Doesn't that happen to you?

Só quando eu tenho medo de lembrar. Nur wenn ich Angst habe, mich zu erinnern. Only when I am afraid to remember.

Você se penteou de um jeito diferente? Haben Sie Ihr Haar auf eine andere Art gekämmt? Have you combed your hair in a different way?

Prendeu o cabelo? Hast du dein Haar hochgesteckt? Did you put your hair up?

Definitivamente a gente não está aqui para falar do meu cabelo. Wir sind definitiv nicht hier, um über mein Haar zu sprechen. We are definitely not here to talk about my hair.

E nem da tatuagem do Coringa no seu braço, que não parece nem um pouco ser de 2062. Und auch nicht das Joker-Tattoo auf seinem Arm, das kein bisschen aussieht, als stamme es aus dem Jahr 2062. And neither is the Joker tattoo on his arm, which doesn't look a bit like it's from 2062.

Você tem medo, doutora? Haben Sie Angst, Herr Doktor? Are you afraid, doctor?

O que você acha? Was meinen Sie dazu? What do you think?

Acho que você tem medo. I think you are afraid.

E você gosta disso? Faz você se sentir bem? Und gefällt Ihnen das? Fühlst du dich gut dabei?

Não sou eu quem quer assustar você. Ich bin nicht derjenige, der Ihnen Angst einjagen will. I'm not the one who wants to scare you.

Eu não tenho o perfil narcisista que você acha que eu tenho. Ich habe nicht das narzisstische Profil, für das Sie mich halten.

E qual é o seu perfil? Und was ist Ihr Profil? And what is your profile?

Deixe-me ver. Lassen Sie mich sehen. Let me see.

Eu fui uma criança solitária. Ich war ein einsames Kind. I was a lonely child.

Li muito. Ich lese sehr viel.

Como todas as crianças da minha geração. Wie alle Kinder meiner Generation. Like all children of my generation.

Geração EP. EP-Generation. Generation EP.

Hoje já chamam desse jeito? Heute nennen sie es schon so? Today they already call it that way?

Geração EP? EP-Generation?

Geração entre pandemias. Generation zwischen den Pandemien. Generation between pandemics.

A gente cresceu entre ondas e ondas progressivas. Wir sind zwischen Wellen und progressiven Wellen aufgewachsen. We grew up between waves and progressive waves.

Isso marcou a gente. Das hat uns geprägt. This marked us.

Eu cresci grudado numa tela. Ich bin an einem Bildschirm aufgewachsen.

Meus primeiros encontros foram virtuais. Meine ersten Begegnungen waren virtuell. My first meetings were virtual.

E como todo mundo da minha geração, aprendi a ter medo do contato físico e a confiar mais na distância do que na proximidade. Und wie alle anderen meiner Generation habe ich gelernt, Körperkontakt zu scheuen und mehr auf Distanz als auf Nähe zu setzen. And like everyone else of my generation, I learned to be afraid of physical contact and to rely more on distance than on closeness.

Para você amar, ir para a cama com alguém, com o maior ou menor compromisso, era ou é, Für Sie war oder ist es Liebe, mit jemandem ins Bett zu gehen, mit der größten oder geringsten Verpflichtung, For you to love, to go to bed with someone, with the greatest or least commitment, was or is,

o resultado exato da sua paixão, da sua educação e dos seus acordos morais. das genaue Ergebnis seiner Leidenschaft, seiner Erziehung und seiner moralischen Vereinbarungen.

Já para a minha geração, o sexo ou um simples beijo viraram atos de fé. Für meine Generation wurden Sex oder ein einfacher Kuss zu einem Akt des Glaubens.

Eu tive vários relacionamentos, mas nada definitivo. Ich habe mehrere Beziehungen gehabt, aber nichts Festes. I had several relationships, but nothing definite.

Como todo mundo, fui para a terapia. Wie alle anderen bin ich zur Therapie gegangen. Like everyone else, I went to therapy.

E aí? Was gibt's? What's up?

Daí logo depois a terapia acabou. Kurz darauf war die Therapie zu Ende. Then soon after the therapy was over.

Você teve alta? Wurden Sie entlassen?

Não. Tudo acabou. Nein. Es ist alles vorbei. No. Everything is over.

O mundo, você quer dizer? Die Welt, meinen Sie? The world, you mean?

Sim.

É curioso isso do fim do mundo. Die Sache mit dem Ende der Welt ist lustig. It's a funny thing about the end of the world.

Eu sempre imaginei, talvez pelos filmes ou pelos livros, que o fim do mundo seria um acontecimento catastrófico. Ich habe mir immer vorgestellt, vielleicht aus Filmen oder Büchern, dass das Ende der Welt ein katastrophales Ereignis sein würde.

Desastres naturais, derremotos, fogo. Naturkatastrophen, Erdbeben, Feuer. Natural disasters, earthquakes, fire.

Um mundo colapsando como um acidente fatal. Eine Welt, die wie ein tödlicher Unfall zusammenbricht. A world collapsing like a fatal accident.

Eu achava isso. Das dachte ich mir schon. I thought so.

E o fim do mundo seria o pior acidente de todos. Und das Ende der Welt wäre der schlimmste Unfall von allen. And the end of the world would be the worst accident of all.

Já pensou nisso? Haben Sie darüber nachgedacht? Have you thought about it?

Em como vai ser o fim do mundo? Wie wird das Ende der Welt aussehen? What will the end of the world be like?

Não. Na verdade, não. Nein. Eigentlich nicht.

Difícil acreditar. Kaum zu glauben. Hard to believe.

Todo mundo imagina em algum momento. Jeder stellt sich das irgendwann einmal vor. Everyone imagines it at some point.

Uma bola enorme explodindo, um asteroide, o mar engolindo até o último pedaço de terra. Ein riesiger Ball, der explodiert, ein Asteroid, das Meer, das jeden Rest von Land verschlingt. A huge ball exploding, an asteroid, the sea swallowing every last bit of land.

São só imagens. Es sind nur Bilder. They are just images.

Mas todas elas têm em comum uma. Aber eines haben sie alle gemeinsam. But they all have one in common.

Extremamente tranquilizadora. Äußerst beruhigend. Extremely reassuring.

O quê?

São fulminantes. Sie sind fulminant. They are fulminating.

Se o mundo acabasse de qualquer uma dessas formas, a gente não ia ter tempo de se largounta. Wenn die Welt auf eine dieser Arten untergehen würde, hätten wir keine Zeit, loszulassen. If the world ended in any of these ways, we wouldn't have time to let go.

Pode perguntar. Sie können fragen. You can ask.

O quê? What?

Me pergunta como é que acaba o mundo. Fragen Sie mich, wie die Welt endet. Ask me how the world ends.

Na verdade, eu tenho outras perguntas pra você. Eigentlich habe ich andere Fragen an Sie. Actually, I have other questions for you.

Nenhuma importante. Nicht wichtig.

Me pergunta como é que o mundo acaba, vai. Frag mich, wie die Welt endet, los. Ask me how the world ends, go.

O MUNDO ACABA DIE WELT GEHT ZU ENDE THE WORLD COMES TO AN END

Ok.

Você disse que seus sonhos não eram sonhos. Sie sagten, Ihre Träume seien keine Träume. You said that your dreams were not dreams.

A que você estava se referindo? Worauf haben Sie sich bezogen? What were you referring to?

Eles são pesadelos? Sind es Albträume? Are they nightmares?

Você tem dificuldade para diferenciar sonho e realidade? Fällt es Ihnen schwer, zwischen Traum und Wirklichkeit zu unterscheiden? Do you have trouble differentiating between dream and reality?

Doutora Elisa. Dr. Elisa.

Se a minha realidade fosse esse quarto aqui de parede cinza. Wenn meine Realität dieser graue Raum hier wäre. If my reality was this gray-walled room here.

E eu tivesse que presumir que essas luzes fluorescentes horríveis são a minha única fonte de luminosidade. Und ich musste annehmen, dass diese schrecklichen Leuchtstoffröhren meine einzige Helligkeitsquelle sind. And I had to assume that those horrible fluorescent lights are my only source of light.

E que essa mesa com cheiro de ferrugem é onde eu vou ter que comer pelo resto da minha vida. Und dass dieser rostig riechende Tisch der Ort ist, an dem ich für den Rest meines Lebens essen muss. And that this rusty-smelling table is where I will have to eat for the rest of my life.

Sim. Yes.

Provavelmente teria dificuldade para diferenciar a realidade dos meus sonhos. Es würde mir wahrscheinlich schwer fallen, die Realität von meinen Träumen zu unterscheiden. I would probably have difficulty differentiating reality from my dreams.

E não é esse o seu caso? Und ist das nicht auch bei Ihnen der Fall? And isn't that your case?

Você não está fazendo as perguntas certas. Sie stellen nicht die richtigen Fragen. You are not asking the right questions.

Talvez para você eu não esteja. Vielleicht bin ich das für Sie nicht. Maybe for you I am not.

Mas por enquanto são as que eu preciso que você responda. Aber das sind die Fragen, die ich von Ihnen beantworten muss. But for now these are the ones I need you to answer.

Você não quer fazer as perguntas certas. Sie wollen nicht die richtigen Fragen stellen. You don't want to ask the right questions.

Porque você não quer escutar as respostas certas. Weil Sie nicht die richtigen Antworten hören wollen.

E você acha que isso é, no seu ponto de vista, porque eu tenho medo? Und denken Sie, dass das Ihrer Meinung nach daran liegt, dass ich Angst habe? And do you think that is, in your point of view, why I am afraid?

Acho. Acho que você tem medo. Ich glaube. Ich glaube, Sie haben Angst. I think. I think you are afraid.

Medo de que? Afraid of what?

De mim. Von mir. From me.

Eu deveria ter medo de você? Sollte ich Angst vor dir haben? Should I be afraid of you?

Doutora, você acha que eu te espionei porque eu conheço o seu nome completo. Doktor, Sie denken, ich hätte Sie ausspioniert, weil ich Ihren vollen Namen kenne. Doctor, you think I spied on you because I know your full name.

E você nunca me espionou. Und du hast mir nie nachspioniert. And you never spied on me.

Isso te deixa confusa. Das verwirrt einen. It makes you confused.

Você andou me investigando. Sie haben sich über mich informiert. You have been investigating me.

Não do jeito que você imagina. Nicht so, wie Sie es sich vorstellen. Not in the way you imagine.

Eu não fui ao seu apartamento quando você não estava. Ich bin nicht in deine Wohnung gegangen, als du weg warst. I didn't go to your apartment when you were gone.

Não roubei suas roupas íntimas. Ich habe deine Unterwäsche nicht gestohlen. I didn't steal your underwear.

Eu não hackeei suas contas. Ich habe eure Konten nicht gehackt. I didn't hack your accounts.

Eu sei o seu nome porque você se apresentou para o meu pai, para a minha mãe, Ich kenne deinen Namen, weil du dich meinem Vater und meiner Mutter vorgestellt hast, I know your name because you introduced yourself to my father, to my mother,

quando me investigou ou quando vai me investigar. wann er gegen mich ermittelt hat oder wann er gegen mich ermitteln wird. when he investigated me or when he will investigate me.

Os tempos verbais são complicados nessa circunstância. Die Zeitformen der Verben sind in diesem Fall kompliziert.

Mas, enfim, é difícil. Aber wie auch immer, es ist schwer. But anyway, it's hard.

Esquecer um nome se a gente ouviu ele desde pequeno. Das Vergessen eines Namens, wenn man ihn schon als Kind gehört hat. To forget a name if you have heard it since you were a child.

Você não tem sotaque de gaúcho. Sie haben keinen Gaucho-Akzent. You don't have a gaucho accent.

Isso é porque você cresceu na frente de uma tela? Liegt das daran, dass Sie vor einem Bildschirm aufgewachsen sind? Is that because you grew up in front of a screen?

Pelo efeito, é geração inter-pandêmica? Handelt es sich um eine interpandemische Generation? For effect, is it inter-pandemic generation?

Entre pandemias. Geração entre pandemias. Zwischen den Pandemien. Die Generation zwischen den Pandemien.

Não. Eu não falo com esse sotaque por outra razão. Nein. Ich spreche aus einem anderen Grund nicht mit diesem Akzent. No. I don't speak with that accent for another reason.

Mas me surpreende que você tenha um sotaque de gaúcho. Aber ich bin überrascht, dass Sie einen Gaucho-Akzent haben.

Me surpreende você se preocupar com isso, doutora, e não me fazer as perguntas certas. Ich bin überrascht, dass Sie sich dafür interessieren, Doktor, und mir nicht die richtigen Fragen stellen. I am surprised that you care about this, doctor, and don't ask me the right questions.

Tá, mas você pode me explicar, só por curiosidade, por que você não tem sotaque de gaúcho? OK, aber können Sie mir aus reiner Neugierde erklären, warum Sie keinen Gaucho-Akzent haben? Okay, but can you explain to me, just out of curiosity, why you don't have a gaucho accent?

Vamos lá. Los geht's. Let's go.

38 anos de inteligência artificial e neurociências 38 Jahre künstliche Intelligenz und Neurowissenschaften 38 years of artificial intelligence and neuroscience

permitiram que os tradutores não precisassem ser como os que você tem aí no seu celular. erlaubte es, dass die Übersetzer nicht so sein mussten wie die, die Sie auf Ihrem Mobiltelefon haben. allowed translators not to have to be like the ones you have on your cell phone.

Nós não somente podemos descarregar qualquer língua baixando um pacote de dados, Wir können nicht nur jede beliebige Sprache durch Herunterladen eines Datenpakets herunterladen, Not only can we download any language by downloading a data packet,

como também podemos baixar sotaques específicos de regiões, cidades e anos aber wir können auch spezifische Akzente von Regionen, Städten und Jahren herunterladen but we can also download specific accents from regions, cities and years

e falar todos eles razoavelmente bem. und spreche sie alle einigermaßen gut. and speak all of them reasonably well.

Mas isso nem é uma coisa que eu preciso pensar. Simplesmente acontece. Aber das ist nichts, worüber ich nachdenken muss. Es passiert einfach. But that's not even something I need to think about. It just happens.

E eu que pensava, hein, que numa caixa de fósforos como essa era impossível ter sinal. Und ich dachte, es sei unmöglich, von so einer Streichholzschachtel ein Signal zu bekommen. And I thought, huh, that in a matchbox like that it was impossible to get a signal.

Me desculpa, é que pode ser uma emergência. Es tut mir leid, es könnte ein Notfall sein. I'm sorry, it could be an emergency.

Eu prometo não ir pra lugar nenhum. Ich verspreche, dass ich nirgendwo hingehen werde. I promise not to go anywhere.

Alô?

Onde estávamos? Wo waren wir?

Está preocupada. Sie ist besorgt. She is worried.

Como assim? Wie meinen Sie das? What do you mean?

Sua testa. Até agora você não tinha franzido ela desse jeito. Ihre Stirn. Bis jetzt hatten Sie noch nie die Stirn so gerunzelt. Your forehead. Until now you hadn't frowned like that.

Isso é novo. Das ist neu. This is new.

Não é de estranheza. Das überrascht nicht. It is not surprising.

É de preocupação. Das ist besorgniserregend. It is of concern.

Olha, vou te dar um conselho para o nosso próximo encontro. Hören Sie, ich gebe Ihnen einen Rat für unser nächstes Treffen. Look, I'll give you some advice for our next meeting.

Uma espécie de lição de casa. Eine Art von Hausaufgaben. A kind of homework.

O que seria? Was könnte das sein?

Imagine ou visualize que o tempo é um caminho através de uma floresta. Stellen Sie sich vor oder visualisieren Sie, dass die Zeit ein Weg durch einen Wald ist. Imagine or visualize that time is a path through a forest.

Uma trilha. Eine Spur. A trail.

Agora você está num determinado ponto, amanhã você vai estar além e o ano seguinte mais além. Jetzt sind Sie an einem bestimmten Punkt angelangt, morgen werden Sie darüber hinaus sein und im nächsten Jahr noch weiter darüber hinaus. Now you are at a certain point, tomorrow you will be beyond, and the next year beyond.

Você pode imaginar isso, não pode? Das können Sie sich doch vorstellen, oder? You can imagine that, can't you?

Eu vou precisar disso porque eu vou te pedir. Das werde ich brauchen, denn ich werde Sie fragen. I'm going to need it because I'm going to ask you.

Eu estou imaginando. Ich bilde mir das nur ein. I am wondering.

Imagine que existe uma doutora Elisa em cada um desses momentos Stellen Sie sich vor, dass es in jedem dieser Momente eine Doktor Elisa gibt Imagine that there is a Doctor Elisa in each of these moments

e que a doutora Elisa que nos interessa está no final da trilha. und dass die Ärztin Elisa, für die wir uns interessieren, am Ende des Weges liegt. and that the doctor Elisa we are interested in is at the end of the trail.

No futuro. In the future.

E ela quer te dizer alguma coisa? Und sie will Ihnen etwas sagen? And does she want to tell you anything?

Dar um conselho para sua irmã mais nova de hoje? Gibst du deiner jüngeren Schwester heute einen Rat? Give some advice to your younger sister today?

Que é você, hoje. Und das sind Sie heute. Which is you, today.

Que conselho ela te daria? Welchen Rat würde sie Ihnen geben? What advice would she give you?

E você quer que eu faça isso agora? Und Sie wollen, dass ich das jetzt tue? And you want me to do this now?

Não.

Esse é o ponto. That is the point.

Não poderia. Das konnte ich nicht. I couldn't.

Seria você hoje imaginando a doutora Elisa do futuro Würden Sie sich heute die Doktor Elisa der Zukunft vorstellen

dando um conselho que você elaborou com a informação de hoje? einen Ratschlag zu geben, den Sie mit den heutigen Informationen weiter ausgeführt haben?

Não.

Mas você pode fazer um acordo. Aber Sie können einen Deal machen. But you can make a deal.

Se comunicar com a futura doutora Elisa enquanto dorme. Kommunikation mit der zukünftigen Ärztin Elisa, während sie schläft. Communicating with the future doctor Elisa while she sleeps.

Ela vai te dar uns bons conselhos. Sie wird dir einen guten Rat geben. She will give you some good advice.

E da próxima vez que a gente se encontrar, você vai me contar o que sonhou. Und wenn wir uns das nächste Mal treffen, wirst du mir erzählen, was du geträumt hast. And the next time we meet, you will tell me what you dreamed.

Quem sabe ela não te fala sobre nós. Vielleicht will sie Ihnen nicht von uns erzählen. Maybe she won't tell you about us.

Sobre nós? Über uns? About us?

Sobre você e sobre mim. Über Sie und über mich. About you and about me.

Eu estou deduzindo que você acha que nós dois vamos nos encontrar. Ich schließe daraus, dass Sie glauben, dass wir beide uns treffen werden. I am inferring that you think the two of us will meet.

E que essa relação vai ser tão relevante para mim Und dass diese Beziehung so wichtig für mich sein wird And that this relationship will be so relevant to me

que eu, ou melhor, o meu eu do futuro vai me alertar nos sonhos. dass ich, oder vielmehr mein zukünftiges Ich, mich in meinen Träumen warnen werde. that I, or rather my future self, will warn me about in my dreams.

É isso? War es das?

É que eu queria entender direito. Ich wollte es einfach richtig machen. It's just that I wanted to get it right.

Exatamente, doutora.

Então, você viajou no tempo sonhando? Du bist also in der Zeit zurückgereist und hast geträumt? So, you traveled back in time dreaming?

É que não me parece muito científico. Das erscheint mir einfach nicht sehr wissenschaftlich. It just doesn't seem very scientific to me.

Não, doutora. Eu não viajei assim. Nein, Herr Doktor. Ich bin nicht auf diese Weise gereist. No, Doctor. I didn't travel like that.

Só estou lhe dando um presente de um dado que todo mundo conhece na minha época. Ich schenke Ihnen nur einen Würfel, den zu meiner Zeit jeder kannte.

Eu viajei de uma maneira bem mais complexa. Ich bin auf eine viel komplexere Weise gereist.

Então, você é um cientista? Ou um militar? Sind Sie ein Wissenschaftler? Oder ein Mann des Militärs?

Se eu fosse um cientista ou um militar, não estaria preso aqui. Wenn ich ein Wissenschaftler oder ein Militär wäre, würde ich nicht hier festsitzen. If I were a scientist or a military man, I wouldn't be stuck here.

Teria treinamento suficiente para que nunca tivesse me descoberto. Ich hätte so viel Ausbildung gehabt, dass ich mich nie selbst entdeckt hätte. I would have had enough training so that I would never have discovered myself.

Eu sou uma pessoa comum que foi enviada justamente por isso. Ich bin ein gewöhnlicher Mensch, der genau aus diesem Grund geschickt wurde. I am an ordinary person who was sent precisely for this reason.

Por ser quem eu sou. Dafür, dass ich bin, wer ich bin. For being who I am.

E quem é você? And who are you?

A gente já vai chegar nisso. Dazu kommen wir gleich noch. We will get to that in a moment.

Mas a gente estava falando do mecanismo da viagem no tempo. Aber wir haben über den Mechanismus der Zeitreise gesprochen. But we were talking about the mechanism of time travel.

Ok. Sim.

Me descreve, então, a máquina do tempo que trouxe você até aqui. Beschreiben Sie mir also die Zeitmaschine, die Sie hierher gebracht hat. So describe to me the time machine that brought you here.

Onde foi que você deixou a sua cápsula? Wo hast du deine Kapsel gelassen? Where did you leave your capsule?

Ou, não sei, a sua nave? Enfim, o que for. Oder, ich weiß nicht, dein Schiff? Wie auch immer. Or, I don't know, your ship? Anyway, whatever.

Eu deixei a minha máquina no tempo. Ich habe meine Maschine rechtzeitig verlassen. I left my machine in time.

Como é que ela era? Wie war sie denn so? What was she like?

Se você precisar, eu posso te prestar uma folha para você fazer um desenho. Wenn Sie möchten, kann ich Ihnen ein Blatt Papier zum Zeichnen zur Verfügung stellen. If you need it, I can provide you with a sheet of paper to draw on.

Não, doutora. Não existe máquina nenhuma. Nein, Herr Doktor. Es gibt keine Maschine. No, doctor. There is no machine.

Vamos tirar o Delorean da equação. Nehmen wir mal den Delorean aus der Gleichung heraus. Let's take the Delorean out of the equation.

Você não lembra dos fatos históricos que seriam a prova para me convencer, Sie erinnern sich nicht an die historischen Fakten, die mich überzeugen würden, You don't remember the historical facts that would be the proof to convince me,

mas lembra, sim, o detalhe de um filme. aber es erinnert an die Details eines Films. but it does remind you of the detail of a movie.

Claro. É uma comédia muito boa. Um clássico da cultura pop. Ja, natürlich. Es ist eine sehr gute Komödie. Ein Klassiker der Popkultur.

E eu não sei o que fazer com ela. Und ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll. And I don't know what to do with it.

É uma comédia muito boa. Um clássico da cultura pop. Es ist eine sehr gute Komödie. Ein Klassiker der Popkultur.

E eu gostar de cinema, ter assistido De Volta pro Futuro, O Poderoso Chefão, Und ich mag Kino, ich habe "Zurück in die Zukunft" und "Der Pate" gesehen, And I like movies, have watched Back to the Future, The Godfather,

ou Taxi Driver ou Homem da Terra, não invalida que eu seja um viajante do tempo. oder "Taxi Driver" oder "Der Mann von der Erde", macht die Tatsache, dass ich ein Zeitreisender bin, nicht ungültig.

Só me faz um viajante do tempo cinéfilo. Das macht mich einfach zu einem cinephilen Zeitreisenden. It just makes me a cinephile time traveler.

Fiz você rir. Ich habe dich zum Lachen gebracht. I made you laugh.

Você queria que eu não risse? Wollten Sie, dass ich nicht lache? Did you want me not to laugh?

O que foi? Was ist das? What is it?

Nada.

Estou só olhando para você. Ich schaue dich nur an. I'm just looking at you.

Enfim, não estamos falando de cinema. Aber wir reden ja nicht über das Kino.

A gente está falando de algo bem mais complexo. Es geht hier um etwas viel Komplexeres. We are talking about something much more complex.

O que eu acho estranho é esse jogo onde você pretende estar interessada no meu delírio Was ich seltsam finde, ist dieses Spiel, bei dem Sie vorgeben, sich für mein Delirium zu interessieren What I find strange is this game where you pretend to be interested in my delirium

e finge dar importância a coisas que você não entende e nem te interessa. und gibt vor, Dingen Bedeutung beizumessen, die Sie weder verstehen noch sich dafür interessieren. and pretends to give importance to things that you don't understand and don't care about.

Segundo você, eu estou louco? Sind Sie der Meinung, dass ich verrückt bin? According to you, am I crazy?

Para que você quer saber como eu viajei no tempo? Sinceramente. Warum wollen Sie wissen, wie ich in der Zeit zurückgereist bin? Ganz ehrlich. Why do you want to know how I traveled back in time? Honestly.

Eu não acho que você esteja louco. Ich glaube nicht, dass du verrückt bist. I don't think you are crazy.

As patologias mentais são complexas e em muitos casos... Psychische Pathologien sind komplex und in vielen Fällen... Mental pathologies are complex and in many cases...

Quer mesmo saber? Willst du das wirklich wissen? Do you really want to know?

Tá bom, eu quero. Me diz. Como é que você viajou no tempo? Okay, ich will es. Erzählen Sie es mir. Wie bist du in der Zeit zurückgereist? Okay, I want it. Tell me. How did you travel back in time?

Lasers. Laser.

Lasers.

Os lasers criam um feixe de luz circulante que entorta o espaço e o tempo. Laser erzeugen einen zirkulierenden Lichtstrahl, der Raum und Zeit krümmt. Lasers create a circulating beam of light that bends space and time.

Pegue um laser e veja o que acontece perto de um motor de um avião ajeto e leve um relógio. Nehmen Sie einen Laser und schauen Sie, was in der Nähe eines Düsentriebwerks passiert, und beobachten Sie es. Take a laser and see what happens near an ajet engine and take a watch.

Só para o registro. Um laser. Just for the record. A laser.

Um conjunto de lasers. Eine Reihe von Lasern. A set of lasers.

Um conjunto de lasers ao seu redor. Eine Reihe von Lasern um dich herum. A set of lasers around you.

Que altera a gravidade. Das verändert die Schwerkraft. That alters gravity.

Doutora, essa é a questão. Herr Doktor, das ist die Frage. Doctor, that is the question.

Para uma viagem ao futuro, a palavra-chave é velocidade. For a journey into the future, the key word is speed.

Para uma viagem ao passado, a palavra-chave é gravidade. Bei einer Reise in die Vergangenheit ist das Schlüsselwort die Schwerkraft. For a trip to the past, the key word is gravity.

Um campo gravitacional produzido por um anel de lasers. Ein Gravitationsfeld, das durch einen Ring von Lasern erzeugt wird. A gravitational field produced by a ring of lasers.

Uma máquina do tempo baseada num feixe de luz circulante. Eine Zeitmaschine, die auf einem umlaufenden Lichtstrahl basiert. A time machine based on a circulating beam of light.

E onde ficou essa tecnologia? Para que você possa voltar agora para casa. Und wo ist diese Technologie geblieben? Damit Sie jetzt nach Hause zurückkehren können.

Bom, essa é a parte triste, doutora. Nun, das ist der traurige Teil, Doktor. Well, that's the sad part, doctor.

Esse tipo de viagem tem um inconveniente, aliás, bem grande. Diese Art von Reise hat einen Nachteil, und zwar einen großen. This kind of trip has one drawback, and a big one at that.

É uma viagem sem retorno. Es ist eine Reise ohne Wiederkehr. It's a journey of no return.

Mas se é assim, por que você ia querer vir? Aber wenn das der Fall ist, warum sollten Sie dann mitkommen wollen? But if that is so, why would you want to come?

O pessoal que foi para a colônia em Marte não pensa em voltar. Die Menschen, die in die Marskolonie gegangen sind, denken nicht daran, wieder zurückzukommen. The people who went to the Mars colony are not thinking about coming back.

Colônia em Marte? Kolonie auf dem Mars?

Bom, isso ainda não aconteceu, mas vai acontecer. Nun, das ist noch nicht geschehen, aber es wird geschehen. Well, that hasn't happened yet, but it will happen.

Eu não conheço os detalhes, as pequenas coisas, mas a colônia de Marte é muito importante. Ich kenne die Details nicht, die kleinen Dinge, aber die Marskolonie ist sehr wichtig. I don't know the details, the little things, but the Mars colony is very important.

O que eu quero dizer é que eles não pensam em voltar. Was ich meine, ist, dass sie nicht daran denken, zurückzukommen.

Eles escolheram um caminho de uma via só. Sie haben sich für eine Einbahnstraße entschieden.

Assim como você. Genau wie Sie.

Mas eles devem ter, imagino eu, algum propósito. Aber sie müssen doch einen Zweck haben, denke ich. But they must have, I imagine, some purpose.

Também tem. Es hat auch. It also has.

Salvar o mundo. Retten Sie die Welt.

É óbvio. É. É um lugar comum. Mas é. Com certeza. Es ist offensichtlich. Das ist es. Es ist alltäglich. Aber es ist so. Es ist so. It's obvious. It is. It's a commonplace. But it is. It sure is.

Ok. Mas salvar o mundo do quê? Ok. Aber die Welt wovor retten? Ok, but saving the world from what?

Porque se for um vírus ou a mudança climática, me parece que chegou tarde demais. Denn wenn es sich um einen Virus oder den Klimawandel handelt, ist es meiner Meinung nach zu spät. Because if it is a virus or climate change, it seems to me that it has come too late.

Você percebe que fala como se acreditasse em mim, doutora Eliza? Ist Ihnen klar, dass Sie so sprechen, als würden Sie mir glauben, Doktor Eliza? Do you realize that you speak as if you believe me, Doctor Eliza?

Fizemos um grande avanço, você e eu. Wir haben einen großen Durchbruch erzielt, Sie und ich. We have made a great advance, you and I.

Nossa, eu estou acompanhando a sua linha de raciocínio. Wow, ich kann Ihrer Argumentation folgen. Wow, I am following your line of reasoning.

Por favor, me responda. Bitte antworten Sie mir.

Salvar o mundo de quê? Die Welt vor was retten?

Salvar o mundo de uma pessoa. Rette die Welt vor einer Person. Save one person's world.

Sim. Sim. A Maria. Maria Cristina Borges. Ja. Ja. Maria. Maria Cristina Borges. Yes. Yes. Maria. Maria Cristina Borges.

E ela é o quê? Uma terrorista? Und was ist sie? Eine Terroristin? And what is she? A terrorist?

É uma pessoa como você e como eu. Er ist ein Mensch wie Sie und wie ich. He is a person like you and like me.

Pessoas normais e invisíveis no grande desenho. Normale Menschen und unsichtbare Menschen im großen Ganzen. Normal, invisible people in the big picture.

Mas ela... ela é muito importante. Aber sie... sie ist sehr wichtig. But she... she is very important.

E como você pretende fazer isso? Und wie wollen Sie das erreichen? And how do you intend to do this?

Eu digo, como você pretende impedir uma pessoa de fazer aquilo que ela tem que fazer, não importa o quê? Wie wollen Sie einen Menschen davon abhalten, das zu tun, was er tun muss, egal was passiert? I say, how do you intend to stop a person from doing what he has to do, no matter what?

Não. Não.

Não sou eu quem vai impedi-la. Ich bin es nicht, der sie aufhalten wird.

É você.

Você vai ter que impedir. Sie müssen es aufhalten. You will have to stop it.

Você, doutora, vai deter Maria Cristina Borges de salvar o mundo. Sie, Herr Doktor, werden Maria Cristina Borges davon abhalten, die Welt zu retten. You, doctor, will stop Maria Cristina Borges from saving the world.

E por que eu faria isso? Und warum sollte ich das tun? And why would I do that?

Porque você. Weil Sie.

Porque você, sem nenhuma dúvida, Denn Sie, ohne jeden Zweifel, Because you, without any doubt,

e derrubando todos os seus preconceitos, und alle ihre Vorurteile zu überwinden, and overturning all their prejudices,

no final desse caminho, at the end of this path,

você vai acreditar em mim. werden Sie mir glauben. you will believe me.

Paciente 63 é uma série original Spotify.

Protagonizada por Mel Lisboa e seu Jorge. Starring Mel Lisboa and Seu Jorge.

Criada por Julio Porras. Created by Julio Porras.

Legendas pela comunidade Amara.org