×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Cidades brasileiras (Brazilian cities), Por que Petrolina em Pernambuco é a melhor cidade do Brasil?

Por que Petrolina em Pernambuco é a melhor cidade do Brasil?

Oi pessoas, Elzinga aqui.

E hoje vamos falar de Petrolina, em Pernambuco, e todos os motivos que fazem dela a melhor

cidade no Brasil. Então se você pretende se mudar, passear, descobrir curiosidades,

ou apenas turistar por lá, fica aí que esse é um vídeo pra você mesmo.

Antes de mais nada... Se está gostando do conteúdo, se inscreva no canal, ative o sininho

e deixe o dedão no like que é hora de aprender mais um monte de coisas legais sobre nossa

Pátria amada, idolatrada. Salve! Salve!

Então… bora lá!

Bem, Petrolina é uma cidade que fica a uns 700 quilômetros de Recife, bem na região

do Vale do São Francisco Pernambucano coladinha em Juazeiro, e tem umas 350 mil pessoas. Provavelmente

você já ouviu falar dela, mas é sempre bom reforçar onde ela fica porque hoje você

vai se apaixonar.

E brevemente, a história desse pedaço de chão começa nos tempos que era apenas chamada

de Passagem de Juazeiro, porque era a caminho de Juazeiro, obviamente. Mas a tal “Passagem”

era mais importante do que apenas uma passagem propriamente dita, porque era um ponto de

apoio do desenvolvimento Pernambucano com vias de acesso pra São Paulo, Minas, Rio

de Janeiro, Ceará e o Piauí. Petrolina é hoje chamada de “Encruzilhada do Progresso”

por ser uma passagem obrigatória entre o norte e o centro sul brasileiro, e se uma

pessoa merece os méritos disso tudo, essa pessoa se chama Bispo Dom Malan.

O Bispo Dom Malan era um italiano que veio pra região só em 1924, e lá construiu a

tal Catedral, o Palácio Diocesano, os Colégios Nossa Senhora Auxiliadora e Dom Bosco, e ainda

o Hospital Dom Malan.

Mas aos curiosos que pensam que Petrolina tem a ver com Petróleo, na verdade tem a

ver com Pedro, de Dom Pedro II. Mais uma homenagem ao homem, como se já não houvesse muitas

pelo Brasil. Só que alguns acreditam que a homenagem era, na verdade, a uma “pedra

linda” que foi retirada da margem do rio pra servir na construção da Catedral. Mas

a história mais interessante vem do livro Pedro e Lina do escritor Santana Padilha que

diz que esses eram os nomes dos primeiros moradores, e quando se casaram o padre, que

era italiano, teria dito Petro e Lina. Nunca saberemos.

E de lá pra cá Petrolina cresceu e se desenvolveu, e por conta de estar na bacia hidrográfica

do Rio São Francisco, em 1980 começaram a surgir as primeiras vinícolas irrigadas

pelas águas do Rio São Francisco. E aqui vai uma informação que muita gente não

sabe… a região de Petrolina é o segundo maior polo vitivinicultor do Brasil… sim,

no nordeste pra você que pensava que uvas e vinhos só se produziam na Serra Gaúcha.

Por lá, são produzidos mais de 7 milhões de litros de vinho, ou seja, 15% da produção

nacional.

Na verdade, Petrolina, assim como Juazeiro e região, tem despertado o interesse de muitos

empresários do mundo todo, até porque são produzidas 2 safras e meia todos os anos.

Mas nem só de uva vive o homem, porque a fruticultura irrigada é muito forte pra esses

lados. É de lá onde mais se exporta manga do Brasil, também é uma das regiões que

mais produz frutas do país. Não por menos, Petrolina é a 6ª cidade mais rica de Pernambuco,

foi apontada como uma das 20 cidades brasileiras do futuro pela revista Veja em 2010, tem a

maior rede hoteleira do sertão do São Francisco e do Pajeú, e foi até classificada como

a melhor cidade do nordeste inteiro em 2021.

Petrolina não é fraca. Ela está em 48ª posição no ranking geral dentre as 100 maiores

cidades do Brasil no Índice dos Desafios da Gestão Municipal. E a cidade por si já

é um grande case de sucesso, porque conseguiu atrair inúmeros investidores durante mais

de 40 anos investindo em políticas públicas e parcerias como com a Embrapa. Hoje é um

dos maiores polos de agronegócio do Brasil.

Quer mais? Petrolina tem um dos menores índices de conglomerados urbanos, o que significa

menos favelas… são apenas 2%. A fins de comparação, o Rio tem 20% e Salvador 41%.

E só pra fechar essa parte, ela tá no topo do ranking das 100 maiores cidades do Brasil

com o menor índice de mortalidade pela Covid-19.

Mas chega lambeção, é hora de conhecer o que tem pra fazer nesse lugar. Então fica

aí que agora vou te apresentar todos os motivos pelos quais você deve conhecer Petrolina

e concordar comigo quando digo que essa é a melhor cidade do Brasil.

E se está gostando do conteúdo, compartilhe o vídeo adiante para que mais pessoas do

Brasil e do mundo possam conhecer essa beleza de cidade do sertão pernambucano. E se quiser

trocar uma ideia com mais gente apaixonada pelo nosso país e receber dicas e curiosidades

sobre o assunto entre no nosso grupo do Telegram. Vou deixar o link aqui na descrição.

Vamos começar pela Antiga Estação Ferroviária da Leste Brasileira, uma das coisas mais bonitas

que você vai encontrar em Petrolina. Também o Balneário de Pedrinhas, uma vila de pescadores

da região cheia de restaurantes e com a possibilidade de dar um tibum no rio. O Mirante do Serrote

do Urubu, com uma mescla bem interessante das tais plantações irrigadas que falei

antes com a caatinga do sertão (um dos melhores pontos pra curtir o pôr do sol).

Ainda o Bodódromo, um complexo gastronômico onde a carne de bode, uma iguaria exótica

e muito forte da região, é servida de diversas formas, assim como a carne de carneiro e outros

pratos típicos à base de feijão, arroz e mandioca. A Catedral de Petrolina, a tal

Igreja Sagrado Coração de Jesus, também merece destaque principalmente por conta dos

vidros ornamentados e do seu interior super espaçoso.

E um ponto que merece uma atenção especial é o Centro de Artes das Carrancas, que pra

você que não sabe, como eu não sabia, as carrancas são símbolos de Petrolina. Basicamente

são essas caras assustadoramente bonitas que são comercializadas por artesãos em

toda a cidade. Ana das Carrancas era a mais famosa entre todos. Ela misturava detalhes

humanos e animais, e sempre deixava os olhos vazados em homenagem ao marido cego dela.

Infelizmente ela faleceu em 2008 mas contribuiu o suficiente com a cultura local pra se tornar

um Patrimônio Vivo do Estado de Pernambuco.

Também o Espaço Cultural Lula Cardoso Ayres, um antigo açougue construído em 1927 que

não se encaixava no design oficial da cidade. E a Igreja Nossa Senhora Rainha dos Anjos,

a Igreja Matriz em estilo barroco que foi finalizada em 1906.

E aí, tá conhecendo muita coisa nova hoje? Comenta aí embaixo. Deixa tua marca. E se

você já conhece Petrolina, utilize a #MinhaFotoNoElzinga quando publicar algo nas redes sociais que

as melhores fotos serão repostadas.

Seguindo. Outro atrativo bastante procurado em Petrolina é o passeio pelas ilhas banhadas

pelo Rio São Francisco. Algumas delas são a Ilha do Fogo. A Ilha do Massangano, a maior

da região. E a Ilha do Rodeadouro, perfeita pra saborear um peixe assado na folha da bananeira,

pra prática de esportes e pra curtir uma sombrinha debaixo das barracas.

O Monumento da Integração é outro lugar bacana. É um dos principais cartões-postais

e foi inaugurado em 1975 simbolizando a união dos povos e o crescimento de Petrolina. São

14 colunas de concreto que representavam os maiores bairros da cidade e que possuem cores

diferentes em homenagem às variadas etnias.

Ainda o Museu do Sertão que tem como objetivo preservar a história do homem sertanejo e

que possui mais de 3 mil artigos como armas, móveis, documentos, além de diversas galerias

de visitação. A Oficina do Artesão Mestre Quincas em homenagem ao homem que nasceu em

1895 em Juazeiro e morreu aos 40 no Rio São Francisco e se destacou em Petrolina quando

foi chefe da Leste Brasileira e teve uma participação importante na Estação Ferroviária.

A Orla Antiga e a Orla Nova e seus barzinhos e restaurantes. O Parque Municipal Josepha

Coelho com 360 mil metros quadrados cheio de atividades. O Parque Zôo-botânico da

Caatinga. O Bairro de Petrolina Antiga, o mais antigo da cidade como você deve imaginar,

cheio de casas antigas dos primeiros moradores, além de restaurantes e bares. A Ponte Presidente

Eurico Dutra com 800 metros que liga Juazeiro e Petrolina e que passa sobre o São Francisco.

O próprio Rio São Francisco, também conhecido como Velho Chico, que pode ser observado em

diversos pontos e que divide os estados de Pernambuco e da Bahia. O Sítio Arqueológico

de Rajada com gravuras talhadas na rocha, inclusive com uma mensagem codificada que

a galera quebra a cuca tentando entender o significado.

As Vinícolas e Fábricas de Sucos, como a Rio Sol, que não fica exatamente em Petrolina,

mas é uma referência nacional na produção de vinhos e derivados. Também a Bianchetti

com seus vinhos orgânicos. A Terroir do São Francisco - Garziera, a mais bonita da região.

E a Vinícola Terra Nova, são apenas alguns bons exemplos.

E por último, a Barragem de Sobradinho, que fica a alguns quilômetros de Petrolina e

que normalmente é acessada pelo Vapor. Eis um dos passeios mais completos que passa por

vinícolas, dunas e ilhas de água doce e vários outros lugares.

Bem, pessoa. Por hoje é isso. Espero que o título do vídeo tenha sido respondido.

De qualquer forma, tenho certeza que alguma coisa nova você aprendeu hoje. Comenta aí

o que você mais gostou de descobrir sobre Petrolina, e se quiser complementar o conteúdo

use os comentários à vontade.

E se você gostou do vídeo passe ele adiante. Se não gostou, nem sei porque assistiu até

aqui.

Por hoje é isso pessoal. Um beijo nas suas tetas com todo o respeito do mundo, e até

a próxima. Tchau!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Por que Petrolina em Pernambuco é a melhor cidade do Brasil? für|was|Petrolina|in|Pernambuco|ist|die|beste|Stadt|aus|Brasilien por|qué|Petrolina|en|Pernambuco|es|la|mejor|ciudad|del|Brasil pour|que|Petrolina|dans|Pernambuco|est|la|meilleure|ville|du|Brésil dlaczego|co|Petrolina|w|Pernambuco|jest|najlepsza|najlepsza|miasto|w|Brazylii for|that|Petrolina|in|Pernambuco|is|the|best|city|in the|Brazil なぜペルナンブーコのペトロリーナはブラジル一の都市なのか? 페르남부쿠의 페트롤리나를 브라질 최고의 도시로 꼽는 이유는 무엇인가요? Почему Петролина в Пернамбуку - лучший город Бразилии? ¿Por qué Petrolina en Pernambuco es la mejor ciudad de Brasil? Why is Petrolina in Pernambuco the best city in Brazil? Dlaczego Petrolina w Pernambuco jest najlepszym miastem w Brazylii? Warum ist Petrolina in Pernambuco die beste Stadt Brasiliens? Pourquoi Petrolina dans l'État de Pernambuco est-elle la meilleure ville du Brésil ?

Oi pessoas, Elzinga aqui. Hallo|Leute|Elzinga|hier hola|personas|Elzinga|aquí salut|les gens|Elzinga|ici cześć|ludzie|Elzinga|tutaj hi|people|Elzinga|here Hola personas, Elzinga aquí. Hi people, Elzinga here. Cześć ludzie, tutaj Elzinga. Hallo Leute, Elzinga hier. Salut tout le monde, Elzinga ici.

E hoje vamos falar de Petrolina, em Pernambuco, e todos os motivos que fazem dela a melhor und|heute|wir werden|sprechen|über|Petrolina|in|Pernambuco|und|alle|die|Gründe|die|sie machen|sie|die|beste y|hoy|vamos|hablar|de|Petrolina|en|Pernambuco|y|todos|los|motivos|que|hacen|de ella|la|mejor et|aujourd'hui|nous allons|parler|de|Petrolina|dans|Pernambuco|et|tous|les|raisons|qui|font|d'elle|la|meilleure i|dzisiaj|zamierzamy|mówić|o|Petrolina|w|Pernambuco|i|wszystkie|powody||które|sprawiają|z niej|najlepsza|najlepsza and|today|we are going|to talk|about|Petrolina|in|Pernambuco|and|all|the|reasons|that|make|it|the|best Y hoy vamos a hablar de Petrolina, en Pernambuco, y todos los motivos que la hacen la mejor And today we are going to talk about Petrolina, in Pernambuco, and all the reasons that make it the best A dzisiaj porozmawiamy o Petrolinie w Pernambuco i wszystkich powodach, dla których jest najlepsza. Und heute werden wir über Petrolina in Pernambuco sprechen und alle Gründe, die sie zur besten machen. Et aujourd'hui, nous allons parler de Petrolina, dans l'État de Pernambuco, et de toutes les raisons qui en font la meilleure

cidade no Brasil. Então se você pretende se mudar, passear, descobrir curiosidades, Stadt|in|Brasilien|also|wenn|du|planst|sich|umziehen|spazieren gehen|entdecken|Kuriositäten ciudad|en|Brasil|entonces|si|tú|pretendes|te|mudar|pasear|descubrir|curiosidades ville|au|Brésil|alors|si|tu|envisages|de|déménager|visiter|découvrir|curiosités miasto|w|Brazylii|więc|jeśli|ty|zamierzasz|się|przeprowadzić|spacerować|odkrywać|ciekawostki city|in the|Brazil|so|if|you|intend|to|to move|to visit|to discover|curiosities ciudad en Brasil. Así que si piensas mudarte, pasear, descubrir curiosidades, city in Brazil. So if you plan to move, visit, or discover curiosities, miasto w Brazylii. Więc jeśli planujesz się przeprowadzić, zwiedzać, odkrywać ciekawostki, Stadt in Brasilien. Also, wenn Sie vorhaben umzuziehen, zu reisen, oder Neugier zu entdecken, ville du Brésil. Donc, si vous envisagez de déménager, de visiter, de découvrir des curiosités,

ou apenas turistar por lá, fica aí que esse é um vídeo pra você mesmo. ||観光する|||||||||||| oder|nur|Touristen sein|in|dort|bleib|da|dass|dieses|ist|ein|Video|für|dich|wirklich o|solo|hacer turismo|por|allí|quédate|ahí|que|este|es|un|video|para|ti|mismo ou|juste|faire du tourisme|par|là|reste|là|que|cette|c'est|une|vidéo|pour|toi|même lub|tylko|turystykować|po|tam|zostań|tam|że|ten|jest|jeden|wideo|dla|ciebie|naprawdę or|just|to tourist|through|there|stay|there|that|this|is|a|video|for|you|really o simplemente hacer turismo por allí, quédate porque este es un video para ti. or just sightseeing there, stay tuned because this is a video for you. lub po prostu turystykować tam, zostań, bo to wideo jest właśnie dla ciebie. oder einfach nur dort zu touren, bleib dran, denn das ist ein Video für dich. ou simplement faire du tourisme là-bas, restez là car cette vidéo est vraiment pour vous.

Antes de mais nada... Se está gostando do conteúdo, se inscreva no canal, ative o sininho zuerst|bevor|mehr|nichts|wenn|du bist|gerade am Gefallen|des|Inhalts|wenn|abonniere|auf|Kanal|aktiviere|die|Glocke antes|de|más|nada|si|estás|gustando|del|contenido|te|inscríbete|en|canal|activa|el|timbre avant|de|plus|rien|si|tu es|en train d'apprécier|du|contenu|abonne-toi|inscris|sur|chaîne|active|la|cloche przed|niż|więcej|nic|jeśli|jesteś|lubiący|z|treści|się|zapisz|na|kanał|aktywuj|dzwonek|dzwonek before|of|more|anything|if|you are|liking|of the|content|yourself|subscribe|to the|channel|activate|the|bell Antes que nada... Si te está gustando el contenido, suscríbete al canal, activa la campanita First of all... If you are enjoying the content, subscribe to the channel, activate the bell. Przede wszystkim... Jeśli podoba ci się ten materiał, zasubskrybuj kanał, włącz dzwoneczek Zunächst einmal... Wenn dir der Inhalt gefällt, abonniere den Kanal, aktiviere die Glocke. Avant tout... Si vous aimez le contenu, abonnez-vous à la chaîne, activez la cloche.

e deixe o dedão no like que é hora de aprender mais um monte de coisas legais sobre nossa und|lass|den|Daumen|auf|Like|dass|es ist|Zeit|um|lernen|mehr|ein|Haufen|von|Dingen|cool|über|unsere y|deja|el|pulgar|en|me gusta|que|es|hora|de|aprender|más|un|montón|de|cosas|interesantes|sobre|nuestra et|laisse|le|pouce|sur|j'aime|que|c'est|heure|de|apprendre|plus|un|tas|de|choses|intéressantes|sur|notre i|zostaw|kciuk|duży|na|lajka|że|jest|czas|na|uczyć się|więcej|jedną|mnóstwo|z|rzeczy|fajnych|o|nasza and|leave|the|thumb|on the|like|that|is|time|to|learn|more|a|bunch|of|things|cool|about|our y deja tu like que es hora de aprender un montón de cosas interesantes sobre nuestra and give a thumbs up because it's time to learn a lot more cool things about our i zostaw kciuk w górę, bo czas nauczyć się jeszcze wielu fajnych rzeczy o naszej und lass einen Daumen nach oben da, denn es ist Zeit, noch viele coole Dinge über unser et laissez un pouce en l'air, c'est le moment d'apprendre plein de choses intéressantes sur notre

Pátria amada, idolatrada. Salve! Salve! Heimat|geliebte|verehrte|Heil|Heil patria|amada|idolatrada|¡salve|¡salve patrie|bien-aimée|adorée|salut|salut ojczyzna|ukochana|uwielbiana|niech żyje|niech żyje homeland|beloved|idolized|hail|hail Patria amada, idolatrada. ¡Salve! ¡Salve! beloved homeland. Hail! Hail! Ukochanej, czczonej Ojczyźnie. Niech żyje! Niech żyje! geliebtes, verehrtes Vaterland zu lernen. Heil! Heil! Patrie bien-aimée, idolâtrée. Salut ! Salut !

Então… bora lá! also|lass uns gehen|dort entonces|vamos|allá alors|allons|là więc|chodźmy|tam so|let's go|there Entonces... ¡vamos allá! So... let's go! No to… jedziemy! Also... lass uns gehen! Alors... allons-y !

Bem, Petrolina é uma cidade que fica a uns 700 quilômetros de Recife, bem na região nun|Petrolina|ist|eine|Stadt|die|liegt|etwa|ungefähr|Kilometer|von|Recife|direkt|in der|Region bien|Petrolina|es|una|ciudad|que|queda|a|unos|kilómetros|de|Recife|bien|en|región eh bien|Petrolina|c'est|une|ville|qui|se trouve|à|environ|kilomètres|de|Recife|juste|dans|région dobrze|Petrolina|jest|miastem|miastem|które|znajduje się|około|jakieś|kilometrów|od|Recife|dokładnie|w|regionie well|Petrolina|is|a|city|that|is located|about|some|kilometers|from|Recife|right|in the|region Bueno, Petrolina es una ciudad que está a unos 700 kilómetros de Recife, justo en la región Well, Petrolina is a city that is about 700 kilometers from Recife, right in the region Cóż, Petrolina to miasto, które znajduje się około 700 kilometrów od Recife, w regionie Nun, Petrolina ist eine Stadt, die etwa 700 Kilometer von Recife entfernt ist, direkt in der Region Eh bien, Petrolina est une ville qui se trouve à environ 700 kilomètres de Recife, juste dans la région

do Vale do São Francisco Pernambucano coladinha em Juazeiro, e tem umas 350 mil pessoas. Provavelmente ||||||隣接して|||||||| des|Tals|des|São|Francisco|Pernambucano|direkt angrenzend|an|Juazeiro|und|hat|etwa|Tausend|Menschen|wahrscheinlich del|valle|del|San|Francisco|pernambucano|pegadita|en|Juazeiro|y|tiene|unas|mil|personas|probablemente de la|vallée|de|Saint|François|Pernamboucain|collée|à|Juazeiro|et|elle a|environ|mille|personnes|probablement dolinie|dolinie|dolinie|São|Francisco|Pernambucano|blisko|w|Juazeiro|i|ma|około|tysięcy|ludzi|prawdopodobnie of the|Valley|of the|Saint|Francis|Pernambucan|right next|to|Juazeiro|and|has|about|thousand|people|probably del Valle del São Francisco Pernambucano, pegadita a Juazeiro, y tiene unas 350 mil personas. Probablemente of the São Francisco Valley in Pernambuco, right next to Juazeiro, and has about 350 thousand people. Probably Dolinie São Francisco w Pernambuko, tuż obok Juazeiro, i ma około 350 tysięcy mieszkańców. Prawdopodobnie des Vale do São Francisco Pernambucano, direkt neben Juazeiro, und hat etwa 350.000 Einwohner. Wahrscheinlich de la vallée du São Francisco Pernambucano, collée à Juazeiro, et elle compte environ 350 000 habitants. Probablement

você já ouviu falar dela, mas é sempre bom reforçar onde ela fica porque hoje você du|schon|gehört|sprechen|von ihr|aber|ist|immer|gut|zu betonen|wo|sie|liegt|weil|heute|du tú|ya|has oído|hablar|de ella|pero|es|siempre|bueno|reforzar|dónde|ella|queda|porque|hoy|tú tu|déjà|entendu|parler|d'elle|mais|c'est|toujours|bon|rappeler|où|elle|se trouve|parce que|aujourd'hui|tu ty|już|słyszałeś|mówić|o niej|ale|jest|zawsze|dobrze|przypomnieć|gdzie|ona|znajduje się|ponieważ|dzisiaj|ty you|already|heard|to talk|about it|but|is|always|good|to reinforce|where|it|is located|because|today|you ya has oído hablar de ella, pero siempre es bueno reforzar dónde se encuentra porque hoy tú you have heard of it, but it's always good to reinforce where it is because today you słyszałeś o nim, ale zawsze warto przypomnieć, gdzie się znajduje, ponieważ dzisiaj ty hast du schon von ihr gehört, aber es ist immer gut zu betonen, wo sie sich befindet, denn heute wirst du vous en avez déjà entendu parler, mais c'est toujours bon de rappeler où elle se trouve car aujourd'hui vous

vai se apaixonar. du wirst|dich|verlieben vas|te|enamorar il va|se|passionner on/ona/ono idzie|się|zakochać you will go|yourself|to fall in love se va a enamorar. will fall in love. zakochasz się. wird sich verlieben. va se passionner.

E brevemente, a história desse pedaço de chão começa nos tempos que era apenas chamada und|bald|die|Geschichte|dieses|Stück|von|Boden|sie beginnt|in den|Zeiten|die|sie war|nur|genannt Y|pronto|la|historia|de este|pedazo|de|suelo|comienza|en los|tiempos|que|era|solo|llamada et|bientôt|l'|histoire|de ce|morceau|de|terre|commence|dans les|temps|que|c'était|seulement|appelée i|wkrótce|a|historia|tego|kawałka|z|ziemi|zaczyna|w|czasach|które|było|tylko|nazywana and|soon|the|story|of this|piece|of|ground|begins|in the|times|that|it was|only|called Y pronto, la historia de este pedazo de tierra comienza en los tiempos en que solo se llamaba And soon, the story of this piece of land begins in the times when it was only called A wkrótce historia tego kawałka ziemi zaczyna się w czasach, gdy nazywano go tylko Und bald beginnt die Geschichte dieses Stücks Erde in der Zeit, als es nur genannt wurde Et bientôt, l'histoire de ce morceau de terre commence à l'époque où il était seulement appelé

de Passagem de Juazeiro, porque era a caminho de Juazeiro, obviamente. Mas a tal “Passagem” von|||||||||||||| de|Paso|de|Juazeiro|porque|era|en el|camino|a|Juazeiro|obviamente|pero|la|tal|Paso de|Passagem|de|Juazeiro|parce que|c'était|le|chemin|de|Juazeiro|||la|telle|Passagem z|przejście|z|Juazeiro|ponieważ|było|w|drodze|do|Juazeiro||ale|to|takie|przejście of|Passagem|of|Juazeiro|because|it was|on the|way|to|Juazeiro||but|the|such|Passagem de Paso de Juazeiro, porque estaba en camino a Juazeiro, obviamente. Pero el tal “Paso” the Passage of Juazeiro, because it was on the way to Juazeiro, obviously. But the so-called "Passage" Przejściem Juazeiro, ponieważ prowadziło do Juazeiro, oczywiście. Ale to „Przejście” Passagem de Juazeiro, weil es auf dem Weg nach Juazeiro war, offensichtlich. Aber die sogenannte "Passagem" le Passage de Juazeiro, parce qu'il était en route vers Juazeiro, évidemment. Mais ce fameux "Passage"

era mais importante do que apenas uma passagem propriamente dita, porque era um ponto de c'était|plus|importante|que|que|seulement|un|passage|proprement|dit|parce que|c'était|un|point|de era más importante que solo un paso propiamente dicho, porque era un punto de was more important than just a mere passage, because it was a point of było ważniejsze niż tylko zwykłe przejście, ponieważ było punktem war wichtiger als nur eine einfache Durchgangsstelle, denn es war ein Punkt von était plus important que simplement un passage proprement dit, car c'était un point de

apoio do desenvolvimento Pernambucano com vias de acesso pra São Paulo, Minas, Rio Unterstützung|der|Entwicklung|aus Pernambuco|mit|Straßen|nach|Zugang|nach|São|Paulo|Minas|Rio apoyo|del|desarrollo|pernambucano|con|vías|de|acceso|para|San|Pablo|Minas|Río soutien|du|développement|Pernambucain|avec|voies|d'|accès|pour|São|Paulo|Minas|Rio wsparcie|rozwoju|rozwoju|pernambuckiego|z|dróg|do|dostępu|do|São|Paulo|Minas|Rio support|of|development|from Pernambuco|with|ways|to|access|to|São|Paulo|Minas|Rio apoyo al desarrollo de Pernambuco con vías de acceso a São Paulo, Minas, Río support for the development of Pernambuco with access routes to São Paulo, Minas, Rio wsparcie rozwoju Pernambucano z drogami do São Paulo, Minas, Rio Unterstützung der Entwicklung von Pernambuco mit Zugangswegen nach São Paulo, Minas, Rio soutien au développement de Pernambouc avec des voies d'accès pour São Paulo, Minas, Rio

de Janeiro, Ceará e o Piauí. Petrolina é hoje chamada de “Encruzilhada do Progresso” |||||||||||交差点|| als|||||||||||Kreuzung|des|Fortschritt de|Janeiro|Ceará|y|el|Piauí|Petrolina|es|hoy|llamada|de|Encrucijada|del|Progreso de|||||||||||carrefour|du|Progrès do|Janeiro|Ceará|i||Piauí|Petrolina|jest|dzisiaj|nazywana||skrzyżowaniem|postępu|postępu of|||||||||||crossroads|of|Progress de Janeiro, Ceará y Piauí. Petrolina es hoy llamada "Encrucijada del Progreso" de Janeiro, Ceará, and Piauí. Petrolina is now called the "Crossroads of Progress" de Janeiro, Ceará i Piauí. Petrolina jest dziś nazywana "Skrzyżowaniem Postępu" de Janeiro, Ceará und Piauí. Petrolina wird heute als "Kreuzung des Fortschritts" bezeichnet de Janeiro, Ceará et Piauí. Petrolina est aujourd'hui appelée "Carrefour du Progrès"

por ser uma passagem obrigatória entre o norte e o centro sul brasileiro, e se uma weil|sein|ein|Durchgang|obligatorisch|zwischen|dem|Norden|und|dem|Zentrum|Süden|brasilianisch|und|wenn|eine por|ser|un|paso|obligatorio|entre|el|norte|y|el|centro|sur|brasileño|y|se|una pour|être|un|passage|obligatoire|entre|le|nord|et|le|centre|sud|brésilien||| za|bycie||przejściem|obowiązkowym|między||północą|i||centrum|południowym|brazylijskim||| for|being|a|passage|mandatory|between|the|north|and|the|center|south|Brazilian|and|if|a por ser un paso obligatorio entre el norte y el centro-sur brasileño, y si una for being a mandatory passage between the north and the central-south of Brazil, and if a ponieważ jest obowiązkowym przejściem między północą a centrum południowym Brazylii, a jeśli jedna da es ein obligatorischer Durchgang zwischen dem Norden und dem Zentrum-Süd Brasiliens ist, und wenn eine car c'est un passage obligé entre le nord et le centre-sud brésilien, et si une

pessoa merece os méritos disso tudo, essa pessoa se chama Bispo Dom Malan. |||功績||||||||| Person||||||||sich|nennt|Bischof|Dom|Malan persona||||||||se|llama|Obispo|Don|Malan personne|mérite|les|mérites|de cela|tout|cette|personne|se|appelle|évêque|Dom|Malan osoba|zasługuje||zasługi|tego|wszystko|ta|osoba||nazywa|biskup|pan|Malan person||||||||is|called|Bishop|Dom|Malan persona merece los méritos de todo esto, esa persona se llama Obispo Dom Malan. person deserves the merits of all this, that person is called Bishop Dom Malan. osoba zasługuje na zasługi za to wszystko, to ta osoba nazywa się Biskup Dom Malan. Person all dies verdient, dann ist diese Person Bischof Dom Malan. personne mérite tous ces mérites, cette personne s'appelle l'Évêque Dom Malan.

O Bispo Dom Malan era um italiano que veio pra região só em 1924, e lá construiu a der|Bischof|Dom|Malan|er war|ein|Italiener|der|er kam|für|Region|erst|im|und|dort|er baute|die el|obispo|don|Malan|era|un|italiano|que|vino|para|región|solo|en|y|allí|construyó|la le|évêque|dom|Malan|était|un|italien|qui|est venu|pour|région|seulement|en|et|là|a construit|la ten|biskup|pan|Malan|był|włoskim|Włochem|który|przyjechał|do||tylko|w|i|tam|zbudował|katedrę the|bishop|Dom|Malan|was|an|Italian|who|came|to|region|only|in|and|there|built|the El Obispo Dom Malan era un italiano que llegó a la región solo en 1924, y allí construyó la Bishop Dom Malan was an Italian who came to the region only in 1924, and there he built the Biskup Dom Malan był Włochem, który przybył do regionu dopiero w 1924 roku i tam zbudował Der Bischof Dom Malan war ein Italiener, der erst 1924 in die Region kam und dort die L'évêque Dom Malan était un Italien qui est venu dans la région seulement en 1924, et là il a construit la

tal Catedral, o Palácio Diocesano, os Colégios Nossa Senhora Auxiliadora e Dom Bosco, e ainda ||||Diözesan|||||Auxiliadora||||| telle|cathédrale|le|palais|diocésain|les|collèges|notre|dame|Auxiliadora|et|dom|Bosco|et|encore tal Catedral, el Palacio Diocesano, los Colegios Nuestra Señora Auxiliadora y Dom Bosco, y aún Cathedral, the Diocesan Palace, the Our Lady of Auxiliadora and Dom Bosco Schools, and also słynną katedrę, Pałac Biskupi, szkoły Nossa Senhora Auxiliadora i Dom Bosco, a także Catedral, den Bischofspalast, die Schulen Nossa Senhora Auxiliadora und Dom Bosco sowie célèbre cathédrale, le palais diocésain, les collèges Notre-Dame-Auxiliatrice et Dom Bosco, et encore

o Hospital Dom Malan. le|hôpital|dom|Malan el Hospital Dom Malan. the Dom Malan Hospital. szpital Dom Malan. das Krankenhaus Dom Malan baute. l'hôpital Dom Malan.

Mas aos curiosos que pensam que Petrolina tem a ver com Petróleo, na verdade tem a aber|den|Neugierigen|die|sie denken|dass|Petrolina|es hat|die|Zusammenhang|mit|Öl|in der|Wahrheit|es hat|die mais|aux|curieux|qui|pensent|que|Petrolina|a|un|rapport|avec|pétrole|en|vérité|a|un Pero a los curiosos que piensan que Petrolina tiene que ver con Petróleo, en realidad tiene la But for those curious who think that Petrolina has to do with oil, it actually has a Ale dla ciekawskich, którzy myślą, że Petrolina ma coś wspólnego z ropą naftową, w rzeczywistości ma to Aber für die Neugierigen, die denken, dass Petrolina mit Öl zu tun hat, hat es tatsächlich mit Mais pour les curieux qui pensent que Petrolina a à voir avec le pétrole, en réalité, cela a à voir avec

ver com Pedro, de Dom Pedro II. Mais uma homenagem ao homem, como se já não houvesse muitas ||ペドロ||||||||||||||| sehen|mit|Pedro|von|Dom|Pedro|II|mehr|eine|Ehrung|an den|Mann|wie|wenn|schon|nicht|es gab|viele ver|con|Pedro|de|Dom|Pedro|II|más|un|homenaje|al|hombre|como|se|ya|no|hubiera|muchas voir|avec|Pedro|de|Dom|Pedro|II|encore|un|hommage|à l'|homme|comme|si|déjà|nepas|il y avait|beaucoup de widzieć|z|Pedro|od|dom|Pedro|II|więcej|hołd|hołd|dla|mężczyzny|jak|się|już|nie|byłoby|wiele to see|with|Pedro|of|Dom|Pedro|II|more|a|tribute|to the|man|as|if|already|not|there were|many ver con Pedro, de Dom Pedro II. Más un homenaje al hombre, como si ya no hubiera muchos to see with Pedro, from Dom Pedro II. Another tribute to the man, as if there weren't already many widzieć z Pedro, od Dom Pedro II. Jeszcze jedno upamiętnienie dla człowieka, jakby już nie było ich wiele sehen mit Pedro, von Dom Pedro II. Noch eine Hommage an den Mann, als ob es nicht schon viele gäbe. voir avec Pedro, de Dom Pedro II. Encore un hommage à l'homme, comme s'il n'y en avait pas déjà beaucoup.

pelo Brasil. Só que alguns acreditam que a homenagem era, na verdade, a uma “pedra für|Brasilien|nur|dass|einige|glauben|dass|die|Ehrung|sie war|in der|Wahrheit|an|eine|Stein por|Brasil|solo|que|algunos|creen|que|la|homenaje|era|en|verdad|a|un|piedra pour|Brésil|seulement|que|certains|croient|que|l'|hommage|était|en|vérité|un|une|pierre po|Brazylii|tylko|że|niektórzy|wierzą|że|hołd|hołd|był|w|prawdę|dla|jedną|kamień for the|Brazil|only|that|some|believe|that|the|tribute|was|in the|truth|to a||stone por Brasil. Solo que algunos creen que el homenaje era, en realidad, a una “piedra throughout Brazil. It's just that some believe the tribute was, in fact, to a "beautiful stone" w Brazylii. Tylko że niektórzy wierzą, że to upamiętnienie było tak naprawdę dla „kamienia in Brasilien. Nur glauben einige, dass die Hommage eigentlich einer "schönen au Brésil. Sauf que certains croient que l'hommage était, en réalité, à une "pierre

linda” que foi retirada da margem do rio pra servir na construção da Catedral. Mas |der||||||||||||| |que||||||||||||| ||||||||||||||mais piękny|który|został|usunięty|z|brzegu|rzeki||żeby|służyć|do|budowy|katedry|| |that||||||||||||| hermosa” que fue retirada de la orilla del río para servir en la construcción de la Catedral. Pero that was taken from the riverbank to be used in the construction of the Cathedral. But pięknego”, który został wydobyty z brzegu rzeki, aby posłużyć do budowy katedry. Ale Stein" galt, der vom Ufer des Flusses entfernt wurde, um beim Bau der Kathedrale zu dienen. Aber belle" qui a été retirée de la rive du fleuve pour servir à la construction de la Cathédrale. Mais

a história mais interessante vem do livro Pedro e Lina do escritor Santana Padilha que |||||||||Lina||||| l'|histoire|plus|intéressante|vient|du|livre|Pedro|et|Lina|de|écrivain|Santana|Padilha|qui la historia más interesante viene del libro Pedro y Lina del escritor Santana Padilha que the most interesting story comes from the book Pedro and Lina by the writer Santana Padilha who najciekawsza historia pochodzi z książki Pedro i Lina autorstwa Santany Padilhy, która die interessanteste Geschichte stammt aus dem Buch Pedro und Lina des Schriftstellers Santana Padilha, der l'histoire la plus intéressante vient du livre Pedro et Lina de l'écrivain Santana Padilha qui

diz que esses eram os nomes dos primeiros moradores, e quando se casaram o padre, que er sagt|dass|diese|sie waren|die|Namen|der|ersten|Einwohner|und|als|sich|sie heirateten|der|Priester|der dice|que|esos|eran|los|nombres|de los|primeros|habitantes|y|cuando|se|casaron|el|padre|que il dit|que|ces|ils étaient|les|noms|des|premiers|habitants|et|quand|se|ils se sont mariés|le|prêtre|que mówi|że|te|były|nazwiska|||pierwszych|mieszkańców|i|kiedy|się|pobrali|ksiądz|ksiądz|który he says|that|these|they were|the|names|of the|first|inhabitants|and|when|themselves|they married|the|priest|that dice que esos eran los nombres de los primeros habitantes, y cuando se casaron el padre, que says that these were the names of the first residents, and when they got married the priest, who mówi, że to były imiona pierwszych mieszkańców, a kiedy się pobrali, ksiądz, który sagt, dass dies die Namen der ersten Bewohner waren, und als sie heirateten, soll der Priester, der il dit que c'étaient les noms des premiers habitants, et quand ils se sont mariés, le prêtre, qui

era italiano, teria dito Petro e Lina. Nunca saberemos. ||||ペトロ|||| |||||und||| era|italiano|habría|dicho|Petro|y|Lina|nunca|sabremos |||||et||| |||||i||| |||||and||| era italiano, habría dicho Petro y Lina. Nunca lo sabremos. was Italian, would have said Petro and Lina. We will never know. był Włochem, miał powiedzieć Petro i Lina. Nigdy się nie dowiemy. Italiener war, Petro und Lina gesagt haben. Wir werden es nie erfahren. était italien, aurait dit Petro et Lina. Nous ne le saurons jamais.

E de lá pra cá Petrolina cresceu e se desenvolveu, e por conta de estar na bacia hidrográfica Y de ahí en adelante Petrolina creció y se desarrolló, y debido a estar en la cuenca hidrográfica And from then on, Petrolina grew and developed, and because it is in the watershed A od tamtej pory Petrolina rosła i rozwijała się, a z powodu położenia w zlewni Und seitdem ist Petrolina gewachsen und hat sich entwickelt, und aufgrund seiner Lage im Einzugsgebiet Et depuis lors, Petrolina a grandi et s'est développée, et en raison de sa situation dans le bassin hydrographique

do Rio São Francisco, em 1980 começaram a surgir as primeiras vinícolas irrigadas del Río San Francisco, en 1980 comenzaron a surgir las primeras bodegas de vino irrigadas. of the São Francisco River, in 1980 the first irrigated wineries began to emerge. rzeki São Francisco, w 1980 roku zaczęły powstawać pierwsze nawadniane winnice. des São Francisco Flusses begannen 1980 die ersten bewässerten Weingüter zu entstehen. du fleuve São Francisco, en 1980, les premières caves irriguées ont commencé à apparaître.

pelas águas do Rio São Francisco. E aqui vai uma informação que muita gente não durch|Wasser|des|Fluss|Heiliger|Franziskus|und|hier|es wird|eine|Information|dass|viele|Leute|nicht por las|aguas|del|río|san|francisco|y|aquí|va|una|información|que|mucha|gente|no par|les eaux|du|fleuve|Saint|François|et|ici|va|une|information|que|beaucoup de|gens|ne przez|wody|rzeki|Rio|São|Francisco||||||||| through|waters|of the|River|Saint|Francis|And|here|goes|a|information|that|many|people|not por las aguas del Río São Francisco. Y aquí va una información que mucha gente no by the waters of the São Francisco River. And here’s a piece of information that many people don’t przez wody rzeki São Francisco. A tutaj jest informacja, której wiele osób nie durch die Gewässer des Rio São Francisco. Und hier ist eine Information, die viele Leute nicht par les eaux du fleuve São Francisco. Et voici une information que beaucoup de gens ne

sabe… a região de Petrolina é o segundo maior polo vitivinicultor do Brasil… sim, ||||||||||ワイン生産地||| wissen|die|Region|von|Petrolina|ist|der|zweite|größte|Zentrum|Weinbau|des|Brasilien|ja sabe|la|región|de|petrolina|es|el|segundo|mayor|polo|vitivinícola|del|Brasil|sí sait|la|région|de|Petrolina|est|le|deuxième|plus grand|pôle|viticole|du|Brésil|oui knows|the|region|of|Petrolina|is|the|second|largest|hub|winegrowing|of the|Brazil|yes sabe… la región de Petrolina es el segundo mayor polo vitivinícola de Brasil… sí, know… the region of Petrolina is the second largest wine-producing hub in Brazil… yes, wie… region Petrolina jest drugim co do wielkości ośrodkiem winiarskim w Brazylii… tak, wissen… die Region Petrolina ist das zweitgrößte Weinbauzentrum Brasiliens… ja, savent pas… la région de Petrolina est le deuxième plus grand pôle vitivinicole du Brésil… oui,

no nordeste pra você que pensava que uvas e vinhos só se produziam na Serra Gaúcha. |||||||ぶどう|||||生産されていた||| im|Nordosten|für|dich|dass|dachtest|dass|Trauben|und|Weine|nur|sich|produziert wurden|in der|Gebirge|Gaúcha en|noreste|para|tú|que|pensabas|que|uvas|y|vinos|solo|se|producían|en la|sierra|gaúcha dans le|nord-est|pour|vous|que|pensiez|que|raisins|et|vins|seulement|se|produisaient|dans la|montagne|Gaúcha in the|northeast|for|you|that|thought|that|grapes|and|wines|only|reflexive pronoun|were produced|in the|Mountain|Gaúcha en el noreste para ti que pensabas que las uvas y los vinos solo se producían en la Serra Gaúcha. in the northeast for those of you who thought that grapes and wines were only produced in the Serra Gaúcha. na północnym wschodzie, dla tych, którzy myśleli, że winogrona i wina produkuje się tylko w Serra Gaúcha. im Nordosten, für dich, der dachtest, dass Trauben und Weine nur in der Serra Gaúcha produziert werden. dans le nord-est pour ceux qui pensaient que les raisins et les vins ne se produisaient que dans la Serra Gaúcha.

Por lá, são produzidos mais de 7 milhões de litros de vinho, ou seja, 15% da produção Dort|dort|werden|produziert|mehr|als|Millionen|von|Litern|von|Wein|oder|das heißt|der|Produktion por|allí|son|producidos|más|de|millones|de|litros|de|vino|o|sea|de la|producción là-bas|là|sont|produits|plus de|de|millions|de|litres|de|vin|ou|c'est-à-dire|de la|production tam|tam|są|produkowane|więcej|niż|milionów|litrów||wina||czyli|to znaczy|z|produkcji there|there|are|produced|more|than|million|of|liters|of|wine|or|that is|of the|production Allí, se producen más de 7 millones de litros de vino, es decir, el 15% de la producción There, more than 7 million liters of wine are produced, which is 15% of the production. Tam produkuje się ponad 7 milionów litrów wina, czyli 15% produkcji. Dort werden mehr als 7 Millionen Liter Wein produziert, das sind 15% der Produktion. Là-bas, plus de 7 millions de litres de vin sont produits, c'est-à-dire 15% de la production.

nacional. national nacional national krajowy national nacional. national. krajowy. national. national.

Na verdade, Petrolina, assim como Juazeiro e região, tem despertado o interesse de muitos in der|Wahrheit|Petrolina|so|wie|Juazeiro|und|Region|hat|geweckt|das|Interesse|von|vielen En|verdad|Petrolina|así|como|Juazeiro|y|región|ha|despertado|el|interés|de|muchos En|vérité|Petrolina|ainsi|que|Juazeiro|et|région|a|éveillé|l'|intérêt|de|nombreux w|prawda|Petrolina|tak|jak|Juazeiro|i|region|ma|budzi|ten|zainteresowanie|w|wielu in the|truth|Petrolina|just|like|Juazeiro|and|region|has|awakened|the|interest|of|many De hecho, Petrolina, al igual que Juazeiro y la región, ha despertado el interés de muchos In fact, Petrolina, just like Juazeiro and the region, has attracted the interest of many W rzeczywistości Petrolina, podobnie jak Juazeiro i okolice, budzi zainteresowanie wielu Tatsächlich hat Petrolina, ebenso wie Juazeiro und die Region, das Interesse vieler geweckt En fait, Petrolina, tout comme Juazeiro et la région, a suscité l'intérêt de nombreux

empresários do mundo todo, até porque são produzidas 2 safras e meia todos os anos. ||||||||収穫||||| |||||weil|||||||| empresarios|del|mundo|entero|hasta|porque|son|producidas|cosechas|y|media|todos|los|años |||||parce que|||||||| |||||ponieważ|||||||| |||||because|||||||| empresarios de todo el mundo, sobre todo porque se producen 2 cosechas y media cada año. businessmen from all over the world, especially because 2 and a half harvests are produced every year. przedsiębiorców z całego świata, tym bardziej, że co roku produkuje się 2,5 zbiorów. Unternehmer aus der ganzen Welt, zumal jedes Jahr 2,5 Ernten produziert werden. entrepreneurs du monde entier, d'autant plus que 2,5 récoltes sont produites chaque année.

Mas nem só de uva vive o homem, porque a fruticultura irrigada é muito forte pra esses Pero no solo de uva vive el hombre, porque la fruticultura irrigada es muy fuerte para estos But man does not live by grapes alone, because irrigated fruit farming is very strong for these Ale nie tylko winogronami żyje człowiek, ponieważ uprawa owoców nawadnianych jest bardzo silna w tych Aber der Mensch lebt nicht nur von Trauben, denn die bewässerte Obstproduktion ist sehr stark für diese. Mais l'homme ne vit pas que de raisin, car l'horticulture irriguée est très forte pour ces

lados. É de lá onde mais se exporta manga do Brasil, também é uma das regiões que Seiten|es ist|von|dort|wo|am meisten|sich|exportiert|Mango|aus||auch|es ist|eine|der|Regionen|die lados|es|de|allí|donde|más|se|exporta|mango|de|Brasil|también|es|una|de las|regiones|que côtés|c'est|de|là|où|plus|on|exporte|mangue|du|Brésil|aussi|c'est|une|des|régions|que strony|to jest|z|tam|gdzie|więcej|się|eksportuje|mango|z|Brazylii|także|to jest|jeden|z|regionów|które sides|it is|from|there|where|most|reflexive pronoun|is exported|mango|from the|Brazil|also|it is|one|of the|regions|that lados. Es de allí de donde más se exporta mango de Brasil, también es una de las regiones que sides. It is from there that the most mangoes are exported from Brazil, and it is also one of the regions that stron. To stamtąd najwięcej eksportuje się mango z Brazylii, to także jeden z regionów, który Seiten. Von dort wird der größte Teil der Mangos aus Brasilien exportiert, es ist auch eine der Regionen, die côtés. C'est de là que l'on exporte le plus de mangues du Brésil, c'est aussi l'une des régions qui

mais produz frutas do país. Não por menos, Petrolina é a 6ª cidade mais rica de Pernambuco, am meisten|produziert|Früchte|aus|Land|nicht|für|weniger|Petrolina|es ist|die|6|Stadt|am meisten|reich|in|Pernambuco más|produce|frutas|del|país|No|por|menos|Petrolina|es|la|6ª|ciudad|más|rica|de|Pernambuco plus|produit|fruits|du|pays|ne pas|pour|moins|Petrolina|c'est|la|6ème|ville|plus|riche|de|Pernambuco więcej|produkuje|owoce|z|kraju|nie|za|mniej|Petrolina|to jest|miastem|6|miasto|naj|bogate|w|Pernambuco most|produces|fruits|of the|country|not|for|less|Petrolina|it is|the|6th|city|most|rich|in|Pernambuco más produce frutas del país. No por menos, Petrolina es la 6ª ciudad más rica de Pernambuco, produces the most fruits in the country. Not for nothing, Petrolina is the 6th richest city in Pernambuco, najwięcej produkuje owoce w kraju. Nic dziwnego, że Petrolina jest 6. najbogatszym miastem w Pernambuco, die meisten Früchte des Landes produziert. Nicht umsonst ist Petrolina die 6. reichste Stadt von Pernambuco, produit le plus de fruits du pays. Pas pour rien, Petrolina est la 6ème ville la plus riche de Pernambuco,

foi apontada como uma das 20 cidades brasileiras do futuro pela revista Veja em 2010, tem a es war|bezeichnet|als|eine|der|Städte|brasilianischen|aus|Zukunft|von der|Zeitschrift|Veja|im|es hat|die fue|señalada|como|una|de las|ciudades|brasileñas|del|futuro|por la|revista|Veja|en|| elle a été|désignée|comme|une|des|villes|brésiliennes|du|futur|par|magazine|Veja|en|elle a|la było|wskazana|jako|jedno|z|miast|brazylijskich|z|przyszłości|przez|czasopismo|Veja|w|ma|największą it was|pointed|as|one|of the|cities|Brazilian|of the|future|by the|magazine|Veja|in|it has|the fue señalada como una de las 20 ciudades brasileñas del futuro por la revista Veja en 2010, tiene la it was pointed out as one of the 20 Brazilian cities of the future by Veja magazine in 2010, it has the została wskazana jako jedno z 20 brazylijskich miast przyszłości przez magazyn Veja w 2010 roku, ma wurde 2010 von der Zeitschrift Veja als eine der 20 brasilianischen Städte der Zukunft bezeichnet, hat die elle a été désignée comme l'une des 20 villes brésiliennes de l'avenir par le magazine Veja en 2010, elle a la

maior rede hoteleira do sertão do São Francisco e do Pajeú, e foi até classificada como größte|Netzwerk|Hotel-|im|Hinterland|des|São|Francisco|und|des|Pajeú|und|es war|sogar|klassifiziert|als mayor|red|hotelera|del|sertão|del|San|Francisco|y|del|Pajeú|y|fue|incluso|clasificada|como ||||||||et||||elle a été|même|classée|comme ||||||||||||było|nawet|sklasyfikowana|jako ||||||||and||||it was|even|classified|as mayor red hotelera del sertón de San Francisco y del Pajeú, y fue incluso clasificada como largest hotel network in the São Francisco and Pajeú hinterlands, and it was even classified as największą sieć hotelową w regionie sertão São Francisco i Pajeú, a nawet została sklasyfikowana jako größte Hotelkette im Sertão do São Francisco und Pajeú und wurde sogar als plus grande chaîne hôtelière du sertão de São Francisco et du Pajeú, et a même été classée comme

a melhor cidade do nordeste inteiro em 2021. die|beste|Stadt|aus|Nordosten|ganz|in la|mejor|ciudad|del|noreste|entero|en la|meilleure|ville|du|nord-est|entier|en najlepsza|lepsza|miasto|w|północno-wschodnia|cały|w the|best|city|of the|northeast|entire|in la mejor ciudad de todo el noreste en 2021. the best city in the entire northeast in 2021. najlepsze miasto całego północno-wschodniego w 2021 roku. die beste Stadt im gesamten Nordosten im Jahr 2021. la meilleure ville de tout le nord-est en 2021.

Petrolina não é fraca. Ela está em 48ª posição no ranking geral dentre as 100 maiores Petrolina|nicht|ist|schwach|sie|ist|auf|48|Platz|im|Ranking|allgemeinen|unter|den|größten Petrolina|no|es|débil|ella|está|en|48ª|posición|en|ranking|general|entre|las|más grandes Petrolina|ne|est|faible|elle|est|en|48e|position|dans le|classement|général|parmi|les|plus grandes Petrolina|nie|jest|słaba|ona|znajduje się|na|48|miejscu|w|rankingu|ogólnym|wśród|100|największych Petrolina|not|is|weak|she|is|in|48th|position|in the|ranking|overall|among|the|largest Petrolina no es débil. Está en la 48ª posición en el ranking general entre las 100 mayores Petrolina is not weak. It is in 48th place in the overall ranking among the 100 largest Petrolina nie jest słaba. Zajmuje 48. miejsce w ogólnym rankingu wśród 100 największych Petrolina ist nicht schwach. Sie belegt den 48. Platz im Gesamtranking der 100 größten Petrolina n'est pas en reste. Elle est à la 48ème position dans le classement général parmi les 100 plus grandes

cidades do Brasil no Índice dos Desafios da Gestão Municipal. E a cidade por si já ||||||||||und|die|Stadt|für|sich|bereits ||||||||||Y|la|ciudad|por|sí|ya ||||||||||Et|la|ville|par|elle-même|déjà miast|w|Brazylii|w|wskaźniku|wyzwań|wyzwań|zarządzania|zarządzania|miejskiego|i|to|miasto|przez|siebie|już ||||||||||and|the|city|for|itself|already ciudades de Brasil en el Índice de Desafíos de la Gestión Municipal. Y la ciudad por sí misma ya cities in Brazil in the Municipal Management Challenges Index. And the city itself already miast w Brazylii według Indeksu Wyzwań Zarządzania Miejskiego. A samo miasto już Städte Brasiliens im Index der Herausforderungen des kommunalen Managements. Und die Stadt selbst villes du Brésil selon l'Indice des Défis de la Gestion Municipale. Et la ville elle-même

é um grande case de sucesso, porque conseguiu atrair inúmeros investidores durante mais ||||||weil|sie es geschafft hat|anzuziehen|zahlreiche|Investoren|während|mehr es|un|gran|caso|de|éxito|porque|logró|atraer|innumerables|inversores|durante|más est|un|grand|cas|de|succès|parce que|elle a réussi|à attirer|de nombreux|investisseurs|pendant|plus jest|przypadkiem|dużym|przypadkiem|sukcesu||ponieważ|udało się|przyciągnąć|liczne|inwestorów|w czasie|więcej ||||||because|managed|to attract|numerous|investors|during|more es un gran caso de éxito, porque logró atraer a numerosos inversores durante más is a great success story, because it managed to attract numerous investors during more jest wielkim przypadkiem sukcesu, ponieważ udało mu się przyciągnąć licznych inwestorów w ciągu więcej ist ein großes Erfolgsbeispiel, weil sie es geschafft hat, zahlreiche Investoren während mehr est un grand cas de succès, car elle a réussi à attirer de nombreux investisseurs pendant plus

de 40 anos investindo em políticas públicas e parcerias como com a Embrapa. Hoje é um von|Jahren|investierend|in|Politiken|öffentliche|und|Partnerschaften|wie|mit|der|Embrapa|Heute|ist|ein de|años|invirtiendo|en|políticas|públicas|y|asociaciones|como|con|a|Embrapa|hoy|es|un de|ans|investissant|dans|politiques|publiques|et|partenariats|comme|avec|la|Embrapa|aujourd'hui|c'est|un z|lat|inwestując|w|polityki|publiczne|i|partnerstwa|jak|z||Embrapa|dzisiaj|jest|jednym of|years|investing|in|policies|public|and|partnerships|like|with|the|Embrapa|Today|is|one de 40 años invirtiendo en políticas públicas y asociaciones como con Embrapa. Hoy es un for 40 years investing in public policies and partnerships such as with Embrapa. Today it is one od 40 lat inwestując w politykę publiczną i partnerstwa, takie jak z Embrapą. Dziś jest to seit 40 Jahren in öffentliche Politiken und Partnerschaften wie mit der Embrapa investiert. Heute ist es ein depuis 40 ans investissant dans des politiques publiques et des partenariats comme avec l'Embrapa. Aujourd'hui, c'est un

dos maiores polos de agronegócio do Brasil. der|größten|Zentren|des|Agrarwirtschaft|des|Brasilien de|mayores|polos|de|agronegocio|del|Brasil des|plus grands|pôles|de|l'agro-industrie|du|Brésil z|największych|ośrodków|z|agrobiznes|w|Brazylii of the|largest|poles|of|agribusiness|in the|Brazil de los mayores polos de agronegocio de Brasil. of the largest agribusiness hubs in Brazil. jeden z największych ośrodków agrobiznesu w Brazylii. einer der größten Agrarwirtschaftszentren Brasiliens. des plus grands pôles d'agroalimentaire du Brésil.

Quer mais? Petrolina tem um dos menores índices de conglomerados urbanos, o que significa Will|mehr|Petrolina|hat|ein|der|niedrigsten|Indizes|von|Ballungsräumen|städtischen|das|was|bedeutet quiere|más|Petrolina|tiene|un|de|menores|índices|de|conglomerados|urbanos|lo|que|significa veux|encore|Petrolina|a|un|des|plus bas|taux|de|conglomérats|urbains|ce|que|signifie chcesz|więcej|Petrolina|ma|jeden|z|najmniejszych|wskaźników|z|konglomeratów|miejskich|co|co|oznacza Want|more|Petrolina|has|one|of the|lowest|rates|of|urban conglomerates|urban|that|which|means ¿Quieres más? Petrolina tiene uno de los índices más bajos de conglomerados urbanos, lo que significa Want more? Petrolina has one of the lowest rates of urban conglomerates, which means Chcesz więcej? Petrolina ma jeden z najniższych wskaźników konglomeratów miejskich, co oznacza Möchten Sie mehr? Petrolina hat einen der niedrigsten Indizes an städtischen Ballungsräumen, was bedeutet Vous voulez en savoir plus ? Petrolina a l'un des plus bas taux de conglomerats urbains, ce qui signifie

menos favelas… são apenas 2%. A fins de comparação, o Rio tem 20% e Salvador 41%. weniger|Favelas|sind|nur|zur|Zweck|von|Vergleich|das|Rio|hat|und|Salvador menos|favelas|son|solo|A|fines|de|comparación|el|Río|tiene|y|Salvador moins|bidonvilles|il y a|seulement|à|fins|de|comparaison|le|Rio|a|et|Salvador mniej|slums|są|tylko|w|celach|z|porównania|co|Rio|ma|i|Salvador fewer|slums|are|only|For|purposes|of|comparison|that|Rio|has|and|Salvador menos favelas… son solo 2%. A modo de comparación, Río tiene 20% y Salvador 41%. fewer slums… there are only 2%. For comparison, Rio has 20% and Salvador 41%. mniej slumsów… to tylko 2%. Dla porównania, Rio ma 20%, a Salvador 41%. weniger Slums… es sind nur 2%. Zum Vergleich: Rio hat 20% und Salvador 41%. moins de bidonvilles… il n'y en a que 2 %. À titre de comparaison, Rio en a 20 % et Salvador 41 %.

E só pra fechar essa parte, ela tá no topo do ranking das 100 maiores cidades do Brasil und|nur|um zu|abschließen|diesen|Teil|sie|ist|auf|Spitze|des|Rankings|der|größten|Städte|Brasiliens| y|solo|para|cerrar|esta|parte|ella|está|en el|cima|del|ranking|de las|más grandes|ciudades|de|Brasil et|seulement|pour|fermer|cette|partie|elle|est|dans le|sommet|du|classement|des|plus grandes|villes|du|Brésil i|tylko|żeby|zamknąć|tę|część|ona|jest|na|szczycie|rankingu||100|największych|miast|w|Brazylii and|only|to|close|this|part|she|is|in the|top|of the|ranking|of the|largest|cities|of|Brazil Y solo para cerrar esta parte, está en la cima del ranking de las 100 ciudades más grandes de Brasil And just to close this part, it is at the top of the ranking of the 100 largest cities in Brazil I tylko na zakończenie tej części, znajduje się na szczycie rankingu 100 największych miast Brazylii Und nur um diesen Teil abzuschließen, sie steht an der Spitze des Rankings der 100 größten Städte Brasiliens. Et juste pour conclure cette partie, elle est en tête du classement des 100 plus grandes villes du Brésil.

com o menor índice de mortalidade pela Covid-19. |was|||||| con|el|menor|índice|de|mortalidad|por la|Covid-19 avec|le|plus bas|indice|de|mortalité|par|Covid-19 z|najmniejszym|najmniejszy|wskaźnikiem|umierań|śmiertelności|na|Covid-19 with|the|lowest|index|of|mortality|by|Covid-19 con el menor índice de mortalidad por Covid-19. with the lowest mortality rate from Covid-19. z najniższym wskaźnikiem umieralności na Covid-19. mit der niedrigsten Sterblichkeitsrate durch Covid-19. avec le plus faible taux de mortalité dû à la Covid-19.

Mas chega lambeção, é hora de conhecer o que tem pra fazer nesse lugar. Então fica ||おべっか||||||||||||| ||||||kennenlernen||||||||| pero|basta|adulación|es|hora|de|conocer|lo que|que|hay|para|hacer|en ese|lugar|entonces|quédate mais|ça suffit|flatteries|c'est|l'heure|de|connaître|ce que|qui|il y a|pour|faire|dans ce|endroit|alors|reste ale|wystarczy|lizanie|jest|czas|na|poznać|co|co|jest|do|robić|w tym|miejscu|więc|zostań but|enough|flattery|it is|time|to|get to know|what|that|there is|to|do|in this|place|so|stay Pero basta de halagos, es hora de conocer lo que hay para hacer en este lugar. Así que quédate But enough of the flattery, it's time to discover what there is to do in this place. So stay Ale dość słodzenia, czas poznać, co można robić w tym miejscu. Więc zostań Aber genug der Schmeichelei, es ist Zeit, zu entdecken, was man an diesem Ort tun kann. Also bleib Mais assez de flatteries, il est temps de découvrir ce qu'il y a à faire dans cet endroit. Alors reste

aí que agora vou te apresentar todos os motivos pelos quais você deve conhecer Petrolina là|que|maintenant|je vais|te|présenter|tous|les|raisons|pour lesquels|lesquels|tu|dois|connaître|Petrolina ahí que ahora te voy a presentar todos los motivos por los cuales debes conocer Petrolina there because now I'm going to present to you all the reasons why you should visit Petrolina. tutaj, bo teraz przedstawię ci wszystkie powody, dla których powinieneś poznać Petrolinę. hier, denn jetzt werde ich dir alle Gründe vorstellen, warum du Petrolina kennenlernen solltest. là, car je vais maintenant te présenter toutes les raisons pour lesquelles tu devrais connaître Petrolina.

e concordar comigo quando digo que essa é a melhor cidade do Brasil. und|zustimmen|mir|wenn|ich sage|dass|diese|sie ist|die|beste|Stadt|aus|Brasilien y|concordar|conmigo|cuando|digo|que|esta|es|la|mejor|ciudad|del|Brasil et|être d'accord|avec moi|quand|je dis|que|cette|c'est|la|meilleure|ville|du|Brésil i|zgadzać się|ze mną|kiedy|mówię|że|to|jest|miasto|najlepsze|miasto|w|Brazylii and|to agree|with me|when|I say|that|this|is|the|best|city|of the|Brazil y concuerda conmigo cuando digo que esta es la mejor ciudad de Brasil. and agree with me when I say that this is the best city in Brazil. i zgadzać się ze mną, gdy mówię, że to najlepsze miasto w Brazylii. und stimmen Sie mir zu, wenn ich sage, dass dies die beste Stadt Brasiliens ist. et être d'accord avec moi quand je dis que c'est la meilleure ville du Brésil.

E se está gostando do conteúdo, compartilhe o vídeo adiante para que mais pessoas do und|wenn|du bist|am Gefallen|von|Inhalt|teile|das|Video|weiter|damit|dass|mehr|Menschen|aus y|si|está|gustando|del|contenido|comparte|el|vídeo|adelante|para|que|más|personas|del et|si|tu es|en train d'apprécier|du|contenu|partage|la|vidéo|plus loin|pour|que|plus|personnes|du i|jeśli|jesteś|lubisz|z|treści|podziel się|wideo|film|dalej|aby|żeby|więcej|ludzi|z and|if|you are|liking|of the|content|share|the|video|forward|so that|that|more|people|from the Y si te está gustando el contenido, comparte el video para que más personas de And if you are enjoying the content, share the video ahead so that more people from A jeśli podoba ci się ten materiał, podziel się filmem dalej, aby więcej osób z Und wenn Ihnen der Inhalt gefällt, teilen Sie das Video weiter, damit mehr Menschen aus Et si vous aimez le contenu, partagez la vidéo afin que plus de personnes du

Brasil e do mundo possam conhecer essa beleza de cidade do sertão pernambucano. E se quiser |und||||||||||||und|| |y||||||||||||y|| |et||||||||||||et|| |i||||||||||||i|| |and||||||||||||and|| Brasil y del mundo puedan conocer esta belleza de ciudad del sertón pernambucano. Y si quieres Brazil and the world can get to know this beautiful city of the Pernambuco hinterland. And if you want Brazylii i ze świata mogło poznać to piękne miasto z sertão pernambucano. A jeśli chcesz Brasilien und der Welt diese Schönheit der Stadt im pernambucanischen Sertão kennenlernen können. Und wenn Sie möchten, Brésil et du monde puissent découvrir cette beauté de ville du sertão pernambucano. Et si vous voulez

trocar uma ideia com mais gente apaixonada pelo nosso país e receber dicas e curiosidades intercambiar ideas con más gente apasionada por nuestro país y recibir consejos y curiosidades. to chat with more people who are passionate about our country and receive tips and curiosities. porozmawiać z innymi pasjonatami naszego kraju i otrzymać porady oraz ciekawostki. können Sie sich mit anderen Menschen austauschen, die für unser Land begeistert sind, und Tipps und Kuriositäten erhalten. discuter avec d'autres passionnés de notre pays et recevoir des conseils et des curiosités.

sobre o assunto entre no nosso grupo do Telegram. Vou deixar o link aqui na descrição. über|das|Thema|tritt ein|in|unsere|Gruppe|auf|Telegram|ich werde|lassen|den|Link|hier|in der|Beschreibung sobre|el|asunto|entra|en|nuestro|grupo|de|Telegram|voy a|dejar|el|enlace|aquí|en la|descripción sur|le|sujet|entre|dans|notre|groupe|de|Telegram|je vais|laisser|le|lien|ici|dans|description na temat|ten|temat|dołącz|do|naszej|grupy|na|Telegramie|zamierzam|zostawić|ten|link|tutaj|w|opisie about|the|subject|join|our||group|of the|Telegram|I will|leave|the|link|here|in the|description sobre el tema entra en nuestro grupo de Telegram. Voy a dejar el enlace aquí en la descripción. about the subject, join our Telegram group. I will leave the link here in the description. na temat dołącz do naszej grupy na Telegramie. Zostawię link tutaj w opisie. Über das Thema treten Sie unserer Telegram-Gruppe bei. Ich werde den Link hier in der Beschreibung lassen. sur le sujet, rejoignez notre groupe Telegram. Je vais laisser le lien ici dans la description.

Vamos começar pela Antiga Estação Ferroviária da Leste Brasileira, uma das coisas mais bonitas wir werden|anfangen|mit der|alten|Station|Eisenbahnhof|der|Ost|Brasilianischen|eine|der|Dinge|schönsten|schönen vamos|comenzar|por la|antigua|estación|ferroviaria|del|Este|Brasileño|una|de las|cosas|más|bonitas nous allons|commencer|par|ancienne|gare|ferroviaire|du|Est|brésilien|une|des|choses|plus|belles zaczynamy|zaczynać|od|Starej|Stacji|Kolejowej|z|Wschodniego|Brazylijskiego|jedną|z|rzeczy|naj|pięknych we will go|start|by the|Old|Station|Railway|of the|East|Brazilian|one|of the|things|most|beautiful Vamos a empezar por la Antigua Estación Ferroviaria de Leste Brasileira, una de las cosas más bonitas Let's start with the Old Railway Station of Leste Brasileira, one of the most beautiful things Zacznijmy od Starej Stacji Kolejowej Leste Brasileira, jednej z najpiękniejszych rzeczy Lass uns mit dem alten Bahnhof der Brasilianischen Ostbahn beginnen, einer der schönsten Dinge Commençons par l'Ancienne Gare Ferroviaire de l'Est Brésilien, l'une des choses les plus belles

que você vai encontrar em Petrolina. Também o Balneário de Pedrinhas, uma vila de pescadores die|du|wirst|finden|in|Petrolina|auch|das|Badeort|von|Pedrinhas|ein|Dorf|von|Fischern que|tú|vas a|encontrar|en|Petrolina|también|el|balneario|de|Pedrinhas|una|aldea|de|pescadores que|tu|tu vas|trouver|à|Petrolina|aussi|le|station balnéaire|de|Pedrinhas|un|village|de|pêcheurs które|ty|zamierzasz|znaleźć|w|Petrolinie|także|||z|Pedrinhas|jedną|wioskę|| that|you|will|find|in|Petrolina|also|the|Resort|of|Pedrinhas|a|village|of|fishermen que vas a encontrar en Petrolina. También el Balneario de Pedrinhas, una aldea de pescadores you will find in Petrolina. Also, the Pedrinhas Resort, a fishing village jakie znajdziesz w Petrolinie. Również Balneário de Pedrinhas, wioska rybacka die du in Petrolina finden wirst. Auch das Badehaus von Pedrinhas, ein Fischerdorf que vous trouverez à Petrolina. Également le Balneário de Pedrinhas, un village de pêcheurs

da região cheia de restaurantes e com a possibilidade de dar um tibum no rio. O Mirante do Serrote ||||||||||||水遊び||||||セロッテの der|Region|voller|mit|Restaurants|und|mit|der|Möglichkeit|zu|geben|ein|Sprung|in den|Fluss|der|Aussichtspunkt|auf|Serrote de la|región|llena|de|restaurantes|y|con|la|posibilidad|de|dar|un|chapuzón|en|río|el|mirador|de|Serrote de la|région|pleine|de|restaurants|et|avec|la|possibilité|de|faire|un|plongeon|dans|rivière|le|belvédère|de|Serrote z|regionu|pełna|z|restauracji|i|z|możliwością||do|dać|jednego|skok|do|rzeki|punkt widokowy|Mirante|z|Serrote of the|region|full|of|restaurants|and|with|the|possibility|of|giving|a|dip|in the|river|The|Viewpoint|of the|Serrote de la región llena de restaurantes y con la posibilidad de darse un chapuzón en el río. El Mirador del Serrote in the region full of restaurants and with the possibility of taking a dip in the river. The Serrote Viewpoint w regionie pełna restauracji i z możliwością kąpieli w rzece. Punkt widokowy Mirante do Serrote in der Region, voller Restaurants und mit der Möglichkeit, im Fluss zu schwimmen. Der Aussichtspunkt Mirante do Serrote de la région rempli de restaurants et avec la possibilité de faire un plongeon dans la rivière. Le Mirante do Serrote

do Urubu, com uma mescla bem interessante das tais plantações irrigadas que falei vom|Urubu|mit|einer|Mischung|sehr|interessant|der|solche|Plantagen|bewässert|die|ich sprach del|Urubú|con|una|mezcla|muy|interesante|de las|tales|plantaciones|irrigadas|que|hablé du|Urubu|avec|un|mélange|très|intéressant|des|telles|plantations|irriguées|que|j'ai parlé do|Urubu|z|jedną|mieszanką|bardzo|interesującą|tych|takich|upraw|nawadnianych|które|mówiłem of|Urubu|with|a|mix|very|interesting|of the|such|plantations|irrigated|that|I talked del Urubú, con una mezcla muy interesante de esas plantaciones irrigadas de las que hablé of the Urubu, with a very interesting mix of those irrigated plantations I mentioned z Urubu, z interesującą mieszanką tych nawadnianych upraw, o których mówiłem von Urubu, mit einer sehr interessanten Mischung aus den bewässerten Plantagen, von denen ich gesprochen habe. du Urubu, avec un mélange très intéressant de ces plantations irriguées dont j'ai parlé

antes com a caatinga do sertão (um dos melhores pontos pra curtir o pôr do sol). vorher|mit|der|Caatinga|aus|Sertão|ein|der|besten|Orte|um|genießen|den|Sonnenuntergang|aus|Sonne antes|con|la|caatinga|del|sertón|uno|de los|mejores|puntos|para|disfrutar|el|puesta|del|sol avant|avec|la|caatinga|du|sertão|un|des|meilleurs|points|pour|profiter de|le|coucher|du|soleil wcześniej|z|||z|sertão|jednym|z|najlepszych|miejsc|do|cieszyć się|||| before|with|the|caatinga|of the|hinterland|one|of the|best|places|to|enjoy|the|setting|of the|sun antes con la caatinga del sertão (uno de los mejores lugares para disfrutar del atardecer). earlier with the caatinga of the hinterland (one of the best spots to enjoy the sunset). wcześniej z caatingą z sertão (jedno z najlepszych miejsc do podziwiania zachodu słońca). Vorher mit der Caatinga des Sertão (einer der besten Orte, um den Sonnenuntergang zu genießen). auparavant avec la caatinga du sertão (un des meilleurs endroits pour profiter du coucher de soleil).

Ainda o Bodódromo, um complexo gastronômico onde a carne de bode, uma iguaria exótica auch|das|Bodódromo|ein|Komplex|gastronomisch|wo|das|Fleisch|von|Ziegenbock|eine|Delikatesse|exotisch aún|el|Bodódromo|un|complejo|gastronómico|donde|la|carne|de|chivo|una|iguaria|exótica encore|le|Bodódromo|un|complexe|gastronomique|où|la|viande|de|chèvre|une|spécialité|exotique jeszcze|||||gastronomiczny|gdzie|||z|kozy|jedną|przysmak|egzotyczny still|the|Bodódromo|a|complex|gastronomic|where|the|meat|of|goat|an|delicacy|exotic Aún el Bodódromo, un complejo gastronómico donde la carne de chivo, una iguaria exótica Also the Bodódromo, a gastronomic complex where goat meat, an exotic delicacy Jeszcze Bodódromo, kompleks gastronomiczny, gdzie mięso kozy, egzotyczny przysmak Außerdem das Bodódromo, ein gastronomischer Komplex, wo Ziegenfleisch, eine exotische Delikatesse Encore le Bodódromo, un complexe gastronomique où la viande de bouc, une délicatesse exotique

e muito forte da região, é servida de diversas formas, assim como a carne de carneiro e outros und|sehr|stark|aus|Region|ist|serviert|auf|verschiedene|Arten|ebenso|wie|das|Fleisch|von|Schaf|und|andere y|||||||||||||||||otros et|très|forte|de la|région|est|servie|de|diverses|manières|ainsi|que|la|viande|de|mouton|et|autres i|bardzo|mocne|z|regionu|jest|serwowane|na|różne|sposoby|tak|jak|||z|barana|i|inne and|very|strong|from the|region|is|served|in|various|ways|just|like|the|meat|of|sheep|and|others y muy fuerte de la región, se sirve de diversas formas, así como la carne de carnero y otros. and very strong in the region, is served in various ways, just like lamb meat and others. i bardzo mocne w regionie, serwowane jest na różne sposoby, podobnie jak mięso owcy i inne. und sehr stark in der Region, auf verschiedene Arten serviert wird, ebenso wie Lammfleisch und andere. et très forte de la région, est servie de diverses manières, tout comme la viande de mouton et d'autres.

pratos típicos à base de feijão, arroz e mandioca. A Catedral de Petrolina, a tal Gerichte|typisch|auf|Basis|von|Bohnen|Reis|und|Maniok|Die|Kathedrale|von|Petrolina|die|solche platos|típicos|a|base|de|frijol|arroz|y|yuca|La|Catedral|de|Petrolina|la|tal plats|typiques|à|base|de|haricot|riz|et|manioc|La|cathédrale|de|Petrolina|la|telle dania|typowe|na|bazie|z|fasoli|ryżu|i|manioku|Katedra||w|Petrolina|ta|taka dishes|typical|based|on|of|beans|rice|and|cassava|The|Cathedral|of|Petrolina|the|such platos típicos a base de frijoles, arroz y yuca. La Catedral de Petrolina, la tal typical dishes made with beans, rice, and cassava. The Cathedral of Petrolina, the one typowe potrawy na bazie fasoli, ryżu i manioku. Katedra w Petrolinie, ta właśnie typische Gerichte auf Basis von Bohnen, Reis und Maniok. Die Kathedrale von Petrolina, die plats typiques à base de haricots, de riz et de manioc. La cathédrale de Petrolina, celle-là

Igreja Sagrado Coração de Jesus, também merece destaque principalmente por conta dos |||von|||||||| iglesia|Sagrado|Corazón|de|Jesús|también|merece|destaque|principalmente|por|cuenta|de los |||des|||||||| Kościół|Najświętszego|Serca|z|Jezusa|również|zasługuje|wyróżnienie|przede wszystkim|z powodu|względu|na Church|Sacred|Heart|of|Jesus|also|deserves|highlight|especially|for|account|of the Iglesia Sagrado Corazón de Jesús, también merece destaque principalmente por cuenta de los Sacred Heart of Jesus Church, also deserves attention mainly because of its Kościół Najświętszego Serca Jezusa, również zasługuje na uwagę, zwłaszcza ze względu na Kirche des Heiligsten Herzens Jesu, verdient ebenfalls besondere Erwähnung, vor allem wegen der Église Sacré-Cœur de Jésus, mérite également d'être mise en avant surtout à cause des

vidros ornamentados e do seu interior super espaçoso. vidrios ornamentados y de su interior súper espacioso. ornate glass and its super spacious interior. ozdobne witraże i swoje bardzo przestronne wnętrze. verzierten Fenster und ihres super geräumigen Innenraums. vitres ornées et de son intérieur très spacieux.

E um ponto que merece uma atenção especial é o Centro de Artes das Carrancas, que pra Y un punto que merece una atención especial es el Centro de Artes de las Carrancas, que para And a point that deserves special attention is the Arts Center of Carrancas, which for A punktem, który zasługuje na szczególną uwagę, jest Centrum Sztuk Carrancas, które dla Ein Punkt, der besondere Aufmerksamkeit verdient, ist das Zentrum für Kunst der Carrancas, das für Et un point qui mérite une attention particulière est le Centre des Arts des Carrancas, qui pour

você que não sabe, como eu não sabia, as carrancas são símbolos de Petrolina. Basicamente |||||||||カランカス||||| du|der|nicht|weißt|wie|ich|nicht|wusste|die|Carrancas|sind|Symbole|von|Petrolina|Grundsätzlich tú|que|no|sabes|como|yo|no|sabía|las|carrancas|son|símbolos|de|Petrolina|Básicamente tu|que|ne|sais|comme|je|ne|savais|les|carrancas|sont|symboles|de|Petrolina|essentiellement ty|który|nie|wiesz|jak|ja|nie|wiedziałem|te|karawany|są|symbolami|z|Petroliny|zasadniczo you|that|not|know|how|I|not|knew|the|carrancas|are|symbols|of|Petrolina|basically tú que no sabes, como yo no sabía, las carrancas son símbolos de Petrolina. Básicamente you who do not know, as I did not know, the carrancas are symbols of Petrolina. Basically ty, który nie wiesz, jak ja nie wiedziałem, karawany są symbolami Petroliny. Zasadniczo Du, der du es nicht weißt, wie ich es nicht wusste, sind die Carrancas Symbole von Petrolina. Grundsätzlich vous qui ne savez pas, comme je ne le savais pas, les gargouilles sont des symboles de Petrolina. Fondamentalement

são essas caras assustadoramente bonitas que são comercializadas por artesãos em |||||||販売されている||職人| sind|diese|Gesichter|erschreckend|schön|die|sind|verkauft|von|Handwerkern|in son|esas|caras|aterradoramente|bonitas|que|son|comercializadas|por|artesanos|en ce sont|ces|visages|terriblement|belles|que|sont|commercialisées|par|artisans|dans są|te|twarze|przerażająco|piękne|które|są|sprzedawane|przez|rzemieślników|w are|these|faces|frighteningly|beautiful|that|are|sold|by|artisans|in son esas caras aterradoramente bonitas que son comercializadas por artesanos en they are these frighteningly beautiful faces that are sold by artisans throughout są to te przerażająco piękne twarze, które są sprzedawane przez rzemieślników w sind es diese erschreckend schönen Gesichter, die von Handwerkern in ce sont ces visages terriblement beaux qui sont commercialisés par des artisans dans

toda a cidade. Ana das Carrancas era a mais famosa entre todos. Ela misturava detalhes ganz|die|Stadt|||||||||||| toda|la|ciudad|||||||||||| toute|la|ville|||||||||||| całym|miasto||Ana|z|karawan|była|najbardziej||znana|wśród|wszystkich||| |the|||||||most|famous|among|all|she|mixed|details toda la ciudad. Ana de las Carrancas era la más famosa entre todos. Ella mezclaba detalles the city. Ana das Carrancas was the most famous among all. She mixed human and animal details, całym mieście. Ana das Carrancas była najsłynniejsza ze wszystkich. Łączyła szczegóły der ganzen Stadt verkauft werden. Ana das Carrancas war die bekannteste von allen. Sie mischte Details toute la ville. Ana des Gargouilles était la plus célèbre de toutes. Elle mélangeait des détails

humanos e animais, e sempre deixava os olhos vazados em homenagem ao marido cego dela. menschliche|und|tierische|und|immer|ließ|die|Augen|hohl|zu|Ehrung|an den|Ehemann|blind|ihr humains|et|animaux|et|toujours|laissait|les|yeux|vides|en|hommage|à|mari|aveugle|à elle ludzkie|i|zwierzęce|i|zawsze|zostawiała|te|oczy|puste|na|hołd|dla|męża|niewidomego|jej humanos y animales, y siempre dejaba los ojos vacíos en homenaje a su marido ciego. and always left the eyes hollowed out in tribute to her blind husband. ludzkie i zwierzęce, a zawsze zostawiała oczy puste na cześć swojego niewidomego męża. von Menschen und Tieren und ließ immer die Augen hohl, um ihrem blinden Ehemann zu gedenken. humains et animaux, et laissait toujours les yeux vides en hommage à son mari aveugle.

Infelizmente ela faleceu em 2008 mas contribuiu o suficiente com a cultura local pra se tornar leider|sie|sie starb|in|aber|sie trug bei|das|genug|mit|der|Kultur|lokal|um zu|sich|werden infelizmente|ella|falleció|en|pero|contribuyó|lo|suficiente|con|la|cultura|local|para|se|convertir malheureusement|elle|est décédée|en|mais|a contribué|le|suffisant|à|la|culture|locale|pour|se|devenir niestety|ona|zmarła|w|ale|przyczyniła się|do|wystarczająco|z|do|kultura|lokalna|żeby|się|stać się unfortunately|she|passed away|in|but|contributed|the|enough|with|the|culture|local|to|herself|become Desafortunadamente ella falleció en 2008 pero contribuyó lo suficiente con la cultura local para convertirse Unfortunately, she passed away in 2008 but contributed enough to the local culture to become Niestety zmarła w 2008 roku, ale przyczyniła się wystarczająco do lokalnej kultury, aby stać się Leider ist sie 2008 verstorben, hat aber genug zur lokalen Kultur beigetragen, um zu werden Malheureusement, elle est décédée en 2008 mais a suffisamment contribué à la culture locale pour devenir

um Patrimônio Vivo do Estado de Pernambuco. ein|Erbe|lebendig|des|Staates|von|Pernambuco un|Patrimonio|Vivo|del|Estado|de|Pernambuco un|patrimoine|vivant|de l'|État|de|Pernambuco dziedzictwem|żywym||stanu||w|Pernambuco a|Heritage|Living|of the|State|of|Pernambuco en un Patrimonio Vivo del Estado de Pernambuco. a Living Heritage of the State of Pernambuco. żywym dziedzictwem stanu Pernambuco. ein lebendiges Erbe des Staates Pernambuco. un Patrimoine Vivant de l'État de Pernambuco.

Também o Espaço Cultural Lula Cardoso Ayres, um antigo açougue construído em 1927 que |||||||||肉屋||| auch|der|Raum|kulturell|Lula|Cardoso|Ayres|ein|altes|Schlachthaus|gebaut|in|das También|el|Espacio|Cultural|Lula|Cardoso|Ayres|un|antiguo|carnicería|construido|en|que aussi|l'|espace|culturel|Lula|Cardoso|Ayres|un|ancien|boucherie|construit|en|qui także|przestrzeń||kulturalna|Lula|Cardoso|Ayres|stary||rzeźnia|zbudowany|w|który also|the|Space|Cultural|Lula|Cardoso|Ayres|an|old|butcher shop|built|in|that También el Espacio Cultural Lula Cardoso Ayres, una antigua carnicería construida en 1927 que Also, the Lula Cardoso Ayres Cultural Space, an old butcher shop built in 1927 that Również przestrzeń kulturalna Lula Cardoso Ayres, stary rzeźnik zbudowany w 1927 roku, który Auch der Kulturraum Lula Cardoso Ayres, eine alte Metzgerei, die 1927 erbaut wurde und Aussi, l'Espace Culturel Lula Cardoso Ayres, une ancienne boucherie construite en 1927 qui

não se encaixava no design oficial da cidade. E a Igreja Nossa Senhora Rainha dos Anjos, ||||||||und|die|Kirche|unsere|Frau|Königin|der|Engel no|se|encajaba|en|diseño|oficial|de la|ciudad|Y|la|Iglesia|Nuestra|Señora|Reina|de los|Ángeles ne pas|se|correspondait|au|design|officiel|de la|ville|et|l'|église|Notre|Dame|Reine|des|Anges nie|się|pasował|w|projekt|oficjalny|miasta||i|kościół||Nasza|Pani|Królowa|Aniołów| not|itself|fit|in the|design|official|of the|city|and|the|Church|Our|Lady|Queen|of the|Angels no se ajustaba al diseño oficial de la ciudad. Y la Iglesia Nuestra Señora Reina de los Ángeles, did not fit the official design of the city. And the Church of Our Lady Queen of Angels, nie pasował do oficjalnego projektu miasta. A Kościół Najświętszej Maryi Panny Królowej Aniołów, nicht in das offizielle Design der Stadt passte. Und die Kirche Nossa Senhora Rainha dos Anjos, ne s'intégrait pas dans le design officiel de la ville. Et l'Église Notre-Dame Reine des Anges,

a Igreja Matriz em estilo barroco que foi finalizada em 1906. |||||バロック様式|||| die|Kirche|Haupt-|im|Stil|Barock|die|sie wurde|fertiggestellt|im la|iglesia|matriz|en|estilo|barroco|que|fue|finalizada|en la|église|principale|en|style|baroque|qui|a été|achevée|en kościół|kościół|parafialny|w|styl|barokowy|który|został|ukończona|w the|church|main|in|style|baroque|that|was|finished|in la Iglesia Matriz en estilo barroco que fue finalizada en 1906. the Main Church in Baroque style that was completed in 1906. kościół parafialny w stylu barokowym, który został ukończony w 1906 roku. die barocke Hauptkirche, die 1906 fertiggestellt wurde. l'église paroissiale de style baroque qui a été achevée en 1906.

E aí, tá conhecendo muita coisa nova hoje? Comenta aí embaixo. Deixa tua marca. E se und|da|du bist|am Kennenlernen|viel|Dinge|neu|heute|kommentiere|da||lass|deinen|Zeichen|und|wenn y|ahí|estás|conociendo|mucha|cosa|nueva|hoy|comenta|ahí||deja|tu|huella|y|si et|là|tu es|en train de découvrir|beaucoup de|choses|nouvelle|aujourd'hui|commente|là|en dessous|laisse|ta|empreinte|et|si i|tam|jesteś|poznając|wiele|rzeczy|nowa|dzisiaj|komentuj|tam|poniżej|zostaw|swój|ślad|i|jeśli and|there|you are|getting to know|a lot of|things|new|today|comment|there||leave|your|mark|and|if ¿Y tú, estás conociendo muchas cosas nuevas hoy? Comenta aquí abajo. Deja tu huella. Y si So, are you discovering a lot of new things today? Comment below. Leave your mark. And if A więc, poznajesz dzisiaj wiele nowych rzeczy? Napisz w komentarzu poniżej. Zostaw swój ślad. A jeśli Und, lernst du heute viele neue Dinge kennen? Kommentiere unten. Hinterlasse deinen Eindruck. Und wenn Alors, tu découvres beaucoup de nouvelles choses aujourd'hui ? Commente ci-dessous. Laisse ta marque. Et si

você já conhece Petrolina, utilize a #MinhaFotoNoElzinga quando publicar algo nas redes sociais que du|schon|kennst|Petrolina|benutze|die|#MeinFotoInElzinga|wenn|veröffentlichen|etwas|in den|sozialen|Medien|dass tú|ya|conoces|Petrolina|utiliza|la|#MinhaFotoNoElzinga|cuando|publiques|algo|en las|redes|sociales|que tu|déjà|connais|Petrolina|utilise|le|#MaPhotoAuElzinga|quand|publier|quelque chose|sur les|réseaux|sociaux|que ty|już|znasz|Petrolinę|użyj|hashtagu|#MojeZdjęcieNaElzinga|kiedy|publikujesz|coś|w|mediach|społecznościowych|że you|already|know|Petrolina|use|the|#MyPhotoInElzinga|when|posting|something|on the|social|media|that ya conoces Petrolina, utiliza el #MiFotoEnElzinga cuando publiques algo en las redes sociales que you already know Petrolina, use #MyPhotoAtElzinga when posting something on social media that już znasz Petrolinę, użyj #MojeZdjęcieNaElzinga, gdy opublikujesz coś w mediach społecznościowych, co du bereits Petrolina kennst, benutze die #MeinFotoImElzinga, wenn du etwas in den sozialen Medien veröffentlichst, das tu connais déjà Petrolina, utilise le #MaPhotoAuElzinga lorsque tu publies quelque chose sur les réseaux sociaux que

as melhores fotos serão repostadas. die|besten|Fotos|sie werden|repostet las|mejores|fotos|serán|repostadas les|meilleures|photos|seront|repostées najlepsze|najlepsze|zdjęcia|będą|repostowane the|best|photos|will be|reposted las mejores fotos serán republicadas. the best photos will be reposted. najlepsze zdjęcia zostaną udostępnione ponownie. die besten Fotos werden repostet. les meilleures photos seront repostées.

Seguindo. Outro atrativo bastante procurado em Petrolina é o passeio pelas ilhas banhadas ||||||||||||水に囲まれ weitergehend|eine andere|Attraktion|ziemlich|gesucht|in|Petrolina|ist|die|Tour|durch die|Inseln|umspült siguiendo|otro|atractivo|bastante|buscado|en|Petrolina|es|el|paseo|por las|islas|bañadas suivant|autre|attrait|assez|recherché|à|Petrolina|est|le|promenade|à travers les|îles|bordées kontynuując|inna|atrakcja|dość|poszukiwana|w|Petrolina|jest|wycieczka|przejażdżka|po|wyspach|otoczonych following|another|attraction|quite|sought|in|Petrolina|is|the|tour|through the|islands|washed Siguiendo. Otro atractivo bastante buscado en Petrolina es el paseo por las islas bañadas Continuing. Another highly sought-after attraction in Petrolina is the tour of the islands washed by Kontynuując. Inną popularną atrakcją w Petrolinie jest wycieczka po wyspach otoczonych Weiter. Eine weitere sehr beliebte Attraktion in Petrolina ist der Ausflug zu den von Suivant. Une autre attraction très recherchée à Petrolina est la promenade à travers les îles baignées

pelo Rio São Francisco. Algumas delas são a Ilha do Fogo. A Ilha do Massangano, a maior ||||||||||||||マサンガノ|| ||sind|||||die|Insel|von|Feuer|die|Insel|von|Massangano|die|größte por el|río|San|Francisco|algunas|de ellas|son|la|isla|de|Fuego|la|isla|de|Massangano|la|más grande ||sont|||||l'|île|de|Fogo|l'|île|de|Massangano|la|plus grande ||są|||||wyspa|wyspa|o|Ogień|wyspa|wyspa|o|Massangano|największa|największa ||are|||||the|island|of the|Fire|the|island|of the|Massangano|the|largest por el Río São Francisco. Algunas de ellas son la Isla del Fuego, la Isla de Massangano, la más the São Francisco River. Some of them are Fogo Island, Massangano Island, the largest rzeką São Francisco. Niektóre z nich to Wyspa Fogo, Wyspa Massangano, największa dem São Francisco Fluss umspülten Inseln. Einige von ihnen sind die Ilha do Fogo, die Ilha do Massangano, die größte par le fleuve São Francisco. Certaines d'entre elles sont l'île du Fogo, l'île de Massangano, la plus grande

da região. E a Ilha do Rodeadouro, perfeita pra saborear um peixe assado na folha da bananeira, ||||||ロデアドウ|||味わう|||||||バナナの木 von der||||||||||||||||Bananenstaude de la|región|Y|la|isla|de|Rodeadouro|perfecta|para|saborear|un|pescado|asado|en la|hoja|de la|platanera de la||||||||||||||||bananier bananowca||||||||||||||||bananowiec of the||||||||||||||||banana tree grande de la región. Y la Isla del Rodeadouro, perfecta para saborear un pescado asado en la hoja de plátano, in the region. And Rodeadouro Island, perfect for enjoying a grilled fish wrapped in banana leaves, w regionie. I Wyspa Rodeadouro, idealna do smakowania pieczonej ryby na liściu bananowca, der Region. Und die Ilha do Rodeadouro, perfekt um einen gegrillten Fisch auf einem Bananenblatt zu genießen, de la région. Et l'île de Rodeadouro, parfaite pour déguster un poisson grillé dans une feuille de bananier,

pra prática de esportes e pra curtir uma sombrinha debaixo das barracas. ||||||||日陰|||テント um|Ausübung|von|Sportarten|und|um|genießen|einen|Schirm|unter|den|Ständen para|práctica|de|deportes|y|para|disfrutar|una|sombrilla|debajo|de las|carpas pour|pratique|de|sports|et|pour|profiter|un|parasol|sous|des|tentes do|uprawiania|sportów|sporty|i|do|cieszyć się|parasolką|parasolka|pod|namiotami|namioty for|practice|of|sports|and|for|enjoying|a|little umbrella|under|of the|tents para la práctica de deportes y para disfrutar de una sombrilla debajo de las carpas. for practicing sports, and for enjoying some shade under the tents. do uprawiania sportów i do relaksu w cieniu pod namiotami. um Sport zu treiben und um einen Schatten unter den Zelten zu genießen. pour pratiquer des sports et pour profiter d'un petit coin d'ombre sous les tentes.

O Monumento da Integração é outro lugar bacana. É um dos principais cartões-postais das|Denkmal|der|Integration|es ist|ein anderer|Ort|cool|es ist|eines|der|wichtigsten|| el|monumento|de la|integración|es|otro|lugar|bonito|es|uno|de los|principales|| le|monument|de l'|intégration|est|un autre|lieu|sympa|c'est|un|des|principaux|| Monumento||de|Integracji|jest|inne|miejsce|fajne|jest|jednym|z|głównych|| the|monument|of the|integration|is|another|place|cool|it is|one|of the|main|| El Monumento de la Integración es otro lugar interesante. Es una de las principales postales The Integration Monument is another cool place. It is one of the main postcards. Pomnik Integracji to kolejne fajne miejsce. To jedna z głównych atrakcji turystycznych. Das Integrationsdenkmal ist ein weiterer cooler Ort. Es ist eine der Hauptsehenswürdigkeiten. Le Monument de l'Intégration est un autre endroit sympa. C'est l'une des principales cartes postales.

e foi inaugurado em 1975 simbolizando a união dos povos e o crescimento de Petrolina. São ||||象徴する|||||||||| und|es wurde|eröffnet|in|symbolisierend|die|Vereinigung|der|Völker|und|das|Wachstum|von|Petrolina|es sind y|fue|inaugurado|en|simbolizando|la|unión|de los|pueblos|y|el|crecimiento|de|Petrolina|son et|il a été|inauguré|en|symbolisant|l'|union|des|peuples|et|la|croissance|de|Petrolina|il y a i|zostało|otwarte|w|symbolizując|jedność|zjednoczenie|z|narodów|i|wzrost|rozwój|w|Petrolinie| and|it was|inaugurated|in|symbolizing|the|union|of the|peoples|and|the|growth|of|Petrolina|there are y fue inaugurado en 1975 simbolizando la unión de los pueblos y el crecimiento de Petrolina. Son It was inaugurated in 1975 symbolizing the union of peoples and the growth of Petrolina. There are Został otwarty w 1975 roku, symbolizując jedność narodów i rozwój Petroliny. Są Es wurde 1975 eingeweiht und symbolisiert die Vereinigung der Völker und das Wachstum von Petrolina. Es sind Il a été inauguré en 1975, symbolisant l'union des peuples et la croissance de Petrolina. Il y a

14 colunas de concreto que representavam os maiores bairros da cidade e que possuem cores Säulen|aus|Beton|die|sie repräsentierten|die|größten|Stadtteile|der|Stadt|und|die|sie haben|Farben columnas|de|concreto|que|representaban|los|más grandes|barrios|de la|ciudad|y|que|poseen|colores columns|of|concrete|that|they represented|the|largest|neighborhoods|of the|city|and|that|they have|colors kolumn|z|betonu|które|reprezentowały|największe|największe|dzielnice|z|miasta|i|które|mają|kolory 14 columnas de concreto que representan los mayores barrios de la ciudad y que tienen colores 14 concrete columns that represent the largest neighborhoods of the city and have different colors 14 betonowych kolumn, które reprezentują największe dzielnice miasta i mają różne kolory 14 Betonsäulen, die die größten Stadtteile der Stadt repräsentieren und unterschiedliche Farben haben, 14 colonnes en béton qui représentent les plus grands quartiers de la ville et qui ont des couleurs

diferentes em homenagem às variadas etnias. diferentes en homenaje a las variadas etnias. in honor of the various ethnicities. na cześć różnych etniczności. um den verschiedenen Ethnien zu gedenken. différentes en hommage aux diverses ethnies.

Ainda o Museu do Sertão que tem como objetivo preservar a história do homem sertanejo e noch|das|Museum|des|Sertão|das|hat|als|Ziel|bewahren|die|Geschichte|des|Mann|Sertanejo|und aún|el|museo|del|Sertão|que|tiene|como|objetivo|preservar|la|historia|del|hombre|sertanejo|y encore|le|musée|du|Sertão|qui|a|comme|objectif|préserver|l'|histoire|de|homme|sertanien|et jeszcze|muzeum|muzeum|z|Sertão|które|ma|jako|cel|zachować|historię|historia|z|człowiekiem|sertanejo|i still|the|museum|of the|hinterland|that|has|as|objective|to preserve|the|history|of the|man|hinterland dweller|and Aún el Museo del Sertão que tiene como objetivo preservar la historia del hombre sertanejo y Still the Sertão Museum, which aims to preserve the history of the sertanejo man and Wciąż Muzeum Sertão, które ma na celu zachowanie historii człowieka z regionu sertão i Das Sertão-Museum, das das Ziel hat, die Geschichte des Sertão-Menschen zu bewahren und Encore le Musée du Sertão qui a pour objectif de préserver l'histoire de l'homme du sertão et

que possui mais de 3 mil artigos como armas, móveis, documentos, além de diversas galerias das|besitzt|mehr|als|tausend|Artikel|wie|Waffen|Möbel|Dokumente|außerdem|von|verschiedene|Galerien que|posee|más|de|mil|artículos|como|armas|muebles|documentos|además|de|diversas|galerías qui|possède|plus|de|mille|articles|comme|armes|meubles|documents|en plus|de|diverses|galeries które|posiada|więcej|niż|tysiące|artykułów|jak|broń|meble|dokumenty|oprócz|z|różnych|galerii that|has|more|than|thousand|articles|like|weapons|furniture|documents|besides|of|various|galleries que posee más de 3 mil artículos como armas, muebles, documentos, además de diversas galerías which has more than 3,000 items such as weapons, furniture, documents, in addition to various galleries posiada ponad 3 tysiące eksponatów, takich jak broń, meble, dokumenty, a także różne galerie über 3.000 Artikel wie Waffen, Möbel, Dokumente sowie verschiedene Galerien verfügt, qui possède plus de 3 000 articles tels que des armes, des meubles, des documents, ainsi que diverses galeries

de visitação. A Oficina do Artesão Mestre Quincas em homenagem ao homem que nasceu em |||||職人||キンカス||||||| der|Besichtigung||||||||||||| ||la|oficina|del|artesano|maestro|Quincas|en|homenaje|al|hombre|que|nació|en ||l'|atelier|du|artisan|maître|Quincas|en|hommage|à|homme|qui|est né|en ||warsztat|warsztat|z|rzemieślnik|mistrz|Quincas|na|hołd|dla|człowieka|który|urodził się|w ||the|workshop|of the|artisan|master|Quincas|in|tribute|to the|man|that|was born|in de visita. La Oficina del Artesano Maestro Quincas en homenaje al hombre que nació en for visitation. The Artisan Workshop Master Quincas in honor of the man who was born in do zwiedzania. Warsztat Rzemieślnika Mistrza Quincasa na cześć człowieka, który urodził się w die besichtigt werden können. Die Werkstatt des Handwerkers Meister Quincas ist eine Hommage an den Mann, der 1895 in de visite. L'Atelier de l'Artisan Maître Quincas en hommage à l'homme qui est né en

1895 em Juazeiro e morreu aos 40 no Rio São Francisco e se destacou em Petrolina quando 1895 en Juazeiro y murió a los 40 en el Río San Francisco y se destacó en Petrolina cuando 1895 in Juazeiro and died at 40 on the São Francisco River and stood out in Petrolina when 1895 roku w Juazeiro i zmarł w wieku 40 lat nad rzeką São Francisco, wyróżnił się w Petrolinie, kiedy Juazeiro geboren wurde und mit 40 Jahren am Rio São Francisco starb und sich in Petrolina hervorgetan hat, als 1895 à Juazeiro et est mort à 40 ans dans le Rio São Francisco et s'est distingué à Petrolina lorsque

foi chefe da Leste Brasileira e teve uma participação importante na Estação Ferroviária. er war|Chef|von der|Osten|Brasilien|und|er hatte|eine|Teilnahme|wichtige|in der|Station|Eisenbahn fue|jefe|de la|Este|Brasileña|y|tuvo|una|participación|importante|en la|Estación|Ferroviaria il a été|chef|de la|Est|Brésil|et|il a eu|une|participation|importante|à la|gare|ferroviaire był|szefem|w|Leste|Brazylii|i|miał|ważną|udział|ważny|w|stacji|kolejowej was|chief|of the|East|Brazilian|and|had|an|participation|important|in the|Station|Railway fue jefe de la Leste Brasileira y tuvo una participación importante en la Estación Ferroviaria. was the head of Leste Brasileira and had an important role in the Railway Station. był szefem Leste Brasileira i miał ważny udział w Stacji Kolejowej. war Chef der Leste Brasileira und hatte eine wichtige Rolle im Bahnhof. était le chef de Leste Brasileira et a eu une participation importante à la Gare Ferroviaire.

A Orla Antiga e a Orla Nova e seus barzinhos e restaurantes. O Parque Municipal Josepha |||||||||小さなバー|||||| die|Uferpromenade|alte|und|die|Uferpromenade|neue|und|ihre|kleinen Bars|und|Restaurants|||| La|Orla|Antigua|y|la|Orla|Nueva|y|sus|bares|y|restaurantes|||| la|promenade|ancienne|et|la|promenade|nouvelle|et|ses|petits bars|et|restaurants|||| Stara|nadbrzeże|Stara|i|Nowa|nadbrzeże|Nowa|i|swoje|małe bary|i|restauracje|||| The|waterfront|Old|and|the|waterfront|New|and|its|small bars|and|restaurants|The|Park|Municipal|Josepha La Orla Antigua y la Orla Nueva y sus bares y restaurantes. El Parque Municipal Josepha The Old Waterfront and the New Waterfront with its bars and restaurants. The Josepha Municipal Park. Stara i Nowa Promenada oraz ich bary i restauracje. Park Miejski Josepha Die Alte Uferpromenade und die Neue Uferpromenade mit ihren Bars und Restaurants. Der Stadtpark Josepha La Vieille Promenade et la Nouvelle Promenade avec leurs petits bars et restaurants. Le Parc Municipal Josepha

Coelho com 360 mil metros quadrados cheio de atividades. O Parque Zôo-botânico da ||||||||||動物園|| Coelho|mit|tausend|Quadratmetern|Fläche|voll|mit|Aktivitäten||||| Coelho|con|mil|metros|cuadrados|lleno|de|actividades||||| Coelho|avec|mille|mètres|carrés|plein|d'|activités||||| Coelho|z|tysiącami|metrów|kwadratowych|pełen|z|aktywności||||| ||||||||The|Park|||of the Coelho con 360 mil metros cuadrados lleno de actividades. El Parque Zôo-botánico de la Coelho with 360 thousand square meters full of activities. The Zoo-botanical Park of the. Coelho o powierzchni 360 tysięcy metrów kwadratowych pełen atrakcji. Ogród Zoologiczno-Botaniczny Coelho mit 360.000 Quadratmetern voller Aktivitäten. Der Zoo-Botanische Park der Coelho avec 360 000 mètres carrés rempli d'activités. Le Parc Zôo-botanique de la

Caatinga. O Bairro de Petrolina Antiga, o mais antigo da cidade como você deve imaginar, Caatinga|der|Stadtteil|von|Petrolina|alte|der|älteste|alt|von der|Stadt|wie|du|musst|dir vorstellen Caatinga|El|Barrio|de|Petrolina|Antigua|el|más|antiguo|de la|ciudad|como|tú|debes|imaginar Caatinga|le|quartier|de|Petrolina|ancien|le|plus|ancien|de la|ville|comme|tu|tu dois|imaginer |Dzielnica|dzielnica|w|Petrolina|Stara|najstarsza|najstarsza|dzielnica|w|mieście|jak|ty|powinieneś|wyobrazić |The|Neighborhood|of|Petrolina|Old|the|most|old|of the|city|as|you|must|imagine Caatinga. El Barrio de Petrolina Antigua, el más antiguo de la ciudad como puedes imaginar, Caatinga. The Neighborhood of Old Petrolina, the oldest in the city as you might imagine, Caatinga. Dzielnica Petrolina Antiga, najstarsza w mieście, jak możesz sobie wyobrazić, Caatinga. Das Viertel von Petrolina Antiga, das älteste der Stadt, wie Sie sich vorstellen können, Caatinga. Le Quartier de Petrolina Antiga, le plus ancien de la ville comme vous devez l'imaginer,

cheio de casas antigas dos primeiros moradores, além de restaurantes e bares. A Ponte Presidente voller|von|Häuser|alten|der|ersten|Bewohner|außerdem|von|Restaurants|und|Bars|die|Brücke|Präsident lleno|de|casas|antiguas|de los|primeros|habitantes|además|de|restaurantes|y|bares||| plein|de|maisons|anciennes|des|premiers|habitants|en plus|de|restaurants|et|bars||| pełen|z|domów|starych|pierwszych||mieszkańców|oprócz|z|restauracji|i|barów||| full|of|houses|old|of the|first|inhabitants|besides|of|restaurants|and|bars|The|Bridge|President lleno de casas antiguas de los primeros habitantes, además de restaurantes y bares. El Puente Presidente full of old houses from the first residents, as well as restaurants and bars. The President pełen starych domów pierwszych mieszkańców, a także restauracji i barów. Most Prezydenta voller alter Häuser der ersten Bewohner, sowie Restaurants und Bars. Die Präsidentenbrücke rempli de maisons anciennes des premiers habitants, ainsi que de restaurants et de bars. Le Pont Président

Eurico Dutra com 800 metros que liga Juazeiro e Petrolina e que passa sobre o São Francisco. ||||der|||und||und|||||| Eurico|Dutra|con|metros|que|une|Juazeiro|y|Petrolina|y|que|pasa|sobre|el|San|Francisco Eurico|Dutra|avec|mètres|qui|relie|Juazeiro|et|Petrolina|et|qui|passe|sur|le|São|Francisco Eurico|Dutra|o długości|metrów|który|łączy|Juazeiro|i|Petrolina|i|który|przechodzi|nad|rzeka|São|Francisco ||||that|||and||and|||||| Eurico Dutra con 800 metros que une Juazeiro y Petrolina y que pasa sobre el São Francisco. Eurico Dutra Bridge, 800 meters long, connects Juazeiro and Petrolina and spans the São Francisco. Eurico Dutra o długości 800 metrów, który łączy Juazeiro i Petrolina i przebiega nad rzeką São Francisco. Eurico Dutra mit 800 Metern, die Juazeiro und Petrolina verbindet und über den São Francisco führt. Eurico Dutra de 800 mètres qui relie Juazeiro et Petrolina et qui passe au-dessus du São Francisco.

O próprio Rio São Francisco, também conhecido como Velho Chico, que pode ser observado em |||||||||シコ||||| der|||||||||||||| El|propio|río|San|Francisco|también|conocido|como|viejo|Chico|que|puede|ser|observado|en le|propre|fleuve|São|Francisco|aussi|connu|sous|vieux|Chico|qui|peut|être|observé|à sam|własny|rzeka|São|Francisco|także|znany|jako|stary|Chico|który|może|być|obserwowany|w The|||||||||||||| El propio Río São Francisco, también conocido como Viejo Chico, que puede ser observado en The São Francisco River itself, also known as Velho Chico, can be seen at Sama rzeka São Francisco, znana również jako Velho Chico, którą można obserwować w Der Fluss São Francisco selbst, auch bekannt als Velho Chico, der an Le propre fleuve São Francisco, également connu sous le nom de Velho Chico, qui peut être observé à

diversos pontos e que divide os estados de Pernambuco e da Bahia. O Sítio Arqueológico ||et|qui|divise|les|états|de|Pernambuco|et|de|Bahia|le|site|archéologique diversos puntos y que divide los estados de Pernambuco y de Bahía. El Sitio Arqueológico various points and divides the states of Pernambuco and Bahia. The Archaeological Site różnych miejscach i która dzieli stany Pernambuco i Bahia. Sito Archeologiczne verschiedenen Punkten beobachtet werden kann und die Bundesstaaten Pernambuco und Bahia trennt. Die archäologische Stätte divers endroits et qui divise les états de Pernambuco et de Bahia. Le Site Archéologique

de Rajada com gravuras talhadas na rocha, inclusive com uma mensagem codificada que |彫刻された||彫刻された図|彫刻された|||||||暗号化された| von|Rajada|mit|Gravuren|geschnitzt|auf|Felsen|einschließlich|mit|einer|Nachricht|codiert|die de|Rajada|con|grabados|tallados|en|roca|incluso|con|un|mensaje|codificada|que de|Rajada|avec|gravures|taillées|dans|roche|y compris|avec|un|message|codée|que z|Rajada|z|grafikami|wyrytymi|w|skale|włącznie|z|jedną|wiadomością|zakodowaną|która of|Rajada|with|engravings|carved|in the|rock|including|with|a|message|encoded|that de Rajada con grabados tallados en la roca, incluso con un mensaje codificado que of Rajada with engravings carved in the rock, including a coded message that z Rajada z rzeźbami wyrytymi w skale, w tym z zakodowaną wiadomością, która von Rajada mit in den Felsen gemeißelten Bildern, einschließlich einer codierten Nachricht, die de Rajada avec des gravures taillées dans la roche, y compris un message codé qui

a galera quebra a cuca tentando entender o significado. die|Gruppe|bricht|die|Kopf|versuchend|verstehen|die|Bedeutung la|gente|rompe|la|cabeza|intentando|entender|el|significado la|bande|casse|la|tête|essayant|comprendre|le|sens to|ekipa|łamie|na|głowę|próbując|zrozumieć|ten|znaczenie the|crowd|breaks|the|head|trying|to understand|the|meaning la gente se rompe la cabeza tratando de entender el significado. the crowd is racking their brains trying to understand the meaning. sprawia, że ludzie łamią sobie głowy, próbując zrozumieć jej znaczenie. die Leute zum Grübeln bringt, während sie versuchen, die Bedeutung zu verstehen. les gens se cassent la tête à essayer de comprendre le sens.

As Vinícolas e Fábricas de Sucos, como a Rio Sol, que não fica exatamente em Petrolina, |||||ジュース|||||||||| die|Weingüter|und|Fabriken|von|Säften|wie|die|Rio|Sol|die|nicht|liegt|genau|in|Petrolina Las|vinícolas|y|fábricas|de|jugos|como|la|Rio|Sol|que|no|queda|exactamente|en|Petrolina les|vignobles|et|usines|de|jus|comme|le|Rio|Sol|qui|ne|se trouve|exactement|à|Petrolina te|winnice|i|fabryki|z|soków|jak|ta|Rio|Sol|która|nie|znajduje się|dokładnie|w|Petrolina the|wineries|and|factories|of|juices|like|the|Rio|Sol|that|not|is located|exactly|in|Petrolina Las Vinícolas y Fábricas de Jugos, como la Rio Sol, que no está exactamente en Petrolina, The Wineries and Juice Factories, like Rio Sol, which is not exactly in Petrolina, Winnice i fabryki soków, takie jak Rio Sol, które nie znajdują się dokładnie w Petrolinie, Die Weingüter und Saftfabriken, wie Rio Sol, die nicht genau in Petrolina liegen, Les Vignobles et Usines de Jus, comme Rio Sol, qui ne se trouve pas exactement à Petrolina,

mas é uma referência nacional na produção de vinhos e derivados. Também a Bianchetti |||||||||||||ビアンケッティ aber|ist|eine|Referenz|national|in|Produktion|von|Weinen|und|Erzeugnissen|auch|die|Bianchetti pero|es|una|referencia|nacional|en|producción|de|vinos|y|derivados|también|la|Bianchetti mais|c'est|une|référence|nationale|dans|production|de|vins|et|dérivés|aussi|la|Bianchetti ale|jest|jedną|referencją|krajową|w|produkcji|z|win|i|pochodnych|także|ta|Bianchetti but|is|a|reference|national|in the|production|of|wines|and|derivatives|also|the|Bianchetti pero es una referencia nacional en la producción de vinos y derivados. También la Bianchetti but is a national reference in the production of wines and derivatives. Also Bianchetti ale są ogólnokrajowym punktem odniesienia w produkcji win i ich pochodnych. Również Bianchetti aber eine nationale Referenz in der Produktion von Weinen und deren Derivaten sind. Auch Bianchetti mais qui est une référence nationale dans la production de vins et de dérivés. Également Bianchetti

com seus vinhos orgânicos. A Terroir do São Francisco - Garziera, a mais bonita da região. |||||テロワール||||||||| mit|seinen|Weinen|biologischen|die|Terroir|von|São|Francisco|Garziera|die|schönste|schön|in|Region con|sus|vinos|orgánicos|La|Terroir|de|San|Francisco|Garziera|la|más|bonita|de|región avec|ses|vins|biologiques|La|Terroir|de|Saint|François|Garziera|la|plus|belle|de la|région z|swoimi|winami|organicznymi|W|Terroir|z|Świętego|Franciszka|Garziera|najbardziej|piękna|piękna|w|regionie with|your|wines|organic|The|Terroir|of the|Saint|Francis|Garziera|the|most|beautiful|in the|region con sus vinos orgánicos. La Terroir del São Francisco - Garziera, la más bonita de la región. with its organic wines. The Terroir do São Francisco - Garziera, the most beautiful in the region. z ich winami organicznymi. Terroir do São Francisco - Garziera, najpiękniejsza w regionie. mit ihren Bio-Weinen. Das Terroir do São Francisco - Garziera, das schönste der Region. avec ses vins biologiques. Le Terroir de São Francisco - Garziera, le plus beau de la région.

E a Vinícola Terra Nova, são apenas alguns bons exemplos. und|die|Weinkellerei|Terra|Nova|sind|nur|einige|gute|Beispiele Y|la|Bodega|Tierra|Nueva|son|solo|algunos|buenos|ejemplos Et|la|Vignoble|Terre|Nouvelle|sont|seulement|quelques|bons|exemples a|w|winnica|Ziemia|Nowa|są|tylko|kilka|dobrych|przykładów And|the|Winery|Terra|Nova|are|just|some|good|examples Y la Bodega Terra Nova, son solo algunos buenos ejemplos. And the Vinícola Terra Nova, are just a few good examples. A Winiarnia Terra Nova, to tylko kilka dobrych przykładów. Und die Weinkellerei Terra Nova sind nur einige gute Beispiele. Et le Vignoble Terra Nova, ne sont que quelques bons exemples.

E por último, a Barragem de Sobradinho, que fica a alguns quilômetros de Petrolina e und|für|zuletzt|die|Staumauer|von|Sobradinho|die|liegt|einige||Kilometer|von|Petrolina|und Y|por|último|la|Represa|de|Sobradinho|que|queda|a|algunos|kilómetros|de|Petrolina| Et|pour|dernier|la|Barrage|de|Sobradinho|qui|se trouve|à|quelques|kilomètres|de|Petrolina| a|za|ostatni|w|tamą|na|Sobradinho|która|znajduje się|w|kilka|kilometrów|od|Petroliny| And|for|last|the|Dam|of|Sobradinho|that|is located|a|few|kilometers|from|Petrolina|and Y por último, la Represa de Sobradinho, que se encuentra a algunos kilómetros de Petrolina y And lastly, the Sobradinho Dam, which is a few kilometers from Petrolina and A na koniec, Zapora Sobradinho, która znajduje się kilka kilometrów od Petroliny i Und schließlich der Stausee von Sobradinho, der einige Kilometer von Petrolina entfernt liegt und Et enfin, le Barrage de Sobradinho, qui se trouve à quelques kilomètres de Petrolina et

que normalmente é acessada pelo Vapor. Eis um dos passeios mais completos que passa por |||アクセスされる||||||||||| die|normalerweise|ist|zugänglich|mit dem|Dampfer|hier|eines||Ausflüge|vollständigsten||die|führt|durch que|normalmente|es|accesible|por|Vapor|He aquí|uno|de los|paseos|más|completos|que|pasa|por qui|normalement|est|accessible|par le|Vaporetto|Voici|une|des|excursions|plus|complètes|qui|passe|par która|zazwyczaj|jest|dostępna|przez|parowiec|oto|jeden|z|wycieczek|najbardziej|kompletnych|które|przechodzi|przez that|usually|is|accessed|by the|Steam|Here is|one|of the|tours|most|complete|that|passes|through que normalmente se accede por el Vapor. He aquí uno de los paseos más completos que pasa por which is usually accessed by boat. Here is one of the most complete tours that goes through która zazwyczaj jest dostępna przez parowiec. Oto jedna z najbardziej kompleksowych wycieczek, które prowadzą przez normalerweise mit dem Dampfer erreicht wird. Hier ist einer der umfassendsten Ausflüge, der durch qui est normalement accessible par le Vapor. Voici l'une des excursions les plus complètes qui passe par

vinícolas, dunas e ilhas de água doce e vários outros lugares. Weingüter|Dünen|und|Inseln|aus|Wasser|Süßwasser|und|viele|andere|Orte viñedos|dunas|y|islas|de|agua|dulce|y|varios|otros|lugares vignobles|dunes|et|îles|d'|eau|douce|et|plusieurs|autres|lieux winnice|wydmy|i|wyspy|z|woda|słodka|i|wiele|innych|miejsc wineries|dunes|and|islands|of|water|fresh|and|several|other|places vinícolas, dunas e islas de agua dulce y varios otros lugares. wineries, dunes, and freshwater islands, and several other places. winnice, wydmy i wyspy słodkowodne oraz wiele innych miejsc. Weingüter, Dünen und Süßwasserinseln sowie viele andere Orte. vignobles, dunes et îles d'eau douce et plusieurs autres endroits.

Bem, pessoa. Por hoje é isso. Espero que o título do vídeo tenha sido respondido. nun|Person|für|heute|ist|das|ich hoffe|dass|der|Titel|des|Videos|er hat|gewesen|beantwortet bien|persona|por|hoy|es|esto|espero|que|el|título|del|video|haya|sido|respondido bien|personne|pour|aujourd'hui|c'est|ça|j'espère|que|le|titre|de la|vidéo|il ait|été|répondu dobrze|człowieku|na|dzisiaj|jest|to|mam nadzieję|że|tytuł||filmu||miał|był|odpowiedziany well|person|for|today|it is|that|I hope|that|the|title|of the|video|it has|been|answered Bueno, persona. Por hoy es eso. Espero que el título del video haya sido respondido. Well, person. That's it for today. I hope the title of the video has been answered. Cóż, człowieku. Na dzisiaj to wszystko. Mam nadzieję, że tytuł filmu został wyjaśniony. Nun, Leute. Das war's für heute. Ich hoffe, der Titel des Videos wurde beantwortet. Eh bien, personne. Pour aujourd'hui, c'est tout. J'espère que le titre de la vidéo a été répondu.

De qualquer forma, tenho certeza que alguma coisa nova você aprendeu hoje. Comenta aí auf|irgendeine|Weise|ich habe|Gewissheit|dass|etwas|Sache|neue|du|du hast gelernt|heute|kommentiere|hier de|cualquier|forma|tengo|certeza|que|algo|cosa|nueva|tú|aprendiste|hoy|comenta|ahí de|n'importe quelle|manière|j'ai|certitude|que|quelque chose|chose|nouvelle|tu|as appris|aujourd'hui|commente|là w każdym|razie|przypadku|mam|pewność|że|coś|nowego|nowa|ty|nauczyłeś się|dzisiaj|skomentuj|tutaj of|any|way|I have|certainty|that|something|thing|new|you|learned|today|comment|there De todas formas, estoy seguro de que aprendiste algo nuevo hoy. Comenta ahí In any case, I'm sure you learned something new today. Comment below W każdym razie jestem pewien, że dzisiaj nauczyłeś się czegoś nowego. Napisz w komentarzu Auf jeden Fall bin ich mir sicher, dass du heute etwas Neues gelernt hast. Kommentiere mal, Quoi qu'il en soit, je suis sûr que vous avez appris quelque chose de nouveau aujourd'hui. Commentez là

o que você mais gostou de descobrir sobre Petrolina, e se quiser complementar o conteúdo was|dass|du|am meisten|du hast gemocht|über|entdecken|über|Petrolina|und|wenn|du möchtest|ergänzen|den|Inhalt lo|que|tú|más|gustó|de|descubrir|sobre|Petrolina|y|si|quieres|complementar|el|contenido ce|que|tu|le plus|as aimé|de|découvrir|sur|Petrolina|et|si|tu veux|compléter|le|contenu co|że|ty|najbardziej|podobało się|z|odkryć|o|Petrolina|i|jeśli|chcesz|uzupełnić|treść|zawartość what|that|you|most|liked|to|discover|about|Petrolina|and|if|you want|to complement|the|content lo que más te gustó descubrir sobre Petrolina, y si quieres complementar el contenido. what you liked most about discovering Petrolina, and if you want to add to the content. co najbardziej spodobało ci się w odkrywaniu Petroliny, a jeśli chcesz uzupełnić treść was dir am besten an Petrolina gefallen hat, und wenn du den Inhalt ergänzen möchtest. ce que vous avez le plus aimé découvrir sur Petrolina, et si vous souhaitez compléter le contenu.

use os comentários à vontade. benutze|die|Kommentare|zu|Freiheit usa|los|comentarios|a|voluntad utilisez|les|commentaires|à|volonté używaj|ich|komentarzy|na|wolność use|the|comments|at|will usa los comentarios a tu antojo. feel free to use the comments. korzystajcie z komentarzy do woli. Benutze die Kommentare nach Belieben. utilisez les commentaires à votre guise.

E se você gostou do vídeo passe ele adiante. Se não gostou, nem sei porque assistiu até und|wenn|du|gemocht hast|das|Video|gib|es|weiter|wenn|nicht|gemocht hast|nicht einmal|ich weiß|warum|du geschaut hast|bis y|si|tú|te gustó|del|video|pasa|lo|adelante|si|no|te gustó|ni|sé|por qué|viste|hasta et|si|tu|as aimé|de la|vidéo|passe|le|à l'avant|si|ne|as aimé|même pas|je sais|pourquoi|tu as regardé|jusqu'à i|jeśli|ty|podobało się|z|wideo|przekaż|je|dalej|jeśli|nie|podobało się|nawet|nie wiem|dlaczego|oglądałeś|aż and|if|you|liked|of the|video|pass|it|forward|if|not|liked|not even|I know|why|you watched|until Y si te gustó el video, pásalo. Si no te gustó, ni sé por qué lo viste hasta And if you liked the video, pass it on. If you didn't like it, I don't even know why you watched until A jeśli podobał ci się film, przekaż go dalej. Jeśli nie, to nie wiem, po co oglądałeś aż Und wenn dir das Video gefallen hat, teile es weiter. Wenn es dir nicht gefallen hat, weiß ich nicht, warum du bis hierher geschaut hast. Et si vous avez aimé la vidéo, passez-la à d'autres. Si vous ne l'avez pas aimée, je ne sais même pas pourquoi vous avez regardé jusqu'à

aqui. hier aquí ici tutaj here aquí. here. tutaj. . ici.

Por hoje é isso pessoal. Um beijo nas suas tetas com todo o respeito do mundo, e até für|heute|es ist|das|Leute|einen|Kuss|auf die|deine|Brüste|mit|allem|dem|Respekt|aus|Welt|und|bis por|hoy|es|eso|gente|un|beso|en|tus|tetas|con|todo|el|respeto|del|mundo|y|hasta pour|aujourd'hui|c'est|ça|tout le monde|un|bisou|sur les|tes|seins|avec|tout|le|respect|du|monde|et|à na|dzisiaj|jest|to|ludzie|całus|buziak|na|twoje|piersi|z|całym|szacunkiem|szacunek|z|świata|i|do zobaczenia for|today|it is|that|folks|a|kiss|on the|your|breasts|with|all|the|respect|of the|world|and|until Por hoy es todo, amigos. Un beso en sus tetas con todo el respeto del mundo, y hasta That's it for today, folks. A kiss on your breasts with all the respect in the world, and see you later. Na dzisiaj to wszystko, ludzie. Całuję was w piersi z całym szacunkiem na świecie, do zobaczenia. Das war's für heute, Leute. Ein Kuss auf eure Brüste mit dem größten Respekt der Welt, und bis zum nächsten Mal. Pour aujourd'hui, c'est tout les amis. Un bisou sur vos seins avec tout le respect du monde, et à bientôt.

a próxima. Tchau! die|nächste|Tschüss la|próxima|adiós la|prochaine|Au revoir następna|następna|cześć the|next|bye el próximo. ¡Adiós! the next one. Bye! następna. Cześć! bis zum nächsten Mal. Tschüss! la prochaine. Au revoir!

ai_request(all=62 err=0.00%) translation(all=121 err=0.00%) cwt(all=1629 err=16.57%) es:B7ebVoGS en:B7ebVoGS pl:B7ebVoGS de:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.97 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.61 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.82 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.82 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.45