A Galinha e a Águia
The|Hen|and|the|Eagle
bir|tavuk|ve|bir|kartal
die|Henne|und|die|Adler
La|Poule|et|l'|Aigle
la|gallina|y|la|águila
ニワトリとワシ
닭과 독수리
De kip en de adelaar
Курица и орел
鸡和鹰
La Poule et l'Aigle
The Hen and the Eagle
La Gallina y el Águila
Die Henne und der Adler
Tavuk ve Kartal
Era uma vez uma Galinha e uma Águia que eram muito amigas.
Once|a|time|a|Hen|and|an|Eagle|that|were|very|friends
-di|bir|kez|bir|tavuk|ve|bir|kartal|-ki|-dılar|çok|arkadaş
es war|eine|Mal|eine|Henne|und|eine|Adler|die|sie waren|sehr|Freundinnen
Il était|une|fois|une|Poule|et|une|Aigle|qui|étaient|très|amies
era|una|vez|una|gallina|y|una|águila|que|eran|muy|amigas
Il était une fois une Poule et un Aigle qui étaient de très bonnes amies.
Once upon a time, there was a Hen and an Eagle who were very good friends.
Érase una vez una Gallina y un Águila que eran muy amigas.
Es war einmal eine Henne und ein Adler, die sehr gute Freunde waren.
Bir zamanlar çok iyi arkadaş olan bir Tavuk ve bir Kartal vardı.
Viviam em paz com todos os outros pássaros.
They lived|in|peace|with|all|the|other|birds
yaşıyorlardı|-de|barış|ile|tüm|diğer||kuşlar
sie lebten|in|Frieden|mit|allen|die|anderen|Vögel
Viviaient|en|paix|avec|tous|les|autres|oiseaux
vivían|en|paz|con|todos|los|otros|pájaros
They lived in peace with all the other birds.
Elles vivaient en paix avec tous les autres oiseaux.
Vivían en paz con todos los demás pájaros.
Sie lebten in Frieden mit allen anderen Vögeln.
Diğer tüm kuşlarla barış içinde yaşıyorlardı.
Nenhum conseguia voar.
None|could|fly
hiçbiri|başaramadı|uçmak
kein|er konnte|fliegen
Aucun|ne pouvait|voler
ninguno|conseguía|volar
None could fly.
Aucun ne pouvait voler.
Ninguno podía volar.
Keiner konnte fliegen.
Hiçbiri uçamıyordu.
Um dia, chegou a fome.
One|day|arrived|the|hunger
bir|gün|geldi|açlık|
ein|Tag|er kam|die|Hunger
Un|jour|est arrivée|la|faim
un|día|llegó|la|hambre
One day, hunger arrived.
Un jour, la faim est arrivée.
Un día, llegó el hambre.
Eines Tages kam der Hunger.
Bir gün, açlık geldi.
A Águia tinha que andar muito para encontrar comida e voltava se sentindo muito cansada.
The|Eagle|had|to|walk|a lot|to|find|food|and|returned|herself|feeling|very|tired
o|kartal|sahipti|-mesi gerektiğini|yürümek|çok|-mek için|bulmak|yiyecek|ve|geri dönüyordu|kendini|hissederek|çok|yorgun
die|Adler|sie hatte|dass|gehen|viel|um|finden|Essen|und|sie kehrte zurück|sich|fühlend|sehr|müde
L'|aigle|devait|à|marcher|beaucoup|pour|trouver|nourriture|et|revenait|se|sentant|très|fatiguée
la|Águila|tenía|que|andar|mucho|para|encontrar|comida|y|volvía|se|sintiendo|muy|cansada
L'Aigle devait marcher beaucoup pour trouver de la nourriture et rentrait en se sentant très fatigué.
The Eagle had to walk a lot to find food and returned feeling very tired.
La Águila tenía que caminar mucho para encontrar comida y volvía sintiéndose muy cansada.
Der Adler musste viel laufen, um Nahrung zu finden, und kam zurück, fühlte sich sehr müde.
Ağustos kuşu yiyecek bulmak için çok yürümek zorundaydı ve döndüğünde çok yorgun hissediyordu.
“Tem que ter uma forma mais fácil de viajar!”, dizia a Águia.
It has|to|have|a|way|easier|easy|to|travel|said|the|Eagle
var|-mesi gerekiyor|sahip olmak|bir|yol|daha|kolay|-den|seyahat etmek|diyordu|o|kartal
es gibt|dass|haben|eine|Möglichkeit|einfacher|einfach|zu|reisen|sie sagte|die|Adler
Il faut|que|avoir|une|façon|plus|facile|de|voyager|disait|l'|Aigle
tiene|que|tener|una|forma|más|fácil|de|viajar|decía|la|Águila
« Il doit y avoir un moyen plus facile de voyager ! », disait l'Aigle.
"There has to be an easier way to travel!" said the Eagle.
“¡Tiene que haber una forma más fácil de viajar!”, decía la Águila.
"Es muss einen einfacheren Weg geben zu reisen!", sagte der Adler.
"Seyahat etmenin daha kolay bir yolu olmalı!" diyordu Ağustos kuşu.
Depois de uma boa noite de sono, a Galinha teve uma ideia brilhante.
After|a|a|good|night|of|sleep|the|Chicken|had|a|idea|brilliant
sonra|-den|bir|iyi|gece|-den|uyku|o|tavuk|sahip oldu|bir|fikir|parlak
nach|zu|einer|guten|Nacht|zu|Schlaf|die|Henne|sie hatte|eine|Idee|brillante
Après|de|une|bonne|nuit|de|sommeil|la|Poule|eut|une|idée|brillante
después|de|una|buena|noche|de|sueño|la|Gallina|tuvo|una|idea|brillante
Après une bonne nuit de sommeil, la Poule a eu une idée brillante.
After a good night's sleep, the Hen had a brilliant idea.
Después de una buena noche de sueño, la Gallina tuvo una idea brillante.
Nach einer guten Nacht Schlaf hatte das Huhn eine brillante Idee.
İyi bir uyku sonrası, Tavuk harika bir fikir buldu.
Começou a recolher as penas que caíam dos outros pássaros.
He/She started|to|collect|the|feathers|that|were falling|from the|other|birds
o başladı|-e|toplamak|-i|tüyler|-ki|düşen|-den|diğer|kuşlar
er/sie begann|zu|sammeln|die|Federn|die|sie fielen|von den|anderen|Vögeln
Il a commencé|à|ramasser|les|plumes|qui|tombaient|des|autres|oiseaux
comenzó|a|recoger|las|plumas|que|caían|de los|otros|pájaros
Elle a commencé à ramasser les plumes qui tombaient des autres oiseaux.
She started to collect the feathers that were falling from the other birds.
Comenzó a recoger las plumas que caían de los otros pájaros.
Sie begann, die Federn aufzusammeln, die von den anderen Vögeln fielen.
Diğer kuşlardan düşen tüyleri toplamaya başladı.
“Vamos costurá-las em cima das nossas penas”, sugeriu.
Let's|sew||on|top|of the|our|feathers|suggested
gidelim|dikiş yapmak||-in üzerine|üst|-i|bizim|tüyler|önerdi
wir werden|||auf|oben|unsere||Federn|er/sie schlug vor
Nous allons|||sur|dessus|de nos|nos|plumes|a suggéré
vamos|||sobre|encima|de las|nuestras|plumas|sugirió
« Cousons-les sur nos plumes », a-t-elle suggéré.
"Let's sew them on top of our feathers," she suggested.
“Vamos a coserlas sobre nuestras plumas”, sugirió.
"Lass uns sie auf unsere Federn nähen", schlug sie vor.
"Onları kendi tüylerimizin üstüne dikelim," diye önerdi.
“Talvez fique mais fácil de nos movimentarmos”.
Maybe|it becomes|easier|easy|for|us|to move
belki|olur|daha|kolay|-den|bize|hareket etmemiz
vielleicht|es wird|mehr|einfach|zu|uns|bewegen
Peut-être|soit|plus|facile|de|nous|déplacer
quizás|quede|más|fácil|para|nosotros|movernos
«Peut-être que ce sera plus facile de nous déplacer».
"Maybe it will be easier for us to move around."
“Quizás sea más fácil para movernos”.
"Vielleicht wird es einfacher, uns zu bewegen".
"Belki hareket etmemiz daha kolay olur."
A Águia era a única de toda a aldeia com uma agulha, e por isso, foi a primeira a começar a costurar.
The|Eagle|was|the|only|of|all|the|village|with|a|needle|and|for|that|was|the|first|to|start|to|sew
-nın|kartal|-di|-nın|tek|-den|tüm|-nın|köy|-li|bir|iğne|ve|-den|bu yüzden|-di|-nın|ilk|-nın|başlaması|-e|dikmek
die|Adler|sie war|die|einzige|aus|dem ganzen|das|Dorf|mit|einer|Nadel|und|deshalb|das|es war|die|erste|die|anfangen|zu|nähen
L'|aigle|était|la|seule|de|toute|la|village|avec|une|aiguille|et|pour|cela|fut|la|première|à|commencer|à|coudre
La|Águila|era|la|única|de|toda|la|aldea|con|una|aguja|y|por|eso|fue|la|primera|a|comenzar|a|coser
L'Aigle était le seul de tout le village à avoir une aiguille, et c'est pourquoi il a été le premier à commencer à coudre.
The Eagle was the only one in the whole village with a needle, and therefore, she was the first to start sewing.
La Águila era la única de toda la aldea con una aguja, y por eso, fue la primera en comenzar a coser.
Der Adler war der einzige in dem ganzen Dorf mit einer Nadel, und deshalb war er der erste, der mit dem Nähen begann.
Köydeki tek iğneye sahip olan Kartal, bu yüzden dikişe başlayan ilk kuş oldu.
Fez um par de lindas asas e voou sobre a Galinha.
He made|a|pair|of|beautiful|wings|and|flew|over|the|Hen
yaptı|bir|çift|güzel|güzel|kanatlar|ve|uçtu|üzerinde||Tavuk
er machte|ein|Paar|von|schönen|Flügel|und|er flog|über|die|Henne
Fit|une|paire|de|belles|ailes|et|vola|sur|la|Poule
hizo|un|par|de|lindas|alas|y|voló|sobre|la|Gallina
Il a fait une paire de belles ailes et a volé au-dessus de la Poule.
He made a pair of beautiful wings and flew over the Hen.
Hizo un par de lindas alas y voló sobre la Gallina.
Sie machte ein Paar schöne Flügel und flog über das Huhn.
Güzel bir çift kanat yaptı ve Tavuk'un üstünde uçtu.
A Galinha pediu a agulha emprestada mas ficou logo cansada de costurar.
die|Henne|sie bat|die|Nadel|geliehen|aber|sie wurde|sofort|müde|vom|Nähen
The|Hen|asked for|the|needle|borrowed|but|became|soon|tired|of|sewing
|Tavuk|istedi||iğne|ödünç|ama|oldu|hemen|yorgun|-den|dikmek
La|Poule|demanda|l'|aiguille|empruntée|mais|est devenue|rapidement|fatiguée|de|coudre
la|Gallina|pidió|la|aguja|prestada|pero|se quedó|enseguida|cansada|de|coser
La Poule a demandé l'aiguille en prêt mais s'est vite fatiguée de coudre.
The Hen asked to borrow the needle but soon got tired of sewing.
La Gallina pidió la aguja prestada pero se cansó pronto de coser.
Das Huhn bat um die Nadel, aber es wurde schnell müde vom Nähen.
Tavuk iğneyi ödünç istedi ama dikiş yapmaktan hemen yoruldu.
Deixou a agulha no armário e foi para a cozinha preparar comida para os seus filhos.
He/She left|the|needle|in the|cupboard|and|He/She went|to|the|kitchen|prepare|food|for|the|his/her|children
bıraktı||iğne||dolap|ve|gitti|-e||mutfak|hazırlamak|yemek|-e||kendi|çocuklar
er ließ|die|Nadel|im|Schrank|und|er ging|um|die|Küche|um Essen|Essen|für|die|seine|Kinder
Il a laissé|l'|aiguille|dans|armoire|et|il est allé|à|la|cuisine|préparer|nourriture|pour|les|ses|enfants
dejó|la|aguja|en|armario|y|fue|a|la|cocina|preparar|comida|para|los|sus|hijos
She left the needle in the cupboard and went to the kitchen to prepare food for her children.
Elle a laissé l'aiguille dans le placard et est allée à la cuisine préparer à manger pour ses enfants.
Dejó la aguja en el armario y fue a la cocina a preparar comida para sus hijos.
Sie ließ die Nadel im Schrank und ging in die Küche, um Essen für ihre Küken vorzubereiten.
İğneyi dolaba bıraktı ve çocukları için yemek hazırlamak üzere mutfağa gitti.
Mas os outros pássaros tinham visto a Águia voando.
But|the|other|birds|had|seen|the|Eagle|flying
ama||diğer|kuşlar|sahipti|gördü||Kartal|uçarak
aber|die|anderen|Vögel|sie hatten|gesehen|die|Adler|fliegend
Mais|les|autres|oiseaux|avaient|vu|l'|Aigle|volant
pero|los|otros|pájaros|habían|visto|a|Águila|volando
But the other birds had seen the Eagle flying.
Mais les autres oiseaux avaient vu l'Aigle voler.
Pero los otros pájaros habían visto a la Águila volando.
Aber die anderen Vögel hatten den Adler fliegen sehen.
Ama diğer kuşlar, Şahin'in uçtuğunu görmüştü.
Pediram à Galinha para emprestar a eles a agulha para que também pudessem fazer asas para eles.
They asked|to the|Hen|to|lend|to|them|the|needle|so that|they|also|could|make|wings|for|them
onlar istediler|-e|tavuk|-mek için|ödünç vermek|-e|onlara|iğne||-mek için|-ki|de|onlar yapabilsinler|yapmak|kanatlar|-e|onlara
sie baten|die|Henne|um|leihen|ihnen|sie|die|Nadel|um|dass|auch|sie konnten|machen|Flügel|für|sie
Ils ont demandé|à|Poule|de|prêter|à|eux|l'|aiguille|pour|que|aussi|puissent|faire|ailes|pour|eux
pidieron|a|Gallina|para|prestar|a|ellos|la|aguja|para|que|también|pudieran|hacer|alas|para|ellos
They asked the Hen to lend them the needle so that they could also make wings for themselves.
Ils ont demandé à la Poule de leur prêter l'aiguille afin qu'ils puissent aussi se faire des ailes.
Le pidieron a la Gallina que les prestara la aguja para que también pudieran hacer alas para ellos.
Sie baten das Huhn, ihnen die Nadel zu leihen, damit sie auch Flügel für sich machen konnten.
Tavuk'tan onlara iğneyi ödünç vermesini istediler, böylece kendilerine de kanatlar yapabilirlerdi.
Em breve, havia pássaros voando por todo o lado.
Soon|soon|there were|birds|flying|through|all|the|side
-de|yakında|vardı|kuşlar|uçuyor|-de|her|taraf|
In|bald|es gab|Vögel|fliegend|überall|jede||Seite
En|peu|il y avait|oiseaux|volant|par|tout|le|côté
En|breve|había|pájaros|volando|por|todo|el|lado
Soon, there were birds flying all around.
Bientôt, il y avait des oiseaux volant partout.
Pronto, había pájaros volando por todas partes.
Bald flogen Vögel überall herum.
Kısa süre içinde her yerde uçan kuşlar vardı.
Quando o último pássaro devolveu a agulha que tinha pedido emprestada, a Galinha não estava.
When|the|last|bird|returned|the|needle|that|had|requested|borrowed|the|Hen|not|was
-dığında|son|son|kuş|iade etti|-e|iğne|-ki|sahipti|istenmiş|ödünç alınmış|-e|tavuk|değil|yoktu
als|der|letzte|Vogel|er zurückgab|die|Nadel|die|sie hatte|geliehen||die|Henne|nicht|sie war
Quand|le|dernier|oiseau|a rendu|l'|aiguille|qui|avait|demandé|empruntée|la|Poule|ne|était
Cuando|el|último|pájaro|devolvió|la|aguja|que|tenía|pedido|prestada|a|Gallina|no|estaba
When the last bird returned the needle it had borrowed, the Hen was not there.
Quand le dernier oiseau a rendu l'aiguille qu'il avait empruntée, la Poule n'était pas là.
Cuando el último pájaro devolvió la aguja que había pedido prestada, la Gallina no estaba.
Als der letzte Vogel die Nadel zurückbrachte, die er sich geliehen hatte, war das Huhn nicht da.
Son kuş ödünç aldığı iğneyi geri verdiğinde, Tavuk orada yoktu.
Então, os seus filhos agarraram a agulha e começaram a brincar com ela.
So|the|your|children|grabbed|the|needle|and|started|to|play|with|it
o zaman|onların|çocukları||kaptılar|-e|iğne|ve|başladılar|-e|oynamak|ile|onun
dann|die|ihre|Kinder|sie griffen|die|Nadel|und|sie begannen|zu|spielen|mit|ihr
Alors|les|vos|enfants|ont pris|l'|aiguille|et|ont commencé|à|jouer|avec|elle
Entonces|sus||hijos|agarraron|la|aguja|y|comenzaron|a|jugar|con|ella
Then, her children grabbed the needle and started playing with it.
Alors, ses enfants ont saisi l'aiguille et ont commencé à jouer avec.
Entonces, sus hijos agarraron la aguja y comenzaron a jugar con ella.
Dann nahmen ihre Küken die Nadel und begannen damit zu spielen.
Sonra, çocukları iğneyi kaptı ve onunla oynamaya başladılar.
Quando ficaram cansados de brincar, deixaram a agulha na areia.
When|they became|tired|of|playing|they left|the|needle|in the|sand
-dığında|kaldılar|yorgun|-den|oynamak|bıraktılar|-i|iğne|-de|kum
als|sie wurden|müde|von|spielen|sie ließen|die|Nadel|im|Sand
Quand|ils sont devenus|fatigués|de|jouer|ils ont laissé|l'|aiguille|dans|le sable
cuando|se cansaron|cansados|de|jugar|dejaron|la|aguja|en la|arena
Quand ils se sont lassés de jouer, ils ont laissé l'aiguille dans le sable.
When they got tired of playing, they left the needle in the sand.
Cuando se cansaron de jugar, dejaron la aguja en la arena.
Als sie müde vom Spielen waren, ließen sie die Nadel im Sand.
Oynayıp yorulduklarında, iğneyi kumun üzerine bıraktılar.
Essa tarde, regressou a Águia.
This|afternoon|returned|the|Eagle
bu|öğleden sonra|geri döndü|-e|kartal
diese|Nachmittag|sie kehrte zurück|die|Adler
Cette|après-midi|est revenue|l'|Aigle
esa|tarde|regresó|a|Águila
This afternoon, the Eagle returned.
Cet après-midi, l'Aigle est revenu.
Esa tarde, regresó el Águila.
An diesem Nachmittag kehrte der Adler zurück.
Bu öğleden sonra, Kartal geri döndü.
Pediu a agulha para arranjar algumas penas que tinham se soltado durante o percurso.
He/She asked|the|needle|to|fix|some|feathers|that|had|themselves|come loose|during|the|journey
istedi|-i|iğne|-mek için|düzeltmek|bazı|tüyler|-ki|sahiptiler|kendilerini|düşmüş|boyunca|-i|yolculuk
sie bat|die|Nadel|um|reparieren|einige|Federn|die|sie hatten|sich|gelöst|während|des|Weg
Il a demandé|la|aiguille|pour|réparer|quelques|plumes|qui|avaient|se|détachées|pendant|le|trajet
pidió|la|aguja|para|arreglar|algunas|plumas|que|tenían|se|soltado|durante|el|trayecto
He asked for the needle to fix some feathers that had come loose along the way.
Il a demandé l'aiguille pour réparer quelques plumes qui s'étaient détachées pendant le trajet.
Pidió la aguja para arreglar algunas plumas que se habían soltado durante el trayecto.
Er bat um die Nadel, um einige Federn zu reparieren, die sich während des Weges gelöst hatten.
Yolda düşen birkaç tüyü düzeltmek için iğneyi istedi.
A Galinha olhou para o armário, procurou no pátio, mas não encontrava a agulha.
The|Hen|looked|at|the|cupboard|searched|in the|yard|but|not|found|the|needle
-i|tavuk|baktı|-e|-i|dolap|aradı|-de|avlu|ama|-değil|bulamıyordu|-i|iğne
die|Henne|sie schaute|auf|den|Schrank|sie suchte|im|Hof|aber|nicht|sie fand|die|Nadel
La|poule|regarda|vers|le|placard|chercha|dans|cour|mais|ne|trouvait|l'|aiguille
la|Gallina|miró|hacia|el|armario|buscó|en el|patio|pero|no|encontraba|la|aguja
The Chicken looked at the cupboard, searched the yard, but couldn't find the needle.
La Poule a regardé dans le placard, a cherché dans la cour, mais ne trouvait pas l'aiguille.
La Gallina miró en el armario, buscó en el patio, pero no encontraba la aguja.
Die Henne schaute in den Schrank, suchte im Hof, aber konnte die Nadel nicht finden.
Tavuk dolaba baktı, avluda aradı ama iğneyi bulamadı.
“Me dê um dia”, pediu à Águia.
Give|me|one|day|asked|to the|Eagle
bana|ver|bir|gün|istedi|-e|Kartal
mir|gib|einen|Tag|er bat|an die|Adler
Me|donne|un|jour|demanda|à|Aigle
me|da|un|día|pidió|a|Águila
« Donnez-moi un jour », a demandé à l'Aigle.
"Give me one day," the Eagle asked.
“Dame un día”, pidió a la Águila.
"Gib mir einen Tag", bat der Adler.
"Bana bir gün ver," dedi Kartal.
“Depois, pode juntar as suas asas e voltar a sair para procurar comida”.
Then|you can|fold|your||wings|and|return|to|go out|to|search|food
sonra|yapabilirsin|birleştirmek|kanatlarını|||ve|geri dönmek|-e|çıkmak|için|aramak|yiyecek
danach|du kannst|zusammenlegen|die|deine|Flügel|und|zurückkehren|um|hinauszugehen|um|suchen|Nahrung
Ensuite|peut|rassembler|ses|ses|ailes|et|revenir|à|sortir|pour|chercher|nourriture
después|puede|juntar|las|sus|alas|y|volver|a|salir|para|buscar|comida
Then you can fold your wings and go out again to look for food.
«Ensuite, tu peux rassembler tes ailes et sortir à nouveau pour chercher de la nourriture.»
“Después, puedes juntar tus alas y volver a salir a buscar comida”.
"Danach kannst du deine Flügel zusammenlegen und wieder hinausfliegen, um nach Nahrung zu suchen."
"Sonra kanatlarını toplayabilir ve yiyecek aramak için dışarı çıkabilirsin."
“Só te dou mais um dia”, disse a Águia.
Only|to you|I give|one more|a|day|said|the|Eagle
sadece|sana|veriyorum|daha|bir|gün|söyledi|-e|Kartal
nur|dir|ich gebe|noch|einen|Tag|sie sagte|an die|Adler
Seulement|te|donne|encore|un|jour|dit|l'|Aigle
solo|te|doy|más|un|día|dijo|a|Águila
I’ll only give you one more day, said the Eagle.
«Je ne te donne qu'un jour de plus», dit l'Aigle.
“Solo te doy un día más”, dijo la Águila.
"Ich gebe dir nur noch einen Tag", sagte der Adler.
"Sana sadece bir gün daha veriyorum," dedi Kartal.
“Se não conseguir encontrar a agulha, terá que me dar um dos teus pintinhos para compensar”.
If|not|can|find|the|needle|you will|to|me|give|one|of the|your|chicks|to|compensate
eğer|değil|bulamazsan|bulmak|-i|iğne|zorunda kalacaksın|-meli|bana|vermek|bir|-den|senin|civcivler|için|telafi etmek
wenn|nicht|ich finde|ich finde|die|Nadel|du wirst müssen|dass|mir|geben|ein|der|deinen|Küken|um|um zu entschädigen
Si|ne|peux|trouver|l'|aiguille|tu devras|que|me|donner|un|des|tes|poussins|pour|compenser
si|no|conseguir|encontrar|la|aguja|tendrá|que|me|dar|un|de los|tus|pollitos|para|compensar
If you can't find the needle, you'll have to give me one of your chicks to make up for it.
«Si tu ne trouves pas l'aiguille, tu devras me donner un de tes poussins en compensation.»
“Si no logras encontrar la aguja, tendrás que darme uno de tus polluelos para compensar”.
"Wenn du die Nadel nicht findest, musst du mir eines deiner Küken als Entschädigung geben."
"İğneyi bulamazsan, telafi etmek için benden bir yavrunu vermek zorundasın."
Quando a Águia voltou no dia seguinte, viu a Galinha ciscando na areia, mas ainda não tinha encontrado a agulha.
When|the|Eagle|returned|on|day|following|saw|the|Hen|scratching|in the|sand|but|still|not|had|found|the|needle
-dığında|-i|kartal|geri döndü|-deki|gün|ertesi|gördü|-i|tavuk|gagasıyla karıştırarak|-de|kum|ama|hâlâ|-ma|sahipti|bulmuş|-i|iğne
als|die|Adler|sie zurückkam|am|Tag|nächsten|sie sah|die|Henne|scharrend|im|Sand|aber|noch|nicht|sie hatte|gefunden|die|Nadel
Quand|l'|Aigle|revint|le|jour|suivant|vit|la|Poule|grattant|dans|sable|mais|encore|ne|avait|trouvé|l'|aiguille
cuando|la|águila|volvió|en|día|siguiente|vio|la|gallina|escarbando|en|arena|pero|aún|no|había|encontrado|la|aguja
When the Eagle returned the next day, it saw the Hen scratching in the sand, but it still had not found the needle.
Quand l'Aigle revint le lendemain, il vit la Poule gratter le sable, mais elle n'avait toujours pas trouvé l'aiguille.
Cuando el Águila volvió al día siguiente, vio a la Gallina escarbando en la arena, pero aún no había encontrado la aguja.
Als der Adler am nächsten Tag zurückkam, sah er das Huhn, das im Sand scharrte, aber es hatte die Nadel noch nicht gefunden.
Erkek Şahin ertesi gün geri döndüğünde, Tavuk'un kumda gagasını yere vurduğunu gördü, ama hala iğneyi bulamamıştı.
Então, a Águia voou muito rápido e apanhou um dos pintinhos, levando-o com ela.
Then|the|Eagle|flew|very|fast|and|caught|one|of the|chicks|taking||with|her
o zaman|-i|kartal|uçtu|çok|hızlı|ve|yakaladı|bir|-den|civcivler|alarak||ile|o
dann|die|Adler|sie flog|sehr|schnell|und|sie fing|ein|der|Küken|||mit|ihr
Alors|l'|Aigle|a volé|très|vite|et|a attrapé|un|des|poussins|||avec|elle
entonces|la|águila|voló|muy|rápido|y|atrapó|uno|de los|pollitos|||con|ella
Then, the Eagle flew very fast and caught one of the chicks, taking it with her.
Alors, l'Aigle vola très vite et attrapa un des poussins, l'emportant avec lui.
Entonces, el Águila voló muy rápido y atrapó a uno de los pollitos, llevándoselo con ella.
Dann flog der Adler sehr schnell und schnappte sich eines der Küken, um es mit sich zu nehmen.
Sonra, Şahin çok hızlı uçtu ve civcilerden birini yakalayıp yanına aldı.
Sempre que a Águia volta depois disso, encontra a Galinha ciscando a areia à procura da agulha.
Whenever|that|the|Eagle|returns|after|this|finds|the|Hen|scratching|the|sand|in the|search|for the|needle
her zaman|-dığında|-i|kartal|geri döner|sonra|bundan|bulur|-i|tavuk|gagasıyla karıştırarak|-de|kum|-de|arayarak|-i|iğne
immer|wenn|die|Adler|sie zurückkommt|nachdem|das|sie findet|die|Henne|scharrend|den|Sand|auf der|Suche|nach|Nadel
Toujours|que|l'|Aigle|revient|après|cela|trouve|la|Poule|grattant|le|sable|à|recherche|de|aiguille
siempre|que|la|águila|vuelve|después|de eso|encuentra|la|gallina|escarbando|la|arena|en|búsqueda|de la|aguja
Whenever the Eagle returns after that, it finds the Hen scratching the sand in search of the needle.
Chaque fois que l'Aigle revient après cela, il trouve la Poule grattant le sable à la recherche de l'aiguille.
Siempre que el Águila vuelve después de eso, encuentra a la Gallina escarbando la arena en busca de la aguja.
Immer wenn der Adler danach zurückkommt, findet er das Huhn, das im Sand scharrt, auf der Suche nach der Nadel.
Bundan sonra Şahin her geri döndüğünde, Tavuk'un kumda iğneyi ararken gagasını yere vurduğunu buluyor.
Assim que a sombra das asas da Águia se mostra no chão, a Galinha avisa os pintinhos: “Saiam da terra seca!” E eles respondem: “Não somos loucos.
As soon as|that|the|shadow|of the|wings|of the|Eagle|themselves|shows|on the|ground|the|Hen|warns|the|chicks|Get out|from the|ground|dry|And|they|respond|No|we are|crazy
böyle|-dığında|-i|gölge|-in|kanatlar|-de|kartal|kendini|gösterir|-de|zemin|-i|tavuk|uyarır|-i|civcivler|çıkın|-den|toprak|kuru|ve|onlar|yanıtlar|hayır|biziz|deli
sobald|wenn|der|Schatten|der|Flügel|von|Adler|sich|sie zeigt|auf dem|Boden|die|Henne|sie warnt|die|Küken|sie sollen weggehen|von|Erde|trocken|und|sie|sie antworten|nicht|wir sind|verrückt
Dès que|que|l'|ombre|des|ailes|de l'|Aigle|se|montre|sur le|sol|la|Poule|avertit|les|poussins|Sortez|de la|terre|sèche|Et|ils|répondent|Non|sommes|fous
así|que|la|sombra|de las|alas|de la|águila|se|muestra|en|suelo|la|gallina|avisa|a los|pollitos|salgan|de la|tierra|seca|y|ellos|responden|no|somos|locos
Dès que l'ombre des ailes de l'Aigle apparaît sur le sol, la Poule prévient les poussins : « Sortez de la terre sèche ! » Et ils répondent : « Nous ne sommes pas fous.
As soon as the shadow of the Eagle's wings appears on the ground, the Hen warns the chicks: "Get out of the dry ground!" And they respond: "We are not crazy."
Tan pronto como la sombra de las alas del Águila se muestra en el suelo, la Gallina avisa a los pollitos: “¡Salgan de la tierra seca!” Y ellos responden: “No somos locos.
Sobald der Schatten der Flügel des Adlers auf dem Boden erscheint, warnt das Huhn die Küken: "Kommt aus dem trockenen Boden!" Und sie antworten: "Wir sind nicht verrückt."
Şahin'in kanatlarının gölgesi yere düştüğünde, Tavuk civcillere haber verir: “Kuru topraktan çıkın!” Ve onlar cevap verir: “Biz deli değiliz.
Vamos correr”.
Let's|run
hadi gidelim|koşmak
wir werden|laufen
Nous allons|courir
vamos|a correr
Let's run.
Nous allons courir ».
Vamos a correr.
Lass uns laufen.
Hadi koşalım.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.34 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.6 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.07 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.65
fr:AFkKFwvL en:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS tr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=33 err=0.00%) cwt(all=392 err=2.81%)