×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2023, MORTE CEREBRAL

MORTE CEREBRAL

Aqui, ó.

Dá uma Dipirona pra ele.

Doutor...

...está tudo bem? Posso entrar?

Olha, sinto muito, mas...

... a gente fez tudo que estava ao nosso alcance,

mas seu marido...

–...ele teve morte cerebral. –É o quê?

Tiveram complicações, estou aqui fazendo o laudo.

Pode, inclusive, entrar pra se despedir, se quiser,

enquanto termino aqui.

Ele veio pra uma endoscopia.

Mas tiveram complicações.

–Complicações em endoscopia? –Sim, a gente deu anestesia,

estava esperando ele responder,

aí do nada ele falou que é a favor do voto impresso.

Não sabia disso.

A gente foi checar os sinais vitais,

e ele perguntou se a gente conhecia o faraó das bitcoins.

Perguntou se a gente queria comprar dinheiro,

porque tinha um esquema bom.

Meu Deus!

Daí foi ladeira abaixo.

Perguntou se a gente conhecia a nova música do Alok,

aí pegou o Spotify e já meteu Alok com Frank Aguiar, parece.

Deus do céu...

A gente falou: "quem é esse?", aí ele falou: "Au!

Frank Aguiar."

"Aaaau!!!" Fez assim.

Não foi a anestesia?

Ele não pode estar sob efeito da anestesia ainda?

Não, a gente já interrompeu a medicação há uma hora.

A enfermeira acabou de entrar no quarto pra tirar o corpo,

ele deu um tapa na bunda dela e falou: "gostosa".

Ela reclamou e ele disse: "está pedindo com essa sainha.

Eu estou... devastada.

Doutor, não sei mais...

Sinto muito mesmo.

Tenho certeza de que vão fazer um cancelamento lindo pra ele.

Cancelamento? Desculpa, não entendi não.

Perdão, é que no caso de morte encefálica,

mas com o corpo ainda funcionando,

o hospital não libera enterro, apenas cancelamento.

E como funciona?

É só dar um celular na mão dele com o Twitter aberto.

Daí ele faz o trabalho sozinho.

Pode até instigar um pouco.

Fala aí: "o que você acha da Juliete?

Fala umas piadas boas aí...

...sobre cotas.

Vai alimentando.

Aí, a partir daí é tiro certo.

E o corpo, como é que faz?

Aí vem o rabecão e leva direto pra Jovem Pan.

–Posso ir lá me despedir? –Claro, fica à vontade.

Só assina aqui.

É um pouco forte, tá.

–O senhor pode ir comigo? –Claro, vem cá.

Meu Deus do céu.

Não consigo não, doutor! Não consigo não.

Ele sempre foi um companheiro...

...meu amigo.

Vivia ao meu lado.

Mas de uns tempos pra cá ele mudou.

Ele saia às 7h da manhã dizendo que ia trabalhar, de terno,

sendo que ele era caixa de supermercado.

[sino toca]

Desculpa.

Aí um dia encontrei...

...uma coleção...

...do Mestre dos Mestres do Augusto Cury que...

Desculpa mesmo.

E a derradeira...

...foi que ele foi fazer novela da Record,

O Centurião.

MORTE CEREBRAL BRAIN DEATH MUERTE CEREBRAL

Aqui, ó. Here. Toma, dale unas dipironas.

Dá uma Dipirona pra ele. Give him Pain meds.

Doutor... Doc... Doctor, ¿ya está bien? ¿Puedo entrar?

...está tudo bem? Posso entrar? ...is everything all right? May I come in?

Olha, sinto muito, mas... Look, I'm sorry, but...

... a gente fez tudo que estava ao nosso alcance, ... we did everything we could,

mas seu marido... but your husband...

–...ele teve morte cerebral. –É o quê? -he had a brain death. -What?! ¿Qué?

Tiveram complicações, estou aqui fazendo o laudo. There were complications, I'm here finishing the report. Hubo algunas complicaciones, estoy haciendo el informe, puede entrar a despedirse.

Pode, inclusive, entrar pra se despedir, se quiser, You can come in to say goodbye, if you like,

enquanto termino aqui. while I finish here.

Ele veio pra uma endoscopia. He came just for an endoscopy. Pero el iba a hacerse una endoscopía... Hubo algunas complicaciones...

Mas tiveram complicações. But there were complications.

–Complicações em endoscopia? –Sim, a gente deu anestesia, -Complications in an endoscopy? -Yes, from the anesthesia

estava esperando ele responder, We were waiting for him to wake up,

aí do nada ele falou que é a favor do voto impresso. then out of the blue, he said he's in favor of the paper ballot.

Não sabia disso. I didn't know that. No lo sabía...

A gente foi checar os sinais vitais, We checked his vital signs, Fuimos a verificar sus signos vitales y nos preguntó si conocíamos al Faraón del Bitcoin.

e ele perguntou se a gente conhecia o faraó das bitcoins. and he asked if we knew the pharaoh of bitcoins.

Perguntou se a gente queria comprar dinheiro, He asked if we wanted to buy currency, Que si no queríamos comprar dinero que el tenía un esquema muy bueno.

porque tinha um esquema bom. because he knew a scam. Por dios...

Meu Deus! My God! Y a partir de ahí solo empeoró, nos preguntó si conocíamos la nueva canción de Alok.

Daí foi ladeira abaixo. But it got worst.

Perguntou se a gente conhecia a nova música do Alok, He asked if we knew Alok's new song,

aí pegou o Spotify e já meteu Alok com Frank Aguiar, parece. then he played Alok feat. Frank Aguiar on Spotify. Buscó Spotify y puso una canción de Alok con Frank Aguiar

Deus do céu... For God's sake... No lo creo...

A gente falou: "quem é esse?", aí ele falou: "Au! We asked: "who's that?", then he said: "Ouch! Le preguntamos quién era ese y dijo: Ay, Frank Aguiar, ay.

Frank Aguiar." Frank Aguiar."

"Aaaau!!!" Fez assim. "Ooooouch!!!" He did like this.

Não foi a anestesia? Wasn't it the sedation? ¿No fue por culpa de la anestesia? ¿No estará aún bajo los efectos de la anestesia?

Ele não pode estar sob efeito da anestesia ainda? He can't be under the effect of the anaesthesia

Não, a gente já interrompeu a medicação há uma hora. No, we stopped giving him meds an hour ago.

A enfermeira acabou de entrar no quarto pra tirar o corpo, The nurse went in to take the body La enfermera entró al cuarto a retirar el cadáver y le dio una palmada en las nalgas.

ele deu um tapa na bunda dela e falou: "gostosa". and he slapped her ass and said: "hottie".

Ela reclamou e ele disse: "está pedindo com essa sainha. She complained, he said: "you're asking for it with that skirt. Ella se quejó y el le dijo que es por culpa de la saya corta que llevaba puesta.

Eu estou... devastada. I'm... devastated. Estoy devastada... No sé...

Doutor, não sei mais... Doc, I don't know anymore...

Sinto muito mesmo. I'm really sorry. Lo siento mucho, estoy seguro que ustedes le harán una cancelación muy linda.

Tenho certeza de que vão fazer um cancelamento lindo pra ele. I'm sure that you'll arrange a nice cancellation for him.

Cancelamento? Desculpa, não entendi não. Cancellation? Sorry, I don't understand. ¿Cancelación? No entiendo...

Perdão, é que no caso de morte encefálica, Sorry, it's just that in the case of brain death, Perdón, pero en el caso de muerte encefálica pero con el cuerpo aún funcionando...

mas com o corpo ainda funcionando, but with the body still functioning,

o hospital não libera enterro, apenas cancelamento. the hospital doesn't release it for burial, only cancellation. El hospital no libera el entierro, solo la cancelación.

E como funciona? And how does it work? ¿Cómo funciona eso? Dale un celular con Twitter abierto.

É só dar um celular na mão dele com o Twitter aberto. You just give him a phone with Twitter running.

Daí ele faz o trabalho sozinho. Then he does the work by himself. Ah... El hace el resto solo.

Pode até instigar um pouco. You can even push him a little. Puedes instigarlo un poco preguntándole: ¿Qué crees de Juliette?

Fala aí: "o que você acha da Juliete? Say something like: "what do you think of Juliete?

Fala umas piadas boas aí... Tell some nice jokes about...

...sobre cotas. ...affirmative action.

Vai alimentando. And you keep pushing. Así lo vas alimentando y a partir de ahí ya será cancelado.

Aí, a partir daí é tiro certo. Then, from there on, it's a straight shot.

E o corpo, como é que faz? And the body, how do I deal with it? ¿Y el cuerpo?

Aí vem o rabecão e leva direto pra Jovem Pan. The funeral car takes him straight to Fox News. Alquila un carro fúnebre y llévalo directo para la Joven Pan.

–Posso ir lá me despedir? –Claro, fica à vontade. -Can I say goodbye? -Of course, be my guest. ¿Puedo ir a despedirme?

Só assina aqui. Just sign here. Claro, pero la escena es muy fuerte. ¿Puedes ir conmigo?

É um pouco forte, tá. It's a bit tough.

–O senhor pode ir comigo? –Claro, vem cá. -Can you come with me? -Of course, come here. Claro.

Meu Deus do céu. For God's sake. Por dios...

Não consigo não, doutor! Não consigo não. I can't do it, doctor! I can't do it. No puedo hacerlo, doctor, no puedo...

Ele sempre foi um companheiro... He's always been my partner in life... El siempre fue un compañero...

...meu amigo. ...my best friend. Mi amigo, vivía a mi lado...

Vivia ao meu lado. We lived side by side.

Mas de uns tempos pra cá ele mudou. But some time ago he changed. Pero hace un tiempo empezó a cambiar...

Ele saia às 7h da manhã dizendo que ia trabalhar, de terno, He'd leave at 7 am saying he was going to work, in a suit, Se iba a las 7 de la mañana a trabajar con un traje siendo que el era cajero del supermercado.

sendo que ele era caixa de supermercado. but, in fact, he worked as a market cashier.

[sino toca] [bell rings]

Desculpa. Sorry. Perdón...

Aí um dia encontrei... Then one day I found... Y un día encontré una colección del Maestro de los Maestros de Augusto Cury.

...uma coleção... ...a collection...

...do Mestre dos Mestres do Augusto Cury que... ...of Augusto Cury's Master of all Masters.

Desculpa mesmo. I'm really sorry. Y... perdónenme...

E a derradeira... And then...

...foi que ele foi fazer novela da Record, ...he went to perform in a religious soap opera,

O Centurião. The Centurion.