×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2023, CASA

CASA

Faaaala, meu brother.

E aí, Marcinho!

Pô, sumiu, velho. Quanto tempo!

Pois é. Tô trabalhando aqui do lado agora, pô.

Maneiro.

Resolvi dar uma passada aqui, e tô te devendo dinheiro,

–então resolvi te pagar. –Não, não.

Que isso. Você é um amigo. Precisa pagar não.

Amizade é amizade. Não precisa pagar nada.

A gente é amigo, mas mil reais não posso deixar de te pagar.

Não, porra!

Não, esconde essa merda.

O que é isso? O que houve?

Esconde essa porra!

Tira esse dinheiro da frente. Esconde tudo.

O que está acontecendo?

Márcio, que saudade! Meu amigo Márcio!

Ia te chamar pra comer,

mas tô duro, não tenho dinheiro.

Tem gente na sua casa?

Sua mulher não pode saber que está com dinheiro?

Que mulher, velho? Cibele me largou há dois meses.

Marcinho zoeira! Brincalhão, engraçado demais!

Tá pobre também? Fodido, sem grana, Marcinho?

Cleiton, o que tá acontecendo?

A casa não pode saber que tenho dinheiro.

A casa, a casa? O imóvel?

A casa, o imóvel, ela mesma.

Aí, tá vendo? Ela já tá desconfiado.

Essa casa toda vez que percebe que tô com dinheiro extra

dá um jeito de quebrar alguma coisa.

Esses meses agora, guardei dinheiro pra viajar pra Búzios

Falei no telefone: "vou pra Búzios",

estourou o cano do banheiro.

Mas estourou mesmo, e não foi o cano de água limpa,

foi o cano de bosta.

Já trocou cano de bosta?

Cleiton, isso é coincidência. Não tem nada a ver.

Coincidência teu cu.

Coincidência não existe, coincidência não é científico.

Tá legal?

Já percebeu que a geladeira

fica dando uns estalos de madrugada?

Sim.

É a casa quebrando aos poucos pra tu não perceber.

A casa é ardilosa.

Toda vez que faço um freela,

queima a resistência do chuveiro.

Isso é regra, é toda vez.

É freela, é chuveiro.

Na semana passada, pedi comida no delivery,

o ar-condicionado pifou.

Está dizendo que a casa está te extorquindo?

Essa casa é pior do que agiota.

Pega a de 5,00 aí, só a nota de 5,00, por favor.

Presta bem atenção nisso aqui.

Tá vendo? É o demônio, porra.

Caralho. Não quer se mudar daí não?

Tenho um amigo corretor

que pode te arrumar outro apartamento, casa.

Não consigo guardar R$100,00. Não tem jeito.

A última vez que tive dinheiro

foi escondido na casa dos meus pais.

Na semana passada, meus amigos vieram jogar Banco Imobiliário,

Tirei a nota do bolso do Banco Imobiliário

e a televisão explodiu, meu amigo.

A televisão explodiu!

O que faço com seu dinheiro então?

Faz o seguinte,

na saída aqui tu fala com o porteiro, entendeu?

Tenho um esquema com ele. Dá o dinheiro todo pro porteiro,

ele bota numa caixinha até o muro ali na outra rua,

e depois eu pego lá.

Quarta que vem pego lá, tô com pressa não.

Não é melhor transferir pra sua conta?

É doido, porra? Se o banco sabe que tenho dinheiro, tô fodido.

Fatura atrasada.

Caralho...

Sim, é o Cleiton.

Trabalho com eventos sim.

É, nesse dia eu tô livre, só preciso fazer uma pergunta,

vocês estão pagando quanto?

[barulho de móveis sendo arrastados]

Vocês estão pagando demais.

Tem como pagar mais baixo, mais barato.

Pra mim não tem como ser essa grana toda...

Faz o seguinte, vamos fazer de graça então?

Vamos fazer de graça?! Beneficente isso? beneficente!

Três quilos de alimento não-perecível mesmo, arroz,

até açúcar, tá?

Feijão? Vamos fechar no feijão.

CASA HOUSE CASA

Faaaala, meu brother. What's up, dude? Hola Marcinho, estabas perdido, cuánto tiempo sin verte.

E aí, Marcinho! What's up, Marcio?

Pô, sumiu, velho. Quanto tempo! Man, so long. It's been a long time!

Pois é. Tô trabalhando aqui do lado agora, pô. I know. I'm working in the neighborhood now. Es verdad, ahora trabajo aquí al lado. Qué bien.

Maneiro. That's great.

Resolvi dar uma passada aqui, e tô te devendo dinheiro, I stopped by because I owe you some money, Quería pasar por aquí para pagarte lo que te debo.

–então resolvi te pagar. –Não, não. -so I'm here to pay you back. -No, no.

Que isso. Você é um amigo. Precisa pagar não. Come on. You're a friend. No need to pay.

Amizade é amizade. Não precisa pagar nada. We're friends. You don't have to pay anything.

A gente é amigo, mas mil reais não posso deixar de te pagar. We're friends, but 1000 bucks I need to pay back. Somos amigos pero 1000 pesos es mucho dinero. ¡No, carajo, no, esconde esa mierda!

Não, porra! Fuck, no!

Não, esconde essa merda. No, hide that shit.

O que é isso? O que houve? What's that? What happened? ¿Qué te pasa? ¡Escóndelo, no me enseñes ese dinero!

Esconde essa porra! Hide this fucker!

Tira esse dinheiro da frente. Esconde tudo. Get that money out of here. Hide it all.

O que está acontecendo? What's going on? ¿Qué está pasando?

Márcio, que saudade! Meu amigo Márcio! Marcio, I missed you so much! My friend Marcio! Marcio, mi amigo, cómo te extrañé, te iba a llamar para cenar pero no tengo dinero.

Ia te chamar pra comer, I'd invite you to have lunch

mas tô duro, não tenho dinheiro. but I'm broke, I have no money.

Tem gente na sua casa? Anybody in your house? ¿Hay alguien en tu casa o tu mujer no puede saber que ya tienes dinero?

Sua mulher não pode saber que está com dinheiro? Your girl cannot know that you have money?

Que mulher, velho? Cibele me largou há dois meses. What girl, man? Cibele left me two months ago.

Marcinho zoeira! Brincalhão, engraçado demais! Marcinho, you're such a joker! So funny!

Tá pobre também? Fodido, sem grana, Marcinho? Are you poor too? Fucked up, no money at all?

Cleiton, o que tá acontecendo? Cleiton, what's going on? ¿Qué está pasando? La casa no puede saber que tengo dinero.

A casa não pode saber que tenho dinheiro. The house can't know that I have money.

A casa, a casa? O imóvel? The house? You mean, the property?

A casa, o imóvel, ela mesma. The house, the property, yes.

Aí, tá vendo? Ela já tá desconfiado. You see? It's already suspicious. ¿Viste? Ya está desconfiando.

Essa casa toda vez que percebe que tô com dinheiro extra Every time the house realizes I've got extra money Cuando esta casa nota que tengo un dinero extra se encarga de romper algo.

dá um jeito de quebrar alguma coisa. it finds a way to break something.

Esses meses agora, guardei dinheiro pra viajar pra Búzios Months ago, I'd saved money for a trip to the beach.

Falei no telefone: "vou pra Búzios", I said on the phone: "I'm going to the beach",

estourou o cano do banheiro. it burst the toilet pipe. Explotó una tubería del baño, pero no fue una tubería de agua, fue de mierda.

Mas estourou mesmo, e não foi o cano de água limpa, It burst, and it wasn't the water pipe,

foi o cano de bosta. it was the shit pipe.

Já trocou cano de bosta? Have you ever replaced a pipe of shit? ¿Ya cambiaste la tubería de la mierda? Eso debe ser una coincidencia.

Cleiton, isso é coincidência. Não tem nada a ver. Cleiton, this is a coincidence. It has nothing to do with it.

Coincidência teu cu. Coincidence, my ass. No, las coincidencias no existen, las coincidencias no son científicas.

Coincidência não existe, coincidência não é científico. Coincidences don't exist, isn't scientifically proven.

Tá legal? Got it?

Já percebeu que a geladeira Have you ever noticed that the fridge ¿Ya notaste que el refrigerador hace unos ruidos extraños de madrugada?

fica dando uns estalos de madrugada? crackles and pops during the night? Sí.

Sim. Yes. Sí.

É a casa quebrando aos poucos pra tu não perceber. It's the house cracking little by little. Esa es la casa rompiéndose poco a poco para que no te des cuenta.

A casa é ardilosa. This house is evil. La casa es astuta, cada vez que hago un trabajo se quema la resistencia de la ducha.

Toda vez que faço um freela, Every time I get a freelance gig,

queima a resistência do chuveiro. the shower breaks.

Isso é regra, é toda vez. That's a rule, it's every time.

É freela, é chuveiro. A gig, shower breaks.

Na semana passada, pedi comida no delivery, Last week, I ordered some food, La semana pasada pedí comida por teléfono y el aire acondicionado se rompió.

o ar-condicionado pifou. so the air-conditioning broke.

Está dizendo que a casa está te extorquindo? Are you saying that the house is extorting you?

Essa casa é pior do que agiota. This house is worse than a loan shark.

Pega a de 5,00 aí, só a nota de 5,00, por favor. Take 5.00 bucks there, just 5.00, please.

Presta bem atenção nisso aqui. Pay close attention to this.

Tá vendo? É o demônio, porra. See? That's the devil, dammit. ¿Viste? Es un demonio.

Caralho. Não quer se mudar daí não? Fuck. Don't you want to move from there? ¿Por qué no te mudas? Tengo un amigo corredor que te consigue otra casa.

Tenho um amigo corretor I know a broker

que pode te arrumar outro apartamento, casa. who can find you another apartment, a house.

Não consigo guardar R$100,00. Não tem jeito. I can't save $100.00. There's no way.

A última vez que tive dinheiro The last time I had money

foi escondido na casa dos meus pais. I hid it at my parents' house.

Na semana passada, meus amigos vieram jogar Banco Imobiliário, Last week, my friends came to play Monopoly,

Tirei a nota do bolso do Banco Imobiliário I took a Monopoly bill out of my pocket ¡Me saqué un billete de Monopolio del bolsillo y la TV explotó!

e a televisão explodiu, meu amigo. and the television exploded, my friend.

A televisão explodiu! The television exploded!

O que faço com seu dinheiro então? What do I do with your money then?

Faz o seguinte, Here's what you do, Sal de aquí y habla con el portero y el me lo guarda en una cajita.

na saída aqui tu fala com o porteiro, entendeu? at the exit, you talk with the doorman, got it?

Tenho um esquema com ele. Dá o dinheiro todo pro porteiro, I have a deal with him. Give him all the money,

ele bota numa caixinha até o muro ali na outra rua, he puts it in a box on the wall across the street,

e depois eu pego lá. and then I'll pick it up there.

Quarta que vem pego lá, tô com pressa não. I'll pick it up next Wednesday, I'm not in a hurry.

Não é melhor transferir pra sua conta? Isn't it better to transfer to your account?

É doido, porra? Se o banco sabe que tenho dinheiro, tô fodido. You're crazy, if the bank knows that I have money, I'm fucked.

Fatura atrasada. A late invoice. Factura atrasada. Carajo...

Caralho... Fuck...

Sim, é o Cleiton. Yes, it's Cleiton. Es Cleyton, sí, trabajo en eventos.

Trabalho com eventos sim. I work with events, yes.

É, nesse dia eu tô livre, só preciso fazer uma pergunta, Yeah, I'm free that day, I just need to ask a question, Ese día estoy libre, solo necesito Saber: ¿cuánto están pagando?

vocês estão pagando quanto? how much are you paying?

[barulho de móveis sendo arrastados] [noise of furniture being dragged]

Vocês estão pagando demais. You're paying too much.

Tem como pagar mais baixo, mais barato. You can pay less, cheaper than that.

Pra mim não tem como ser essa grana toda... To me, it doesn't need to be all that money... Yo no puedo trabajar por tanto dinero.

Faz o seguinte, vamos fazer de graça então? I'll tell you what, let's do it for free. Haremos lo siguiente, trabajaré gratis, será por caridad, benéfico.

Vamos fazer de graça?! Beneficente isso? beneficente! Let's do it for free?! Charity? Yes, charity!

Três quilos de alimento não-perecível mesmo, arroz, Three kilos of non-perishable food, rice, 3 kilos de alimento no perecible, arroz o azúcar, ¿está bien?

até açúcar, tá? even sugar, okay?

Feijão? Vamos fechar no feijão. Beans? Let's close on beans. ¿Frijoles? También pueden ser frijoles.