×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta dos Fundos, VIRAL - EPISÓDIO 2 (1)

VIRAL - EPISÓDIO 2 (1)

Fala, Humberto, o que você queria falar?

É que eu acho que é uma coisa...

Desculpa, não é nada pessoal, tá, Kléber?

É que é uma coisa que eu acho que eu queria falar só com você,

porque é particular.

O que você precisar falar comigo você pode falar pro Kléber.

O Kléber é o amor da minha vida.

Vamos ver se vai ser agora.

É que... Desculpa, Kléber, não é nada pessoal,

-é que o assunto é bem particular... -Mas eu acho que você escutou ela.

Então aqui não tem nenhum tipo de segredo,

-nenhum tipo de... -Calma, amor.

-Você não vai defender ele aqui, né? -Fala, Humberto.

-Bom, é o seguinte... -Não, espera aí.

-Olha só, Kléber. É Kléber, né? -Isso.

Vamos supor que você tivesse um segredo.

-Não tenho segredos. -Eu sei, meu amor.

-Por isso que eu falei "supor". -Mas é bom deixar claro.

Vamos supor que você tivesse um filho.

-Não tenho filhos. -Eu sei, minha luz.

Você não tem um filho,

mas vamos supor que você tivesse esse filho há, sei lá, dez anos.

Ele pode se chamar Roger?

Ele se chama Roger, o nome dele é Roger.

Está batizado, o nome dele é Roger, tá?

Aí você não quisesse assumir esse filho.

Não, eu assumiria.

Tudo bem, mas vamos supor que você...

Mas não tem como, porque eu sou louco pra ter...

Então você não tem filho, esquece filho.

Vamos supor que você tenha câncer.

-Já tive dois. -Então foda-se,

-eu não sei dar esse exemplo. -Eu tenho Aids.

-Pô, eu falei pra não dizer assim. -O quê?

-Ele tem Aids. -O quê?

Ele tem Aids! Caralho, ele demora a entender.

Tá, como assim?

Sou soropositivo, e talvez eu tenha te...

Você passou Aids pra mim?

Não, eu não sei...

Você passou Aids pra mim?

Ninguém passou Aids pra ninguém...

Você tem Aids, sua vagabunda?

-Espera aí, calma. -Cala a boca, babaca, também.

-Fica falando aí... -Senta aqui, Kléber.

Calma, tá? Eu falei que era um assunto particular, delicado.

Só pra eu entender, quando foi que vocês foderam?

É muito grosso.

Como assim? Quando foi que vocês foderam?

Eu não sei! Faz o quê? Uns três meses?

Três meses e meio.

Espera aí, há três meses e meio a gente já estava junto.

Não, a gente não estava namorando.

-Você estava comendo a Rita. -Que Rita?

Nunca comi Rita nenhuma. Chega disso.

Chegava fedendo a Monange por que então?

Era loção pós-barba. Você sabe muito bem disso.

Você está comendo a Ritinha ainda que eu sei, seu babaca.

E você, que é cheia de doença, cheia de pereba? Sai!

A pessoa está cheia de verruga no saco

e está falando de mim.

-Pelo menos eu não tenho Aids! -Quem sabe, não é?

De repente eu fiz o favor de ter te passado essa merda,

bem feito, tomara que você morra!

A gente vai indo. Obrigadíssimo.

-Não vai, não. -Vamos indo...

Fica aqui. É o seguinte, gente.

Eu trouxe um negocinho que é um teste...

Enfia esse teste no teu cu.

Desculpa, não, é pra passar na boca.

Me dá essa merda aqui que eu quero fazer.

Me dá essa merda que eu quero fazer!

Agora eu quero ter essa merda, entendeu?

Eu quero ter essa merda pra ter passado pra você,

pra você ter passado pra Ritinha, aquela vagabunda!

Eu já falei pra você que eu não tinha porra nenhuma

-com porra de Rita nenhuma! -Cala a boca!

Eu estou com Aids ou não?

Tem que esperar 20 minutos.

E eu que vou dar a notícia pessoalmente pra ela, entendeu?

Eu faço questão.

-Será que eu... -Filha da puta!

Será que eu consigo uma água?

Na cozinha.

Vou levar ele lá.

Como que você vai levar ele?

Você sabe o caminho da cozinha, é isso?

VIRAL

Que merda, hein?

Porra, esse cara é um babaca, ele já bateu nela.

Filha da puta! Ainda bem que você comeu a mulher dele.

-Bem aqui, na cozinha. -Porra, "nice"!

Vou deixar esse troço dele

-descansando aqui. -Dá aqui.

Vamos ver se tem alguma coisa pra comer?

Não, não abre isso, não, cara.

Pô, não tem nada.

Meia Coca, a Coca aberta.

-Deixa eu ver. -Toma.

Mas olha o que tem de comer aqui.

É tipo um...

-O que é isso? É um sanduíche? -Não come sanduíche assim, não.

-Como que não? -Está mordido já.

-Está verde aqui dentro. -Isso é roquefort, qualquer porra.

Roquefort é o caralho. É mofo, cara.

-Come um pedaço aqui. -Não!

-Come um pedaço comigo. -Não! Que nojo!

Vai que você pega uma doença, né?

Seu imbecil! Não é só porque eu já eu tenho Aids

que eu não preciso mais me preocupar com doença nenhuma no mundo, não.

É o contrário, inclusive.

Tenho que me preocupar ainda mais.

-Caralho, não vou achar nunca. -O que você está procurando?

Ketchup.

Por que caralhos você foi comer uma mulher sem camisinha?

-Você é um otário, hein. -Olha quem fala, brother.

Alguma vez na vida você já comeu uma mulher de camisinha?

Nunca, mas eu não tenho Aids, não é?

Mas eu também não tinha antes de comer ela, seu imbecil.

Agora pelo menos você vai começar a comer mulher de camisinha?

-Tinha, não é? -Claro que tinha, porra!

É óbvio que tinha. Já comeu uma mulher sem camisinha

depois que soube que eu tinha Aids?

-Hoje. -Hoje?

-Foi hoje. -Quando?

-7h. -Da manhã?

-O que tem? -O que tem?

-A mulher estava na tua casa? -Não, eu fui pra casa dela.

Você foi... Ou seja, você acordou às 6 da manhã.

É, o que tem?

Que tipo de pessoa acorda às seis da manhã pra foder?

Eu sei quem não acorda.

Caralho!

Por que você não fodeu com ela de camisinha?

Sei lá, era de manhã.

De manhã a Aids está dormindo?

Que papo chato! Isso é o quê? Telecurso 2000?

Teste de elenco pra "Malhação"?

Ai, caralho!

-O que foi? -Cortei meu dedo.

Você está uma princesinha da Disney, não é?

Não, não mexe, caralho!

-Deixa ali. -O que tem?

Não mexe.

-Por quê? -Quer pegar Aids de mim, caralho?

Chupa meu pau, então.

O quê? Um sanguinho?

É. Quer que eu coma teu cu?

Não, espera aí.

Se um dia você for atropelado na minha frente,

eu não posso fazer nada?

Não. Chama uma ambulância.

Enquanto a ambulância não chega,

você está ensanguentado, morto, moribundo, pulando,

eu faço o quê?

Chama a ambulância.

Caralho, já chamei a ambulância, ela está vindo.

-Pergunta onde está. -É uma merda ser teu amigo.

Liga pra ambulância, que eu estou OK.

Não, espera aí.

Então se eu tirar um tubão de álcool em gel

e ficar jogando em você álcool em gel

enquanto eu te ressuscito?

Não faz isso.

-Vou comprar álcool em gel hoje. -Não faça isso.

E ketchup.

Caralho, não tem ketchup.

-Pau pequeno do caralho! -Pau pequeno, isso daí não é mesmo!

-Isso daí não é, não. -Alguém já te falou que é grande?

Não precisa ficar falando, você sabe que seu pau é grande.

Quantos paus você já viu na vida?

Não estou falando de pornô, não, estou falando de vida real.

Nunca vi porra de pau nenhum, dá licença.

-Eu já vi 50, tá? -Parabéns.

E o teu é o menor que eu já chupei.

-Vagabunda escrota. -Pau pequeno!

-Até o do Jorge é maior que o teu. -Quem é Jorge?

-Seu primo, seu merda! -Filha da puta!

-Cala a boca! -Filha da puta!

-Tem um monte de gente olhando. -Deixa, deixa isso. Continua.

E você está fazendo o que aí? Há meia hora.

Está pronto.

-Aí! -E aí?

E aí que você não tem Aids.

-Toma, babaca! -Eu sabia, eu já sabia!

-Você tem. -O quê?

Deu positivo aqui.

Não, olha só, calma.

-Esse troço está errado. -Pode ver aqui.

Pra começar, não vou nem entrar nesse mérito.

Um testezinho vagabundo desses. coisa de farmácia.

Olha só, e ela não tem, como é que eu vou ter pego?

Pegou de outra pessoa.

-Você me passou isso aqui agora? -Ah, com certeza.

Espera aí. Espera aí, cara. Espera aí! Para, para!

-Você também é cúmplice! -Para, cara!

Sai, cara! Porra!

Ele te passou Aids pelo ar agora, é isso?

Eu não tenho Aids.

Gente, vai embora, eu cuido dele, tá?

-Desculpa. -Tchau, tchau.

Vamos embora.

-É nítido. -Estamos indo.

Só não esquece de avisar à Ritinha, tá, amigo?

-Foi mal, cara. -Idiota. Vamos embora.

Tudo bem com você? Está tudo bem aí?

Tudo, cara, só estou cansadão.

Vamos pra casa, vou te deixar em casa.

-Não, vamos lá na Paula. -Vou te deixar em casa.

A gente combinou de ir lá na Paula, vamos lá.

Não precisa forçar a barra,

se ela tem Aids hoje, ela vai ter amanhã, relaxa.

Sim, mas a gente combinou de ir hoje, vamos.

Só falta a Paula.

Depois da Paula, eu vou pra casa.

Você tomou o coquetel?

-Não. -Essa é a merda.

Tem que tomar o coquetel todo dia no mesmo horário.

Não pode errar o horário, cara.

Eu sei, cara, mas esse coquetel me deixou muito esquisito.

Tem que tomar água. Vai tomar água.

Vou tomar.

"Vou tomar", não, tem que tomar agora.

-Vai tomar água agora. -Estou sem sede.

Tem que tomar líquido sempre.

Soro fisiológico, água, suco de frutas,

de um modo geral, água de coco,

bebidas isotônicas geladas em pequenas quantidades...

Que porra é essa, cara?

Eu li na internet, decorei.

Você decorou um site de internet? O que mais você decorou?

Tem que comer alimentos ricos em potássio.

Batata, arroz, peixe, carnes brancas de modo geral.

Boa, Drauzio Varella.

Porra, obrigado, cara.

-Sério... -Não, obrigado, não. Vai tomar água.

-Vai lá atrás. -Calma, Drauzio.

Porra, obrigado, irmão. Valeu mesmo, cara.

Porra, tem um frigobar já ali atrás.

Sim, esse aqui é o Batmóvel da Aids.

Cara, esse é o pior nome de carro que eu já vi na minha vida.

Preferia o quê? Bat-soro-HIV-positivo?

Preferia "carro" mesmo. Carro.

E essa aqui, você comeu aqui na casa dela?

Foi, foi. Aqui, olha.

Paula é quem, hein?

Paula é amiga de uma amiga de uma amiga...

É aqui, olha. 241.

Aqui, olha.

Oi, quem é?

Opa! Tudo bem, Paula? É Beto.

Beto? Que Beto?

Beto, amigo da tua amiga, lembra?

O que você está fazendo aqui?

A gente tem que conversar.

Fala.

Eu posso subir pra falar com você?

Não, fala.

Por favor, é sério, Paula.

Por que você nunca mais me ligou?

Eu não tinha seu número.

Vai se foder! Eu te dei meu Facebook, meu Twitter,

meu MSN, meu FaceTime, meu Google+, meu endereço.

Até carta você podia ter me mandado!

-Você tem razão, desculpa. -Desculpa é o caralho!

Não sou vagabunda pra você ficar comendo, não.

Minha boceta não é bingo.

Preciso falar com você pessoalmente. Deixa eu subir?

Você tem dez segundos pra falar, que eu tenho que tomar banho.

Fala daí, cara.

Ela é meio babaca. Fala logo, pô.

-Eu tenho Aids, brother. -O quê?

-Cala a boca, babaca! -Quem é babaca, seu merda?

Não, ninguém, é um mendigo que passou aqui

e gritou um negócio.

Brother!

Eu tenho Aids.

Está ruim o interfone, não estou te ouvindo,

fala mais alto.

Eu tenho Aids.

Você tem o quê?

Aids, caralho! Eu tenho Aids, porra!

Sou soropositivo, porra!

Esse aqui é meu irmão mongol que tem problema...

Vamos indo, vamos indo. Deixa que... Relaxa aí. Vamos...

Para de tocar o interfone aqui do pessoal.

Desde quando?

Olha...

Eu não sei, mas é provável que eu já tivesse Aids

quando a gente... Bom.

Tá bom, tchau.

Não... Tem um teste.

Não, espera aí, ela desligou?

-Caralho. -Filha da puta!

Está vendo?

-Foda-se. -Não, foda-se não, liga de novo.

Não, eu tenho que falar com ela.

De repente foi ela quem te passou.

Vai embora!

Eu tenho um teste pra você fazer.

Eu não quero, Beto, tchau.

Olha só, se você tiver Aids, fala pra gente!

Cala a boca. Ela vai ficar sabendo de qualquer jeito.


VIRAL - EPISÓDIO 2 (1)

Fala, Humberto, o que você queria falar? Come on, Beto. What did you want to tell me? Dime, ¿qué querías decir?

É que eu acho que é uma coisa... The thing is... Es que creo que es algo personal.

Desculpa, não é nada pessoal, tá, Kléber? Sorry, it's not personal, Kléber.

É que é uma coisa que eu acho que eu queria falar só com você, It's something I wanted to say in private.

porque é particular.

O que você precisar falar comigo você pode falar pro Kléber. Lo que tengas que hablar conmigo puedes hablarlo con Cléber, es el amor de mi vida.

O Kléber é o amor da minha vida. -He's the love of my life. -Let's see about that.

Vamos ver se vai ser agora. Se acabaron de conocer...

É que... Desculpa, Kléber, não é nada pessoal, Listen, I'm sorry, Kléber. It's not personal. Perdón, no es nada personal, pero el problema es muy particular.

-é que o assunto é bem particular... -Mas eu acho que você escutou ela. -It's a private matter. -But I think you heard her.

Então aqui não tem nenhum tipo de segredo, -There are no secrets here. -Easy.

-nenhum tipo de... -Calma, amor. -Are you defending him? -Say it, Beto. ¿Me vas a defender o no? Puedes hablar, Beto.

-Você não vai defender ele aqui, né? -Fala, Humberto.

-Bom, é o seguinte... -Não, espera aí. -Well... -Wait. It's Kléber, right? Espera, ¿Cléber es tu nombre? Sí.

-Olha só, Kléber. É Kléber, né? -Isso. -That's right. -Imagine you have a secret.

Vamos supor que você tivesse um segredo. Supongamos que tuvieses un secreto. No tengo ningún secreto.

-Não tenho segredos. -Eu sei, meu amor. Lo sé, es una suposición. Solo para dejarlo claro.

-Por isso que eu falei "supor". -Mas é bom deixar claro.

Vamos supor que você tivesse um filho. Supongamos que tuvieses un hijo. No tengo hijos.

-Não tenho filhos. -Eu sei, minha luz. -I don't have kids. -I know, pumpkin. Lo sé, genio, pero supongamos que tuvieses un hijo de 10 años.

Você não tem um filho,

mas vamos supor que você tivesse esse filho há, sei lá, dez anos. But let's imagine you had a kid ten years ago.

Ele pode se chamar Roger? -Can his name be Roger? -Yes. His name is Roger. ¿Puede llamarse Roger? Lo bautizaste como Roger.

Ele se chama Roger, o nome dele é Roger.

Está batizado, o nome dele é Roger, tá? He's baptized. His name is Roger.

Aí você não quisesse assumir esse filho. -And you didn't acknowledge him. -I would. Si no quisieses asumir ese hijo... Yo lo asumiría.

Não, eu assumiria. -Fine. But let's imagine... -That's impossible. Claro, pero supongamos eso. Eso no sería posible.

Tudo bem, mas vamos supor que você... Claro, pero supongamos eso. Eso no sería posible.

Mas não tem como, porque eu sou louco pra ter...

Então você não tem filho, esquece filho.

Vamos supor que você tenha câncer. -Let's imagine you have cancer. -I had two.

-Já tive dois. -Então foda-se, -Fuck it. I can't do this. -I have AIDS. Ya tuve 2 veces. Al carajo, no daré ese ejemplo.

-eu não sei dar esse exemplo. -Eu tenho Aids. Tengo SIDA. Carajo, te dije que no lo dijeras así...

-Pô, eu falei pra não dizer assim. -O quê? -Don't say it like that. -What? ¿Qué? El tiene SIDA.

-Ele tem Aids. -O quê? -He has AIDS. -What? ¿Qué? El tiene SIDA. Carajo, qué demora...

Ele tem Aids! Caralho, ele demora a entender. He has AIDS! Jesus, he's slow.

Tá, como assim? -What do you mean? -I'm HIV-positive. Maybe I...

Sou soropositivo, e talvez eu tenha te...

Você passou Aids pra mim? -You gave me AIDS? -No. I don't know. Me pegaste el SIDA. No... No sé...

Não, eu não sei...

Você passou Aids pra mim?

Ninguém passou Aids pra ninguém...

Você tem Aids, sua vagabunda? -You have AIDS, you slut? -Calm down. ¿Tienes SIDA? ¡Puta! ¡Cállate, prostituta! ¡Siéntate ahí!

-Espera aí, calma. -Cala a boca, babaca, também. -Shut up, you asshole. -Sit down, Kléber.

-Fica falando aí... -Senta aqui, Kléber.

Calma, tá? Eu falei que era um assunto particular, delicado. Easy. I told you it was a private matter.

Só pra eu entender, quando foi que vocês foderam? -When did you fuck? -How rude. Solo quiero entender, ¿cuándo tuvieron sexo?

É muito grosso. -What? When did you fuck? -I don't know. 3 months ago? Qué grosería...

Como assim? Quando foi que vocês foderam? ¿Cuándo tuvieron sexo? No sé, ¿hace unos 3 meses?

Eu não sei! Faz o quê? Uns três meses? 3 meses y medio.

Três meses e meio. -Three and a half. -We were together. 3 meses y medio.

Espera aí, há três meses e meio a gente já estava junto. Hace 3 meses y medio ya estábamos juntos. No éramos novios. Tú estabas con Rita.

Não, a gente não estava namorando. We weren't official. You were fucking Rita.

-Você estava comendo a Rita. -Que Rita?

Nunca comi Rita nenhuma. Chega disso.

Chegava fedendo a Monange por que então?

Era loção pós-barba. Você sabe muito bem disso. -It was aftershave. -You were fucking Rita, asshole. ¡Aun debes estar con ella, cabrón! Y tu que estás enferma y con llagas.

Você está comendo a Ritinha ainda que eu sei, seu babaca.

E você, que é cheia de doença, cheia de pereba? Sai!

A pessoa está cheia de verruga no saco -You have warts in your balls. -At least I don't have AIDS. Tu tienes varias verrugas en los huevos y estás hablando de mi.

e está falando de mim. Por lo menos no tengo SIDA.

-Pelo menos eu não tenho Aids! -Quem sabe, não é? Por lo menos no tengo SIDA.

De repente eu fiz o favor de ter te passado essa merda, ¿Quién sabe? Es posible que te haya hecho el favor de habértelo pegado.

bem feito, tomara que você morra! ¡Bien hecho, espero que te mueras!

A gente vai indo. Obrigadíssimo. Bueno, ya nos vamos, gracias... No nos vamos, quédate ahí.

-Não vai, não. -Vamos indo...

Fica aqui. É o seguinte, gente. Listen, guys. I have a test for you. Escuchen, yo traje una prueba... ¡Métete la prueba en el culo!

Eu trouxe um negocinho que é um teste...

Enfia esse teste no teu cu. Stick it up your ass.

Desculpa, não, é pra passar na boca. -No, you it goes in your mouth. -Give me that shit. No, es para la boca.

Me dá essa merda aqui que eu quero fazer. ¡Dame esa mierda, la quiero hacer! ¡No lo harás!

Me dá essa merda que eu quero fazer! ¡Dame esa mierda, la quiero hacer! ¡Ahora yo quiero tener SIDA!

Agora eu quero ter essa merda, entendeu? Now I want to have this shit to have given it to you

Eu quero ter essa merda pra ter passado pra você, ¡Yo quiero tener SIDA para habértelo pegado y tu se lo pegaste a esa puta!

pra você ter passado pra Ritinha, aquela vagabunda! and for you to have given it to that slut Rita.

Eu já falei pra você que eu não tinha porra nenhuma I told you I wasn't with Rita! ¡Te dije que no me acosté con ella! Cállate, ¿tengo SIDA o no?

-com porra de Rita nenhuma! -Cala a boca! -Shut up! Do I have AIDS or not? -You need to wait 20min.

Eu estou com Aids ou não?

Tem que esperar 20 minutos. Hay que esperar 20 minutos.

E eu que vou dar a notícia pessoalmente pra ela, entendeu? And I'm giving her the news. I make a point of it. ¡Yo misma se lo voy a decir a ella! Toma... ¡Hija de puta!

Eu faço questão.

-Será que eu... -Filha da puta! -May I... -Motherfucker!

Será que eu consigo uma água? -May I have some water? -In the kitchen. ¿Me das un vaso de agua? Ve a la cocina.

Na cozinha. I'll show him. Yo lo llevo.

Vou levar ele lá.

Como que você vai levar ele? What? You know the way to the kitchen?

Você sabe o caminho da cozinha, é isso?

VIRAL Guión

Que merda, hein? This is fucked up. Qué mierda... Es un estúpido, incluso ya la golpeó.

Porra, esse cara é um babaca, ele já bateu nela. -He's an asshole. He hit her. -Motherfucker.

Filha da puta! Ainda bem que você comeu a mulher dele. Qué hijo de puta, me alegro que te hayas acostado con su mujer.

-Bem aqui, na cozinha. -Porra, "nice"! Tuvimos sexo aquí mismo. Bien hecho.

Vou deixar esse troço dele Voy a dejar esto aquí. Veré si hay algo de comer.

-descansando aqui. -Dá aqui. -I'll hold it. -Is there any food?

Vamos ver se tem alguma coisa pra comer?

Não, não abre isso, não, cara. -Don't open it. -There's nothing. No abras eso...

Pô, não tem nada. No hay nada, una Coca Cola abierta. Déjame ver.

Meia Coca, a Coca aberta. Just an open Coke. Here you go.

-Deixa eu ver. -Toma.

Mas olha o que tem de comer aqui.

É tipo um...

-O que é isso? É um sanduíche? -Não come sanduíche assim, não. Don't eat it, man. Someone ate it already.

-Como que não? -Está mordido já. No importa.

-Está verde aqui dentro. -Isso é roquefort, qualquer porra. Eso ya está verde. Eso es queso roquefort.

Roquefort é o caralho. É mofo, cara. ¿Queso roquefort? Eso es moho. Come un poco.

-Come um pedaço aqui. -Não! -Take a bite. -No. That's disgusting. No quiero, asco... Claro, puedes enfermarte.

-Come um pedaço comigo. -Não! Que nojo!

Vai que você pega uma doença, né? Maybe you'll get a disease.

Seu imbecil! Não é só porque eu já eu tenho Aids Having AIDS doesn't mean I shouldn't worry about diseases.

que eu não preciso mais me preocupar com doença nenhuma no mundo, não. No me tenga que preocupar con más ninguna otra enfermedad, en realidad es lo contrario.

É o contrário, inclusive. It's the opposite. I have to worry more.

Tenho que me preocupar ainda mais. Me tengo que preocupar aun más. Nunca lo encontraré.

-Caralho, não vou achar nunca. -O que você está procurando? -Shit, I can't find it. -What?

Ketchup. Ketchup. Why did you fuck a woman without a condom?

Por que caralhos você foi comer uma mulher sem camisinha? ¿Por qué no usaste preservativo? Eres un idiota.

-Você é um otário, hein. -Olha quem fala, brother. Mira quién habla, ¿alguna vez usaste preservativo?

Alguma vez na vida você já comeu uma mulher de camisinha?

Nunca, mas eu não tenho Aids, não é? No, pero yo no tengo SIDA.

Mas eu também não tinha antes de comer ela, seu imbecil. I didn't have it either before fucking her, asshole. Yo tampoco lo tenía antes, imbécil. ¿Vas a comenzar a usar preservativo?

Agora pelo menos você vai começar a comer mulher de camisinha? Are you at least using them now?

-Tinha, não é? -Claro que tinha, porra! -I should. -Yes, you fucking should. No sé. ¿Eres loco?

É óbvio que tinha. Já comeu uma mulher sem camisinha You fucked women with no condoms after you knew about me? ¿Estuviste con alguna mujer sin preservativo después que sabías que tenía SIDA?

depois que soube que eu tinha Aids?

-Hoje. -Hoje? -Today. -Today? Hoy. ¿Hoy?

-Foi hoje. -Quando? -Today. -When? Hoy mismo.

-7h. -Da manhã? -At seven. -AM? ¿Cuándo? A las 7.

-O que tem? -O que tem? -Yeah. So what? -So what? She was at your place? ¿De la mañana? Sí, ¿por qué?

-A mulher estava na tua casa? -Não, eu fui pra casa dela. ¿Por qué? ¿La mujer estaba en tu casa? No, fui a su casa.

Você foi... Ou seja, você acordou às 6 da manhã. O sea, ¿despertaste a las 6 de la mañana? Sí, ¿por qué?

É, o que tem? ¿Qué tipo de persona se despierta a las 6 de la mañana para tener sexo?

Que tipo de pessoa acorda às seis da manhã pra foder?

Eu sei quem não acorda. I know who doesn't. Yo conozco a alguien que no lo hace.

Caralho! Shit. Why didn't you use a condom? Carajo, ¿a qué hora prefieres hacerlo? No sé, por la mañana.

Por que você não fodeu com ela de camisinha?

Sei lá, era de manhã. I don't know. It was early.

De manhã a Aids está dormindo? Because AIDS is still asleep then. Claro, por la mañana no hace falta dormir.

Que papo chato! Isso é o quê? Telecurso 2000? This is annoying. Is this a sex ed class? Qué pesado eres, ¿esto es Telecurso 2000 o una prueba de vestuario de Malhação?

Teste de elenco pra "Malhação"? -A cast audition for teens? -Shit. Ay carajo...

Ai, caralho! -What's wrong? -I cut my thumb.

-O que foi? -Cortei meu dedo. ¿Qué pasó? Me corté el dedo.

Você está uma princesinha da Disney, não é? Pareces una princesa de Disney. ¡No lo toques! ¡No lo toques!

Não, não mexe, caralho!

-Deixa ali. -O que tem? -Why not? -Don't touch it.

Não mexe.

-Por quê? -Quer pegar Aids de mim, caralho?

Chupa meu pau, então.

O quê? Um sanguinho? -Because of a little blood? -You want me to fuck you? ¿Por culpa de la sangre? Sí, ¿quieres que te coja el culo?

É. Quer que eu coma teu cu?

Não, espera aí. If I see you get run over, I can't do anything? Espera, entonces si un día te atropellan ¿no te puedo ayudar?

Se um dia você for atropelado na minha frente,

eu não posso fazer nada?

Não. Chama uma ambulância. No. Call an ambulance. No, llamas a una ambulancia.

Enquanto a ambulância não chega, While we wait, and you're bleeding to death, Y mientras la ambulancia no llega y estás ensangrentado, ¿qué hago?

você está ensanguentado, morto, moribundo, pulando,

eu faço o quê?

Chama a ambulância. -Call an ambulance. -I did. It's on its way. Llamas a una ambulancia.

Caralho, já chamei a ambulância, ela está vindo. ¡Carajo, ya la llamé, está viniendo! No puedes hacer nada, no eres médico.

-Pergunta onde está. -É uma merda ser teu amigo. -Being your friend is fucked up. -Tell them I'm on the ground.

Liga pra ambulância, que eu estou OK.

Não, espera aí. ¿Y si tengo un tanque de alcohol en gel y te baño con eso mientras te resucito?

Então se eu tirar um tubão de álcool em gel

e ficar jogando em você álcool em gel and throw it on you while I do CPR?

enquanto eu te ressuscito?

Não faz isso. -Don't do that. -I'm buying it today. No hagas eso. Voy a comprar alcohol en gel hoy.

-Vou comprar álcool em gel hoje. -Não faça isso. -Don't do that. -And ketchup. There isn't any.

E ketchup.

Caralho, não tem ketchup.

-Pau pequeno do caralho! -Pau pequeno, isso daí não é mesmo! -Fucking small dick. -That's a lie. Tienes la verga chiquita. Eso no es verdad.

-Isso daí não é, não. -Alguém já te falou que é grande? -Anyone told you it's big? -If you know it's big, you know. ¿Alguien te dijo que era grande? No tienen que decírmelo, yo lo sé.

Não precisa ficar falando, você sabe que seu pau é grande.

Quantos paus você já viu na vida?

Não estou falando de pornô, não, estou falando de vida real.

Nunca vi porra de pau nenhum, dá licença. -I've never seen any. -I've seen 50. No me dedico a ver vergas. Yo ya vi unas 50.

-Eu já vi 50, tá? -Parabéns. Felicidades. La tuya es la menor de todas.

E o teu é o menor que eu já chupei.

-Vagabunda escrota. -Pau pequeno! -You fucking slut. -It's smaller than Jorge's. Eres una gran puta... Tu verga es incluso menor que la de Jorge.

-Até o do Jorge é maior que o teu. -Quem é Jorge? -Who's Jorge? -Your cousin, dipshit. ¿Qué Jorge? Tu primo, cabrón.

-Seu primo, seu merda! -Filha da puta!

-Cala a boca! -Filha da puta!

-Tem um monte de gente olhando. -Deixa, deixa isso. Continua. -No, keep going. -Why are you standing there? Pueden continuar. ¿Qué estás haciendo?

E você está fazendo o que aí? Há meia hora.

Está pronto. -They're ready. -And? Ya está listo.

-Aí! -E aí? And you don't have AIDS. ¿Y entonces? No tienes SIDA.

E aí que você não tem Aids.

-Toma, babaca! -Eu sabia, eu já sabia! -Suck it, asshole. -I knew it. ¡Chúpate esa, cabrón! Ya lo sabía.

-Você tem. -O quê? -You do. -What? Pero tú sí tienes. ¿Qué?

Deu positivo aqui. -You tested positive. -Wait. This is wrong. Dio positivo.

Não, olha só, calma. Espera, calma, eso está mal. Puedes verlo tu mismo.

-Esse troço está errado. -Pode ver aqui. -Look at it. -I won't even go there.

Pra começar, não vou nem entrar nesse mérito.

Um testezinho vagabundo desses. coisa de farmácia. This test is stupid. How do I have it she doesn't? Esa prueba barata no sirve, ¿si ella no tiene cómo yo lo voy a tener?

Olha só, e ela não tem, como é que eu vou ter pego?

Pegou de outra pessoa. -You got it from someone else. -You gave it to me now? Lo cogiste de otra persona. El me lo pegó. ¿Me lo pegaste ahora?

-Você me passou isso aqui agora? -Ah, com certeza. -Of course not. -Hang on, man.

Espera aí. Espera aí, cara. Espera aí! Para, para! Hang on, stop, stop.

-Você também é cúmplice! -Para, cara! -You're an accomplice too. -Get off, man. Shit! ¡Tú también eres cómplice! ¿Cómo te lo pegó? ¿Por el aire?

Sai, cara! Porra!

Ele te passou Aids pelo ar agora, é isso? You think he gave you AIDS through the air?

Eu não tenho Aids. -I don't have AIDS. -Guys, just go. I'll handle him.

Gente, vai embora, eu cuido dele, tá?

-Desculpa. -Tchau, tchau. Bye. Adiós. Perdón. Vámonos.

Vamos embora. -We're leaving. -Let's go. Es nítido. Nos vamos.

-É nítido. -Estamos indo. Es nítido. Nos vamos.

Só não esquece de avisar à Ritinha, tá, amigo? Que no se te olvide avisarle a Rita.

-Foi mal, cara. -Idiota. Vamos embora. Perdón. Vámonos.

Tudo bem com você? Está tudo bem aí? -Are you okay? -I'm okay, man. ¿Estás bien? Sí, solo estoy cansado.

Tudo, cara, só estou cansadão. I'm just really tired.

Vamos pra casa, vou te deixar em casa. -I'll take you home. -No, let's go see Paula. Te llevaré a tu casa. No, vamos a ver a Paula.

-Não, vamos lá na Paula. -Vou te deixar em casa.

A gente combinou de ir lá na Paula, vamos lá.

Não precisa forçar a barra, Relájate, mañana hay tiempo.

se ela tem Aids hoje, ela vai ter amanhã, relaxa.

Sim, mas a gente combinou de ir hoje, vamos. Yes, but we agreed on today. After Paula, I'll go home. Vamos hoy, solo falta Paula, después nos vamos para la casa.

Só falta a Paula.

Depois da Paula, eu vou pra casa.

Você tomou o coquetel? -Did you take the pills? -No. ¿Tomaste el coctel? No.

-Não. -Essa é a merda. You have to take them every day at the same time. Es por eso, tienes que tomar el coctel todos los días a la misma hora.

Tem que tomar o coquetel todo dia no mesmo horário.

Não pode errar o horário, cara.

Eu sei, cara, mas esse coquetel me deixou muito esquisito. I know, man. But the pills make me feel weird.

Tem que tomar água. Vai tomar água. -Drink some water. -I will. Voy a tomar.

Vou tomar. -No, drink it now. -I'm not thirsty. Voy a tomar.

"Vou tomar", não, tem que tomar agora. Tienes que tomarla ahora. No tengo sed.

-Vai tomar água agora. -Estou sem sede.

Tem que tomar líquido sempre. You always have to drink fluids. Tienes que tomar líquido siempre, suero fisiológico, agua, jugo de frutas en general...

Soro fisiológico, água, suco de frutas, Saline solution, water, fruit juices, coconut water,

de um modo geral, água de coco, Agua de coco, bebidas isotónicas frías en pequeñas cantidades.

bebidas isotônicas geladas em pequenas quantidades... cold sports drinks in small amounts...

Que porra é essa, cara? What the fuck, man? ¿Qué coño es eso? Lo busqué en Internet y lo memoricé.

Eu li na internet, decorei. I saw this online and memorized it.

Você decorou um site de internet? O que mais você decorou? You memorized it? What else did you memorize? ¿Memorizaste eso en Internet? ¿Qué más memorizaste?

Tem que comer alimentos ricos em potássio. You need to eat foods rich in potassium, Tienes que comer alimentos ricos en potasio: papa, arroz, pescado, carnes blancas en general.

Batata, arroz, peixe, carnes brancas de modo geral. potatoes, rice, fish, white meat in general...

Boa, Drauzio Varella. Nice, Dr. Drauzio Varella. Muy bien Drauzio Varella, gracias.

Porra, obrigado, cara. -You idiot. -Thanks, man.

-Sério... -Não, obrigado, não. Vai tomar água. -I mean it. -Don't thank me. Drink water. No me des las gracias y toma agua. Calma Drauzio, gracias, tienes razón.

-Vai lá atrás. -Calma, Drauzio. Take it easy, Drauzio. Thanks, brother.

Porra, obrigado, irmão. Valeu mesmo, cara. Thank you.

Porra, tem um frigobar já ali atrás. -You have a minibar back there. -This is the AIDS-Batmobile. ¿Tienes un minibar aquí atrás? Sí, este es el Batimóvil del SIDA.

Sim, esse aqui é o Batmóvel da Aids.

Cara, esse é o pior nome de carro que eu já vi na minha vida. That's the worst name for a car. Ese es el peor nombre de carro que escuché en mi vida.

Preferia o quê? Bat-soro-HIV-positivo? Do you prefer HIV-Positive-Batmobile? ¿Preferías Batimóvil del Seropositivo? Preferías carro, solo eso.

Preferia "carro" mesmo. Carro. -I just prefer car. -Car.

E essa aqui, você comeu aqui na casa dela? -Did you fuck this one here? -I did. Right here. ¿Y con esta te acostaste aquí en su casa? Sí, aquí.

Foi, foi. Aqui, olha.

Paula é quem, hein? -Who's Paula again? -She's a friend of a friend. ¿Quién es esta Paula?

Paula é amiga de uma amiga de uma amiga... Paula es amiga de una amiga de una amiga, es aquí mismo.

É aqui, olha. 241.

Aqui, olha. Here.

Oi, quem é? -Hi, who is this? -What's up, Paula? It's Beto. ¿Quién es? Hola Paula, es Beto.

Opa! Tudo bem, Paula? É Beto.

Beto? Que Beto? Beto? Beto who? ¿Qué Beto? El amigo de tu amiga, ¿te acuerdas?

Beto, amigo da tua amiga, lembra? Beto, a friend of your friend. Remember?

O que você está fazendo aqui? What are you doing here? ¿Qué haces aquí? Tenemos que conversar.

A gente tem que conversar. -We need to talk. -Go on. Dime.

Fala. Dime.

Eu posso subir pra falar com você? ¿Puedo subir para hablar? No, dime.

Não, fala.

Por favor, é sério, Paula. Please, it's a serious matter, Paula. Por favor, es algo serio.

Por que você nunca mais me ligou? -Why didn't you ever call me? -I didn't have your number. ¿Por qué nunca más me llamaste? No tenía tu número.

Eu não tinha seu número.

Vai se foder! Eu te dei meu Facebook, meu Twitter,

meu MSN, meu FaceTime, meu Google+, meu endereço. my FaceTime, my Google +, my address...

Até carta você podia ter me mandado! You could have sent me a letter.

-Você tem razão, desculpa. -Desculpa é o caralho! -You're right, I'm sorry. -Fuck you. I'm not a slut. Tienes razón, perdóname.

Não sou vagabunda pra você ficar comendo, não. No te perdono, no soy una puta para que vengas solo cuando quieras cogerme.

Minha boceta não é bingo.

Preciso falar com você pessoalmente. Deixa eu subir? I need to talk to you in person. Let me come up. Tengo que hablarte personalmente, déjame subir.

Você tem dez segundos pra falar, que eu tenho que tomar banho. You have 10 seconds to say it. I need to take a shower. Tienes 10 segundos para hablar, me tengo que bañar.

Fala daí, cara. Just tell her, man. She's kind of an asshole. Díselo ya, ella es medio loca.

Ela é meio babaca. Fala logo, pô.

-Eu tenho Aids, brother. -O quê? -I have AIDS, brother. -What? Tengo SIDA, loca. ¿Qué?

-Cala a boca, babaca! -Quem é babaca, seu merda? -Shut up, asshole. -Who's the asshole, dipshit? Cállate, cabrón... ¿Quién es cabrón, hijo de puta?

Não, ninguém, é um mendigo que passou aqui No one. A hobo just shouted something. No, fue un mendigo que pasó por aquí. ¡Loca!

e gritou um negócio.

Brother! -Brother. -I have AIDS.

Eu tenho Aids. Tengo SIDA. No te oigo, habla más alto.

Está ruim o interfone, não estou te ouvindo, I can't hear you. Speak up.

fala mais alto.

Eu tenho Aids. -I have AIDS. -You have what? Tengo SIDA.

Você tem o quê? AIDS, goddammit! I fucking have AIDS! ¿Qué tienes? ¡Tengo SIDA, carajo!

Aids, caralho! Eu tenho Aids, porra!

Sou soropositivo, porra! -I'm HIV-positive, damn it! -My brother is a mongoloid. ¡Soy seropositivo, cabrona! Es mi hermano mongólico.

Esse aqui é meu irmão mongol que tem problema...

Vamos indo, vamos indo. Deixa que... Relaxa aí. Vamos...

Para de tocar o interfone aqui do pessoal.

Desde quando? -Since when? -Look... I don't know. ¿Desde cuándo?

Olha... No sé, pero es probable que ya lo tuviese cuando nosotros... ya sabes...

Eu não sei, mas é provável que eu já tivesse Aids But I probably had AIDS when we...

quando a gente... Bom. -Okay. Bye. -No... I have a test.

Tá bom, tchau. Está bien, adiós. No, tengo una prueba aquí.

Não... Tem um teste.

Não, espera aí, ela desligou? Did she hang up? Son of a bitch... See? ¿Te colgó? Qué hija de puta... Carajo...

-Caralho. -Filha da puta!

Está vendo? -Fuck it. -No, call her again. Al carajo...

-Foda-se. -Não, foda-se não, liga de novo. -Fuck it. -No, call her again. No, llámala de nuevo, tienes que hablar con ella, puede haber sido ella quien te lo pegó.

Não, eu tenho que falar com ela. Come talk to her. Maybe she gave it to you.

De repente foi ela quem te passou.

Vai embora! -Go away. -I have a test for you to take. ¡Vete! Tengo una prueba para que te hagas.

Eu tenho um teste pra você fazer.

Eu não quero, Beto, tchau. -No, Beto. Bye. -If you have AIDS, tell us. No quiero, Beto, adiós. ¡Si tienes SIDA también dínoslo!

Olha só, se você tiver Aids, fala pra gente!

Cala a boca. Ela vai ficar sabendo de qualquer jeito. -Shut up. -It's better if we know. Es mejor así, ya se hará la prueba después, adiós.