×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

TED Português, Faz o teu caminho | Nuno Santos | TEDxULisboa (1)

Faz o teu caminho | Nuno Santos | TEDxULisboa (1)

Transcrição: Inês Freire Revisora: Margarida Ferreira

Epá tanta gente, meu Deus do Céu.

Olá, muito boa tarde!

Público: Boa tarde.

Ai tão bom ser recebido.

- Boa tarde! - Boa tarde!

Ai tão bom. Mais uma vez, boa tarde!

Como é que é? Tudo bem?

Boa noite? Quem é que disse "boa noite"?

Estou a ver que estão bem dispostos. Gosto.

Antes de mais quero vos agradecer por terem vindo.

E que agradeçam a vocês próprios

o facto de se terem disponibilizado para estar aqui comigo, connosco,

com estes oradores, com vocês próprios, numa de se inspirarem e se motivarem,

e desde já agradeço.

O meu nome é Nuno Santos, tenho 27 anos

e venho contar-vos um pouco da minha história.

Como podem ver ali,

eu sou apologista disto, acho que todos nós temos esta capacidade.

Música.

Não há mas era bom não era...

(Risos)

Quero vos perguntar se alguma vez se sentiram perdidos.

Quem é que aqui, neste auditório, já sentiu uma ligeira noção

de que não sabia quem era, para onde ia e o que andava aqui a fazer?

Ih, Jesus...

Espera aí...

Uau!

99.8, fantástico.

Boa.

Querem as boas notícias ou as más notícias?

(Respostas confusas do público)

Vão levar com as duas.

(Risos)

Eu acredito que ambas são precisas.

As más, é que isto vai continuar a acontecer, ok?

Nós vamos sentir que, de vez em quando,

vamos sentir-nos perdidos, não sabemos quem somos

devido a algumas circunstâncias ou escolhas nossas

e vamos atingir alguns becos sem saída.

E vamos nos sentir falhados.

A boa notícia é que é muito importante que isso aconteça

e que vocês não descartem esse acontecimento.

O facto de nós nos sentirmos perdidos, vai-nos obrigar a sair da zona de conforto

e a procurar novos caminhos, novas direções.

Eu até aos 16 anos era um rapaz muito ativo,

fazia muito desporto, fui federado em várias áreas

fiz andebol, ténis, "parkour", "bodyboard",

fazia tudo e um par de botas.

(Risos)

Yeah.

Estão comigo. Estou a gostar.

(Risos)

'Bora lá entrar com o pé direito. É mesmo isso.

(Risos) (Aplausos)

Obrigado.

(Aplausos)

Eu até aos 16 anos era muito saudável.

Estava sempre à procura de aventuras, de adrenalina,

a minha vida era baseada em experiência.

Eu queria, tinha uma sede de vida, um desejo de me sentir vivo

Procurava tudo aquilo que fosse limites,

no desporto e fora dele.

E, como podem ver ali, já era um rapaz jeitoso.

Mas depois passei a ser um rapaz jeitoso, mas careca.

Aos 16 anos é-me diagnosticado um cancro, um tumor ósseo muito agressivo,

já com metástases pulmonares e coisas horríveis

e, enfim...

Não há aí um violino?

Uma coisa assim, horrível.

Foi-me dito aos 16 anos que não sabiam se eu ia conseguir sobreviver ou não.

No entanto, iam tentar de tudo, íamos fazer o protocolo todo

disseram-me inclusive que eu não o pedi, que ninguém mo deu,

"it is what it is".

A verdade é que a sede de vida estava em mim

e aquilo entrou-me por um ouvido e saiu pelo outro.

Eu não me sentia doente, eu sentia-me bem

apesar de notar que o meu rendimento, na escola e na vida

já não era o que era.

Ali, no fim dos 15,

há um episódio que despoleta todo esse declínio de bem-estar.

Eu lembro-me de ter ido para a Praia Grande

num dia de S. Martinho, em 2007,

com o meu melhor amigo de infância

e estão a imaginar o mar de inverno na Praia Grande.

Não é propriamente algo confortável. É para doidos.

Já no verão é assim agressivo.

E eu, na inconsciência da adolescência,

decidi que era boa ideia ir apanhar ondas.

Ora, assim que eu cheguei à praia,

havia mais surfistas vestidos na areia do que na água.

Aquilo devia ter sido muito respeitado, esse sinal.

Eu achei que não.

Eu tinha feito 30 km, eu queria apanhar ondas,

e assim fiz.

Entrei na água, ou na máquina de lavar,

(Risos)

saí um bocadinho desbotado porque apanhei uma onda,

apanhei duas e à terceira caí

e andei para lá embrulhado, puxado pela prancha.

Lembro-me de ter feito contas à vida ali debaixo.

Não podia fazer nada, portanto,

fiquei ali a pensar nas coisas que devia fazer

quando chegasse a casa.

Quando vim ao de cima, senti-me um bocadinho abalado.

Despenteado, inclusive.

E saí da água a coxear.

Desde então foram exames, exames, exames,

ninguém desconfiava de nada, achavam que era da coluna

daquele impacto.

E pronto, lá me diagnosticam um cancro ósseo,

um sarcoma de Ewing.

Esta foi a probabilidade de sobrevivência.

Disseram-me: "Nuno, tu tens 3 a 5%, na melhor das hipóteses.

"Nós não podemos fazer promessas. Vamos tentar de tudo."

E eu aí engoli em seco e percebi

— na altura era mais jovem — percebi algo que era

"tu estás tramado".

Provavelmente, não te vais safar desta,

que isto não é fácil.

Coisa que eu hoje em dia não acredito.

Eu hoje em dia, se me dissessem isto, ria-me,

porque, para já, isto é percentil, certo?

Qual é a escala disto? Não é?

Se eu for a ver, afinal somos bués a sobreviver. Come on!

(Risos)

Não me assustem com números, ok?

E eu hoje acredito que todos nós,

por mais percentagens que nos deem, em qualquer área da nossa vida,

nós somos criadores da nossa realidade.

Podem-nos dar zero, "Tu não és capaz, é impossível".

"Então observa.

"Dá-me cinco minutos.

"Vamos ver se eu não crio 1% de probabilidade do que quer que seja".

Fiz muitos tratamentos, aquela coisa horrível

— violino por favor —

quimioterapia, autotransplante.

o autotransplante é uma coisa horrível de ficar 30 dias dentro de um aquário.

Eu fiquei num aquário durante 30 dias, perdi 30 quilos.

Eu sei que é um sonho para muita gente, não queiram.

(Risos)

Decididamente não.

Porque eu não comi durante três semanas.

Durante três semanas eu sentia a boca a escamar, a sangrar.

Enfim...

É tão bonito.

Fiz uma cirurgia de remover a anca porque era lá onde estava alojado o tumor.

E aí disseram-me:

"Olha Nuno, tu vais poder ser operado.

Uma das armas para o cancro pode ser usada em ti, que é a cirurgia."

Tão bom...

E em que é que consiste?

"Ah, és capaz de perder a mobilidade."

Hum...

(Risos)

Então não sei se não gosto. Acho que não.

Acabei de me aperceber que não gosto muito dessa hipótese.

No entanto, entre perder a mobilidade e estar vivo,

se calhar prefiro estar vivo.

Porque no fundo eu sempre quis isto, de estar vivo.

Rejeição de prótese, uma coisa horrível.

Também não interessa a ninguém.

Mas há um evento particular a meio da quimioterapia que eu não me esqueço.

Lembro-me de estar numa tarde de verão, isto já estávamos no final de junho,

estava ali no IPO de Lisboa,

a minha mãe e a minha irmã foram a Sete Rios buscar uma "pizza"

porque eu podia estar a morrer de cancro mas ao menos morria feliz.

(Risos)

Trouxeram-me uma "pizza", mas antes disso eu fiquei, meia hora,

no máximo, porque elas tinham encomendado, fiquei meia hora

sozinho no quarto de hospital e eu aí pela primeira vez senti:

"Tu estás tramado. Tu és capaz de morrer."

Começo a sentir um fogo, uma adrenalina vinda não sei de onde...

Foi um ataque de pânico, hoje em dia eu sei.

(Risos)

"Ah", gritei tanto, dei um soco na parede, e tão depressa veio tão depressa foi,

desapareceu,

e aí cai-me a ficha de:

"Nuno, tu gostas disto. Ok?

"Isto é uma fase. Isto não te define, em nada.

"É transitório. Tu vais sobreviver, tu queres sobreviver, tu vais vencer."

E pronto, eu começo a perceber que, para mudar, eu preciso de estratégia.

Eu preciso de mudar a minha vida toda

com base em algumas coisas que foi, mudar a minha cabecinha,

a maneira como eu pensava.

Eu era derrotista, era pessimista, era o meu pior inimigo.

Quantas vezes eu não me sabotava com coisas que eu queria fazer

com medo, com receio, com a opinião dos outros.

Parvoíce.

Parvoíce autêntica.

Mudei a minha alimentação, passei a comer muito melhor,

continuei a treinar bem

porque o desporto, apesar de estar muito limitado na altura,

tinha dores, vivia sempre com dores,

fazia o que podia, com o que tinha e no momento em que estava.

E fiz muito humor, como eu disse eu tive um sarcoma,

sarcoma,

e lembro-me de,

eu tomei morfina durante, aproximadamente um ano.

Já estou a ouvir alguém a rir-se.

(Risos)

E então, eu lembro-me da minha mãe muito preocupada, como qualquer mãe, obviamente,

ela tentava-me enfiar comida pela goela abaixo, para ficar forte,

e lembro-me de a ouvir dizer: "Sir, coma" .

(Risos)

Ai, tão bom...

(Risos)

Não houve nenhum enfermeiro, nenhum médico

que eu não tivesse praxado,

desde comprar seios falsos no Carnaval, tapar-me e dizer:

"Eu estou com uma dor no peito".

(Risos)

E o enfermeiro: "Não, vamos ver, vamos auscultar".

E lembro-me de eles pousarem os auscultadores,

desabotoarem, fazerem aquela cara de ...

(Risos)

E eu: "Yes".

Porque eu estava acamado, mas estava vivo. Eu tinha vida em mim.

Eu não me ia deixar abater.

No entanto, por mais estratégias que eu tivesse,

eu continuava-me a sentir perdido,

continuava-me a sentir muito em baixo

porque aquela perna já tinha dado de si.

Eu já tinha gasto todos os recursos emocionais, físicos,

psicológicos e financeiros

possíveis e imaginários.

Eu estava super deprimido,

eu tive pensamentos suicidas durante muito tempo.

Faz parte.

Até que comecei a pensar,

até que ponto é que eu preciso desta perna?

Até que ponto é que eu tenho que aguentar isto?

Estas dores...

Tudo isto que eu estou a viver...

Porque é que eu tenho que aguentar isto? O que é que eu ganho?

Hum...

E se há alguma cirurgia mais para a frente que me salva a perna?

E se há algo mais para a frente que eu consiga fazer?

E se... e se... e se... e se...

Não.

No fim da linha, resume-se a uma coisa,

isto...

(Risos)

Caretas, também,

mas decidir.

Ninguém me disse, ninguém me sugeriu,

ninguém me aconselhou.

Eu lembro-me que no fim do ano de 2014,

que foi o meu pior ano,

porque já tinha vencido a parte oncológica

mas a perna, lá está, não dava de si.

Eu pensei: "Que se lixe. Eu vou tirar a perna.

"Eu tenho mais dois braços, eu tenho uma perna,

"não sou assim tão feio.

"Às vezes até digo umas larachas.

"Porque não?

Porque é que eu tenho que manter esta perna?

Foram dois anos de preparação.

Não foi nada fácil.

Imaginem o que é que é.

Ah, o cinema está fechado, se calhar vou tirar uma perna.

(Risos)

Não é uma decisão do pé para a mão.

(Risos)

(Aplausos)

Mas tinha que ser feito.

Tinha que ser feito.

A medo, com algum medo, naturalmente,

mas estava tão entusiasmado.

Lembro-me do dia em que cheguei ao hospital

eu estava aos pulinhos.

Eu cheguei a filmar e tudo.

Está tudo na "net".

Eu dancei com as enfermeiras.

Eu ri-me com os médicos.

Estava mais feliz do que nunca

porque sabia que, finalmente, o meu tormento ia acabar.

Eu ia deixar de viver em função de uma perna

para viver em função de mim.

Dito e feito.

Eu avancei.

Por mais perdido que eu tenha andado — e que faz parte —

hoje em dia já aceito, sei que faz parte do processo.

Eu encontrei-me na minha decisão.

Muita queda, muita...

Fui contra muitas paredes.

Mas encontrei-me.

Porque eu decidi decidir.

Deixei de andar na maré

e peguei as rédeas.

E eu acredito que é isso que todos nós devemos fazer.

Por mais perdidos que nós nos possamos sentir.

Malta, não é desculpa.

Todos nós sentimos, todos nós pensamos,

todos nós temos uma intuiçãozinha,

algo que fala connosco e que diz que é por aqui.

Seja aquilo que for na vossa vida,

Faz o teu caminho | Nuno Santos | TEDxULisboa (1) Mach deinen Weg | Nuno Santos | TEDxULisboa (1) Make your way | Nuno Santos | TEDxULisboa (1) Haz tu camino | Nuño Santos | TEDxULisboa (1) Faire son chemin | Nuno Santos | TEDxULisboa (1) Fatevi strada | Nuno Santos | TEDxULisboa (1) Maak je weg | Nuno Santos | TEDxULisboa (1) Wytycz swoją drogę | Nuno Santos | TEDxULisboa (1) Зробіть свій шлях | Nuno Santos | TEDxULisboa (1) 开辟道路 | 努诺-桑托斯 | TEDxULisboa (1) 走你的路|努諾桑托斯 | TEDxUL里斯本 (1)

Transcrição: Inês Freire Revisora: Margarida Ferreira Transkription: Inês Freire Korrekturleserin: Margarida Ferreira Transcription: Inês Freire Proofreader: Margarida Ferreira

Epá tanta gente, meu Deus do Céu. Oh mein Gott, so viele Menschen. My goodness, so many people. Wow, tanta gente, mi Dios en el cielo.

Olá, muito boa tarde! Hallo, guten Tag!

Público: Boa tarde.

Ai tão bom ser recebido. Es ist so schön, willkommen zu sein. It's so nice to be welcomed. Так приятно, когда тебя приветствуют.

- Boa tarde! - Boa tarde!

Ai tão bom. Mais uma vez, boa tarde! So gut. Nochmals, guten Tag!

Como é que é? Tudo bem? Wie geht's? Wie läuft's denn so?

Boa noite? Quem é que disse "boa noite"? Gute Nacht? Wer hat "gute Nacht" gesagt?

Estou a ver que estão bem dispostos. Gosto. Ich sehe, du hast gute Laune. Das gefällt mir. Я вижу, у вас хорошее настроение. Мне это нравится.

Antes de mais quero vos agradecer por terem vindo. Zunächst einmal möchte ich Ihnen für Ihr Kommen danken. First of all I want to thank you for coming. En primer lugar quiero darle las gracias por venir. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы пришли.

E que agradeçam a vocês próprios Und bedanken Sie sich And that you thank yourselves Y que se agradezcan И поблагодарите себя

o facto de se terem disponibilizado para estar aqui comigo, connosco, die Tatsache, dass sie sich zur Verfügung gestellt haben, um hier bei mir, bei uns zu sein, the fact that they made themselves available to be here with me, with us, el hecho de que se hayan puesto a disposición para estar aquí conmigo, con nosotros, за то, что они нашли в себе силы быть здесь со мной, с нами,

com estes oradores, com vocês próprios, numa de se inspirarem e se motivarem, mit diesen Rednern, mit euch selbst, um euch zu inspirieren und zu motivieren, con estos ponentes, con vosotros mismos, para estar inspirados y motivados, с этими ораторами, с собой, чтобы вдохновлять и мотивировать себя,

e desde já agradeço. und ich danke Ihnen im Voraus. and thank you in advance. Y gracias por adelantado.

O meu nome é Nuno Santos, tenho 27 anos Mein Name ist Nuno Santos, ich bin 27 Jahre alt.

e venho contar-vos um pouco da minha história. und ich bin hier, um Ihnen ein wenig über meine Geschichte zu erzählen. and I come to tell you a little bit of my story.

Como podem ver ali, As you can see there,

eu sou apologista disto, acho que todos nós temos esta capacidade. Ich bin ein Apologet dafür, ich glaube, wir alle haben diese Fähigkeit. I am a proponent of this, I think we all have this ability.

Música.

Não há mas era bom não era... Es gibt zwar keine, aber es wäre doch schön, oder? There isn't but it was good wasn't it.... Их нет, но было бы неплохо, не так ли?

(Risos)

Quero vos perguntar se alguma vez se sentiram perdidos. Ich möchte Sie fragen, ob Sie sich jemals verloren gefühlt haben. I want to ask you if you have ever felt lost.

Quem é que aqui, neste auditório, já sentiu uma ligeira noção Wer von den Anwesenden in diesem Saal hat jemals eine leise Ahnung davon gehabt. Who here, in this auditorium, has ever felt a slight sense Кто из присутствующих здесь, в этом зале, хоть раз почувствовал легкое недоумение.

de que não sabia quem era, para onde ia e o que andava aqui a fazer? dass ich nicht wusste, wer ich war, wohin ich ging oder was ich hier tat? that I didn't know who I was, where I was going, and what I was doing here?

Ih, Jesus... Oh, Jesus...

Espera aí...

Uau!

99.8, fantástico.

Boa.

Querem as boas notícias ou as más notícias? Do you want the good news or the bad news? Вам нужны хорошие или плохие новости?

(Respostas confusas do público)

Vão levar com as duas. They will get both.

(Risos)

Eu acredito que ambas são precisas. I believe that both are accurate.

As más, é que isto vai continuar a acontecer, ok? The bad, is that this will keep happening, okay? Плохо то, что это будет происходить и дальше, понятно?

Nós vamos sentir que, de vez em quando, We will feel that from time to time,

vamos sentir-nos perdidos, não sabemos quem somos

devido a algumas circunstâncias ou escolhas nossas due to some circumstances or choices of ours

e vamos atingir alguns becos sem saída.

E vamos nos sentir falhados. And we will feel like failures.

A boa notícia é que é muito importante que isso aconteça

e que vocês não descartem esse acontecimento. and that you don't rule it out. och att du inte kastar bort denna händelse.

O facto de nós nos sentirmos perdidos, vai-nos obrigar a sair da zona de conforto

e a procurar novos caminhos, novas direções.

Eu até aos 16 anos era um rapaz muito ativo, I was a very active boy until I was 16,

fazia muito desporto, fui federado em várias áreas I did a lot of sports, I was federated in several areas

fiz andebol, ténis, "parkour", "bodyboard", I did handball, tennis, parkour, bodyboarding,

fazia tudo e um par de botas. did everything and a pair of boots. все и пара сапог.

(Risos)

Yeah.

Estão comigo. Estou a gostar. They are with me. I'm enjoying it.

(Risos)

'Bora lá entrar com o pé direito. É mesmo isso. Let's get off on the right foot. That's it. Давайте начнем с правильной ноги. Именно так.

(Risos) (Aplausos)

Obrigado.

(Aplausos)

Eu até aos 16 anos era muito saudável. Until I was 16 I was very healthy.

Estava sempre à procura de aventuras, de adrenalina, I was always looking for adventures, adrenaline,

a minha vida era baseada em experiência. my life was based on experience.

Eu queria, tinha uma sede de vida, um desejo de me sentir vivo I wanted, I had a thirst for life, a desire to feel alive

Procurava tudo aquilo que fosse limites, I was looking for everything that was limits,

no desporto e fora dele. in sport and beyond.

E, como podem ver ali, já era um rapaz jeitoso. And, as you can see there, he was already a handsome boy.

Mas depois passei a ser um rapaz jeitoso, mas careca. But then I became a handsome but bald boy.

Aos 16 anos é-me diagnosticado um cancro, um tumor ósseo muito agressivo,

já com metástases pulmonares e coisas horríveis already with lung metastases and horrible things

e, enfim... and finally...

Não há aí um violino? Isn't there a violin in there?

Uma coisa assim, horrível. Something like that, horrible.

Foi-me dito aos 16 anos que não sabiam se eu ia conseguir sobreviver ou não. I was told when I was 16 that they didn't know if I would survive or not.

No entanto, iam tentar de tudo, íamos fazer o protocolo todo

disseram-me inclusive que eu não o pedi, que ninguém mo deu, I was even told that I didn't ask for it, that nobody gave it to me,

"it is what it is".

A verdade é que a sede de vida estava em mim The truth is that the thirst for life was in me Правда в том, что жажда жизни была во мне

e aquilo entrou-me por um ouvido e saiu pelo outro. And it went in one ear and out the other. и она влетела в одно ухо и вылетела из другого.

Eu não me sentia doente, eu sentia-me bem

apesar de notar que o meu rendimento, na escola e na vida although I noticed that my performance, at school and in life Хотя я заметил, что моя успеваемость в школе и в жизни

já não era o que era. was no longer what it was.

Ali, no fim dos 15,

há um episódio que despoleta todo esse declínio de bem-estar. There is one episode that triggers this whole decline in well-being.

Eu lembro-me de ter ido para a Praia Grande I remember going to Praia Grande

num dia de S. Martinho, em 2007,

com o meu melhor amigo de infância

e estão a imaginar o mar de inverno na Praia Grande. and are imagining the winter sea at Praia Grande.

Não é propriamente algo confortável. É para doidos. It's not exactly something comfortable. It's for crazy people.

Já no verão é assim agressivo. Already in the summer it is that aggressive. Летом она агрессивна.

E eu, na inconsciência da adolescência, And I, in the unconsciousness of adolescence, И я, в бессознательном подростковом возрасте,

decidi que era boa ideia ir apanhar ondas. I decided it was a good idea to go surfing.

Ora, assim que eu cheguei à praia, Now, as soon as I got to the beach,

havia mais surfistas vestidos na areia do que na água. There were more surfers dressed on the sand than in the water.

Aquilo devia ter sido muito respeitado, esse sinal. That should have been very respected, that sign. Этот знак должен был вызывать глубокое уважение.

Eu achei que não.

Eu tinha feito 30 km, eu queria apanhar ondas, I had done 30 km, I wanted to catch waves,

e assim fiz. and so I did.

Entrei na água, ou na máquina de lavar, I got into the water, or the washing machine,

(Risos)

saí um bocadinho desbotado porque apanhei uma onda, I came out a little faded because I caught a wave, Sono uscito un po' sbiadito perché ho preso un'onda,

apanhei duas e à terceira caí I caught two and the third time I fell

e andei para lá embrulhado, puxado pela prancha. And I walked there wrapped up, pulled by the board. E sono arrivato lì avvolto, tirato dalla tavola.

Lembro-me de ter feito contas à vida ali debaixo. I remember counting life under there.

Não podia fazer nada, portanto, There was nothing I could do, therefore,

fiquei ali a pensar nas coisas que devia fazer Rimasi lì a pensare alle cose che avrei dovuto fare

quando chegasse a casa. when he got home.

Quando vim ao de cima, senti-me um bocadinho abalado. When I came out, I felt a little shaken.

Despenteado, inclusive. Unkempt, even.

E saí da água a coxear. And I limped out of the water.

Desde então foram exames, exames, exames, Since then it has been exam, exam, exam, С тех пор это были тесты, тесты, тесты,

ninguém desconfiava de nada, achavam que era da coluna nobody suspected anything, they thought it was the column

daquele impacto. of that impact.

E pronto, lá me diagnosticam um cancro ósseo, And there you go, I'm diagnosed with bone cancer, Ed ecco che mi viene diagnosticato un cancro alle ossa,

um sarcoma de Ewing. an Ewing's sarcoma.

Esta foi a probabilidade de sobrevivência. This was the probability of survival. Такова была вероятность выживания.

Disseram-me: "Nuno, tu tens 3 a 5%, na melhor das hipóteses. I was told, "Nuno, you have 3-5% at best. Они сказали мне: "Нуно, у тебя в лучшем случае 3-5 процентов.

"Nós não podemos fazer promessas. Vamos tentar de tudo." "We can't make any promises. We will try everything."

E eu aí engoli em seco e percebi And then I swallowed hard and realized

— na altura era mais jovem — percebi algo que era - at that time I was younger - I realized something that was

"tu estás tramado". "you're screwed." "Sei fottuto".

Provavelmente, não te vais safar desta, You probably won't get away with this, Скорее всего, вам это не сойдет с рук,

que isto não é fácil. that this is not easy.

Coisa que eu hoje em dia não acredito. Something I don't believe in nowadays.

Eu hoje em dia, se me dissessem isto, ria-me, I would laugh if someone said this to me nowadays, В наши дни, если бы кто-то сказал мне такое, я бы рассмеялся,

porque, para já, isto é percentil, certo? because, for now, this is percentile, right? потому что сейчас это процентное соотношение, верно?

Qual é a escala disto? Não é? What is the scale of this? Isn't it?

Se eu for a ver, afinal somos bués a sobreviver. Come on! If I go to see it, we are bués surviving after all. Come on! Se vado a vederlo, dopo tutto, siamo bués che sopravvivono. Forza! Если я пойду на него, значит, мы все-таки умеем выживать. Идем!

(Risos)

Não me assustem com números, ok? Don't scare me with numbers, okay?

E eu hoje acredito que todos nós,

por mais percentagens que nos deem, em qualquer área da nossa vida, no matter how many percentages they give us, in any area of our lives,

nós somos criadores da nossa realidade. we are the creators of our reality.

Podem-nos dar zero, "Tu não és capaz, é impossível". They can give us zero, "You can't do it, it's impossible". Они могут дать нам ноль: "Вы не можете этого сделать, это невозможно".

"Então observa.

"Dá-me cinco minutos. "Give me five minutes.

"Vamos ver se eu não crio 1% de probabilidade do que quer que seja". "Let's see if I don't create a 1% probability of whatever it is."

Fiz muitos tratamentos, aquela coisa horrível I had many treatments, that horrible thing

— violino por favor —

quimioterapia, autotransplante. chemotherapy, autotransplantation.

o autotransplante é uma coisa horrível de ficar 30 dias dentro de um aquário. autotransplantation is a horrible thing to stay 30 days in an aquarium.

Eu fiquei num aquário durante 30 dias, perdi 30 quilos. I stayed in an aquarium for 30 days, lost 30 kilos.

Eu sei que é um sonho para muita gente, não queiram. I know it's a dream for many people, don't want it to be. Я знаю, что для многих это мечта, но не хочу, чтобы это было так.

(Risos)

Decididamente não. Definitely not.

Porque eu não comi durante três semanas. Because I didn't eat for three weeks.

Durante três semanas eu sentia a boca a escamar, a sangrar. For three weeks I could feel my mouth flaking, bleeding.

Enfim...

É tão bonito.

Fiz uma cirurgia de remover a anca porque era lá onde estava alojado o tumor. I had surgery to remove my hip because that's where the tumor was lodged.

E aí disseram-me:

"Olha Nuno, tu vais poder ser operado. "Look, Nuno, you're going to be able to have an operation. "Послушай, Нуно, ты сможешь сделать операцию.

Uma das armas para o cancro pode ser usada em ti, que é a cirurgia." One of the weapons for cancer can be used on you, which is surgery."

Tão bom... So good...

E em que é que consiste? And what does it consist of?

"Ah, és capaz de perder a mobilidade." "Oh, you might lose your mobility."

Hum...

(Risos)

Então não sei se não gosto. Acho que não. So I don't know if I don't like it. I guess I don't.

Acabei de me aperceber que não gosto muito dessa hipótese. I just realized that I don't like that chance very much. Я только что понял, что этот шанс мне не очень нравится.

No entanto, entre perder a mobilidade e estar vivo, However, between losing mobility and being alive,

se calhar prefiro estar vivo. Maybe I'd rather be alive.

Porque no fundo eu sempre quis isto, de estar vivo. Because deep down I always wanted this, to be alive.

Rejeição de prótese, uma coisa horrível. Denture rejection, a horrible thing.

Também não interessa a ninguém. It doesn't matter to anyone either.

Mas há um evento particular a meio da quimioterapia que eu não me esqueço. But there is one particular event in the middle of chemotherapy that I don't forget.

Lembro-me de estar numa tarde de verão, isto já estávamos no final de junho, I remember it being on a summer afternoon, this was already at the end of June,

estava ali no IPO de Lisboa, was there at the IPO in Lisbon,

a minha mãe e a minha irmã foram a Sete Rios buscar uma "pizza" my mother and sister went to Sete Rios to get a "pizza"

porque eu podia estar a morrer de cancro mas ao menos morria feliz. because I could be dying of cancer, but at least I'd die happy. потому что я могу умереть от рака, но, по крайней мере, я умру счастливым.

(Risos)

Trouxeram-me uma "pizza", mas antes disso eu fiquei, meia hora, They brought me a "pizza", but before that I stayed, half an hour,

no máximo, porque elas tinham encomendado, fiquei meia hora at most, because they had ordered it, I stayed for half an hour

sozinho no quarto de hospital e eu aí pela primeira vez senti: alone in the hospital room and I felt it for the first time:

"Tu estás tramado. Tu és capaz de morrer." "You're in trouble. You might die."

Começo a sentir um fogo, uma adrenalina vinda não sei de onde... I start to feel a fire, an adrenaline rush coming from I don't know where... Я начинаю чувствовать огонь, прилив адреналина, идущий неизвестно откуда...

Foi um ataque de pânico, hoje em dia eu sei. It was a panic attack, I know that today.

(Risos)

"Ah", gritei tanto, dei um soco na parede, e tão depressa veio tão depressa foi, "Ah," I screamed so hard, I punched the wall, and so fast it came so fast it went,

desapareceu,

e aí cai-me a ficha de: and then it hits me: и тут меня осенило:

"Nuno, tu gostas disto. Ok? "Nuno, you like this. Okay?

"Isto é uma fase. Isto não te define, em nada. "This is a phase. It doesn't define you at all.

"É transitório. Tu vais sobreviver, tu queres sobreviver, tu vais vencer."

E pronto, eu começo a perceber que, para mudar, eu preciso de estratégia. And that's it, I begin to realize that in order to change, I need strategy.

Eu preciso de mudar a minha vida toda

com base em algumas coisas que foi, mudar a minha cabecinha, based on some things that was, to change my little mind,

a maneira como eu pensava.

Eu era derrotista, era pessimista, era o meu pior inimigo. I was defeatist, I was pessimistic, I was my own worst enemy.

Quantas vezes eu não me sabotava com coisas que eu queria fazer How many times have I not sabotaged myself with things I wanted to do Сколько раз я саботировал себя, когда хотел что-то сделать?

com medo, com receio, com a opinião dos outros. afraid, afraid of other people's opinions. боялся, боялся чужого мнения.

Parvoíce. Nonsense.

Parvoíce autêntica. Real nonsense.

Mudei a minha alimentação, passei a comer muito melhor,

continuei a treinar bem I continued to train well

porque o desporto, apesar de estar muito limitado na altura, because the sport, although it was very limited at the time,

tinha dores, vivia sempre com dores, I was in pain, I was always in pain,

fazia o que podia, com o que tinha e no momento em que estava. He did what he could, with what he had, and at the time he was. Я сделал все, что мог, с тем, что у меня было, и в тот момент, когда я был в положении.

E fiz muito humor, como eu disse eu tive um sarcoma, And I did a lot of humor, as I said I had a sarcoma, И я много юморил, поскольку, как я уже говорил, у меня была саркома,

sarcoma,

e lembro-me de, and I remember,

eu tomei morfina durante, aproximadamente um ano.

Já estou a ouvir alguém a rir-se. I can already hear someone laughing.

(Risos)

E então, eu lembro-me da minha mãe muito preocupada, como qualquer mãe, obviamente, And then I remember my mother being very worried, like any mother, obviously,

ela tentava-me enfiar comida pela goela abaixo, para ficar forte, she was trying to shove food down my throat to make me strong,

e lembro-me de a ouvir dizer: "Sir, coma" . and I remember hearing her say, "Sir, eat.

(Risos)

Ai, tão bom...

(Risos)

Não houve nenhum enfermeiro, nenhum médico There were no nurses, no doctors

que eu não tivesse praxado, that I had not hazed,

desde comprar seios falsos no Carnaval, tapar-me e dizer: From buying fake breasts at Carnival, covering myself up and saying: dal comprare seni finti a Carnevale, coprirmi e dire: от покупки искусственной груди на Карнавале, прикрываясь ею и говоря:

"Eu estou com uma dor no peito". "I have a pain in my chest."

(Risos)

E o enfermeiro: "Não, vamos ver, vamos auscultar". And the nurse: "No, let's check, let's listen.

E lembro-me de eles pousarem os auscultadores, And I remember them putting down their headphones,

desabotoarem, fazerem aquela cara de ... unbutton your buttons, make that ...

(Risos) (Laughs)

E eu: "Yes". And I: "Yes.

Porque eu estava acamado, mas estava vivo. Eu tinha vida em mim. Because I was bedridden, but I was alive. I had life in me. Потому что я был прикован к постели, но я был жив. Во мне была жизнь.

Eu não me ia deixar abater. I wasn't going to let myself get down. Я не собирался позволять этому расстраивать меня.

No entanto, por mais estratégias que eu tivesse, However, no matter how many strategies I had, Tuttavia, non importa quante strategie avessi,

eu continuava-me a sentir perdido,

continuava-me a sentir muito em baixo I was still feeling very low

porque aquela perna já tinha dado de si. because that leg had already given out.

Eu já tinha gasto todos os recursos emocionais, físicos, I had used up all my emotional and physical resources,

psicológicos e financeiros

possíveis e imaginários. possible and imaginary.

Eu estava super deprimido,

eu tive pensamentos suicidas durante muito tempo.

Faz parte. That's part of it.

Até que comecei a pensar,

até que ponto é que eu preciso desta perna? How much do I need this leg?

Até que ponto é que eu tenho que aguentar isto? How long do I have to put up with this?

Estas dores...

Tudo isto que eu estou a viver... All this I am experiencing...

Porque é que eu tenho que aguentar isto? O que é que eu ganho?

Hum...

E se há alguma cirurgia mais para a frente que me salva a perna? What if there is some surgery further down the road that will save my leg?

E se há algo mais para a frente que eu consiga fazer? What if there's something else I can do?

E se... e se... e se... e se... And if... and if... and if... and if...

Não.

No fim da linha, resume-se a uma coisa, At the end of the line, it comes down to one thing, В конце концов, все сводится к одному,

isto...

(Risos)

Caretas, também, Faces, too,

mas decidir. but decide.

Ninguém me disse, ninguém me sugeriu, Nobody told me, nobody suggested it,

ninguém me aconselhou. никто мне не советовал.

Eu lembro-me que no fim do ano de 2014, I remember at the end of 2014,

que foi o meu pior ano, which was my worst year,

porque já tinha vencido a parte oncológica because I'd already beaten the cancer part

mas a perna, lá está, não dava de si. But the leg, there it is, did not give out. Но его нога, в конце концов, не сдавалась.

Eu pensei: "Que se lixe. Eu vou tirar a perna. I thought: "Fuck it. I'll take the leg off.

"Eu tenho mais dois braços, eu tenho uma perna, "I have two more arms, I have one leg,

"não sou assim tão feio. "I'm not that ugly.

"Às vezes até digo umas larachas. "Sometimes I even say a few larks. "Иногда я даже говорю кое-что.

"Porque não? "Why not?

Porque é que eu tenho que manter esta perna? Why do I have to keep this leg?

Foram dois anos de preparação.

Não foi nada fácil.

Imaginem o que é que é.

Ah, o cinema está fechado, se calhar vou tirar uma perna. Ah, the cinema is closed, maybe I'll take a leg off. Кинотеатр закрыт, может быть, я сделаю ноги.

(Risos)

Não é uma decisão do pé para a mão. It's not a hand-to-mouth decision. Это не решение "из рук в руки".

(Risos)

(Aplausos)

Mas tinha que ser feito. But it had to be done.

Tinha que ser feito. It had to be done.

A medo, com algum medo, naturalmente,

mas estava tão entusiasmado.

Lembro-me do dia em que cheguei ao hospital

eu estava aos pulinhos.

Eu cheguei a filmar e tudo. Я даже снял это на камеру и все остальное.

Está tudo na "net".

Eu dancei com as enfermeiras. I danced with the nurses.

Eu ri-me com os médicos. I laughed with the doctors.

Estava mais feliz do que nunca

porque sabia que, finalmente, o meu tormento ia acabar. because I knew that my torment would finally be over.

Eu ia deixar de viver em função de uma perna I was going to stop living because of one leg

para viver em função de mim. to live as a function of me.

Dito e feito. Said and done. Сказано - сделано.

Eu avancei.

Por mais perdido que eu tenha andado — e que faz parte — As lost as I've been - and that's part of it -

hoje em dia já aceito, sei que faz parte do processo. Nowadays I accept it, I know it's part of the process.

Eu encontrei-me na minha decisão. I found myself in my decision.

Muita queda, muita... A lot of falling, a lot of...

Fui contra muitas paredes. I ran into a lot of walls.

Mas encontrei-me. But I found myself.

Porque eu decidi decidir.

Deixei de andar na maré I stopped riding the tide

e peguei as rédeas. and picked up the reins.

E eu acredito que é isso que todos nós devemos fazer.

Por mais perdidos que nós nos possamos sentir. However lost we may feel. Неважно, насколько потерянными мы себя чувствуем.

Malta, não é desculpa. Guys, it's no excuse. Ragazzi, non è una scusa. Ребята, это не оправдание.

Todos nós sentimos, todos nós pensamos, We all feel, we all think,

todos nós temos uma intuiçãozinha, We all have a little intuition,

algo que fala connosco e que diz que é por aqui. something that speaks to us and says it is this way.

Seja aquilo que for na vossa vida, Whatever it is in your life, Что бы ни было в вашей жизни,