×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, PLATÉIA DO SILVIO SANTOS | EMBRULHA PRA VIAGEM

PLATÉIA DO SILVIO SANTOS | EMBRULHA PRA VIAGEM

-Laura! Você tá sumida! -Francisca! Quanto tempo!

-Como você tá? -Indo, né?

Por que? Que que aconteceu?

Aquela empresa que eu trabalhava há 28 anos.

Eu fui demitida, faz seis meses que eu não consigo trabalho.

Mas vem cá, você não é aposentada?

Sou, mas quem é que consegue viver da aposentadoria nesse país?

É verdade, né?

-E você que que você tá fazendo? -Nossa menina,

tô numa correria de trabalho, quase não paro em casa.

Francisca, sabe que eu acho que tem uma vaga para você

-lá onde eu tô trabalhando? -Onde você trabalha?

No programa do Silvio Santos.

Faz tempo. Desde que entrei não sai mais.

Nossa, nem sabia que você tava trabalhando,

quanto mais na produção, que chique!

É, não é na produção. No caso eu trabalho no auditório.

Aquele de segurar os cartazes pra dizer sorria, aplausos, essas coisas?

Não, não, no auditório na plateia. Sentada na plateia, mesmo.

-Mas dá dinheiro isso? -Claro!

No começo é difícil como qualquer empresa, né?

Porque tem que chegar cedo,

você não conhece muito bem as pessoas, né?

E você consegue lugar, nas laterais no fundo.

onde só chega aviãozinho de cinco, dez reais.

É muito pouco.

Não, questão de tempo você vai se soltando mais,

vai conhecendo gente, aprende a pular melhor,

você começa de tênis, né? Quando você vê você,

tá lá do meio para frente, ou duas cadeiras do corredor,

e ali meu amor é só aviãozinho de 50, 100 reais.

É mesmo?

Isso quando ele não faz pergunta pra auditório

e vai dando 50 reais.

Você acredita que tem gente que não sabe as cores da bandeira do Brasil?!

Aí fica mole, né?

Mas se desculpa se eu tô sendo indiscreta,

mas quanto é que você tira por mês?

Contando os aviõezinhos e mais os quadros que eu participo,

da uns 250 por programa.

Grava uma vez de semana, dá uns mil reais no final do mês.

Mentira, menina! Mas é isso que eu tô precisando!

Tava ótima pra mim.

Você acha que eu levo jeito, que daria para fazer isso?

A vaga tem mas eu preciso saber se você tá apta, né?

Então vamos fazer um teste?

O quadro que paga melhor é o Complete a Música.

Só música conhecida da nossa época.

Sou boa!

♪ Eu quero me enrolar nos teus cabelos ♪

- ♪ Abraçar teu corpo inteiro... - ♪ Morrer de amor, de amor me perder ♪

♪ Eu quero, eu quero ♪ Wando! Mas quem não conhece?!

♪ Eu e você assim ao som de um bolero ♪

♪ para lá, para cá do jeito que eu quero ♪

♪ Vem cá, me dá, que eu sei onde vai chegar ♪

Dona Laura, com licença. Oi, Dona Francisca.

Sabe o que é, o Seu Antônio me avisou que o rapaz veio...

O rapaz trouxe a minha encomenda e vai pegar o dinheiro, né?

Então vamos lá. Um, dois, três, pin.

-Cinco, seis, sete, pin. -Oito, nove, dez, pin.

Errou! Precisa treinar mais.

Competir com a senhora é impossível, né, Dona Francisca?

Mas tem um aqui pra você! Quem quer dinheiro?!

Obrigado viu, Dona Laura. Com licença, Dona Francisca.

Tchau. E aí, vamos lá? A van sai às 14h30 da Barra Funda.

-Eu tô com essa coisa na boca. -Nem dá para perceber.

E você acha que precisa fazer o quê?

Só o RG., carteirinha do INSS, e a Tele Sena do últimos três meses.

-Tele Sena? -As três últimas só, vai lá.

Eu não tenho Tele Sena.

Francisca! Você tá de brincadeira comigo?!

Como que você não tem uma Tele Sena?

Poxa, e eu aqui perdendo meu tempo. Isso aqui é um trabalho sério.

Depois eu não sabe porque tá dura né?!

Ah, passar bem viu!


PLATÉIA DO SILVIO SANTOS | EMBRULHA PRA VIAGEM

-Laura! Você tá sumida! -Francisca! Quanto tempo! -Laura! I haven't seen you in forever! -Francisca! How long has it been!

-Como você tá? -Indo, né? -How are you? -Going, right?

Por que? Que que aconteceu? Why? What happened?

Aquela empresa que eu trabalhava há 28 anos. That company that I worked for 28 years.

Eu fui demitida, faz seis meses que eu não consigo trabalho. I was fired, I haven't been able to get work for six months.

Mas vem cá, você não é aposentada? But tell me something, aren't you retired?

Sou, mas quem é que consegue viver da aposentadoria nesse país? I am, but who can make a living out of retirement in this country?

É verdade, né? It's true, right?

-E você que que você tá fazendo? -Nossa menina, -And what are you doing? -Girl, I'm always in a rush,

tô numa correria de trabalho, quase não paro em casa. I almost never stop at home.

Francisca, sabe que eu acho que tem uma vaga para você Francisca, I think there is a spot for you

-lá onde eu tô trabalhando? -Onde você trabalha? -where I'm working. -Where do you work?

No programa do Silvio Santos. In the program of Silvio Santos.

Faz tempo. Desde que entrei não sai mais. It's been a while. I haven't left since I joined.

Nossa, nem sabia que você tava trabalhando, Wow, I didn't even know you were working, let alone

quanto mais na produção, que chique! in production, how chic!

É, não é na produção. No caso eu trabalho no auditório. Yeah, it's not in production. In this case, I work in the auditorium.

Aquele de segurar os cartazes pra dizer sorria, aplausos, essas coisas? The one holding the posters to say smile, applause, those things?

Não, não, no auditório na plateia. Sentada na plateia, mesmo. No, no, in the auditorium in the audience. Sitting in the audience, really.

-Mas dá dinheiro isso? -Claro! -But does that give you money? -Of course!

No começo é difícil como qualquer empresa, né? In the beginning it is difficult like any company, right?

Porque tem que chegar cedo, Because you have to arrive early,

você não conhece muito bem as pessoas, né? you don't know people very well, right?

E você consegue lugar, nas laterais no fundo. And you get a seat at the sides, in the back.

onde só chega aviãozinho de cinco, dez reais. where only a five, ten reais plane arrive.

É muito pouco. It's very little.

Não, questão de tempo você vai se soltando mais, No, in a matter of time you loosen up more,

vai conhecendo gente, aprende a pular melhor, get to know people, learn to jump better,

você começa de tênis, né? Quando você vê você, you use the right shoes. When you realize it,

tá lá do meio para frente, ou duas cadeiras do corredor, you're from the middle to the front, or two chairs from the hall,

e ali meu amor é só aviãozinho de 50, 100 reais. and there, my love, it's just 50, 100 reais planes

É mesmo? Really?

Isso quando ele não faz pergunta pra auditório That's when he doesn't ask the audience a question

e vai dando 50 reais. and gives 50 reais.

Você acredita que tem gente que não sabe as cores da bandeira do Brasil?! There are people who don't know the colors of the Brazilian flag!

Aí fica mole, né? Then it's easy, right?

Mas se desculpa se eu tô sendo indiscreta, But excuse me if I'm being indiscreet,

mas quanto é que você tira por mês? but how much do you get each month?

Contando os aviõezinhos e mais os quadros que eu participo, Counting the planes plus the games that I participate,

da uns 250 por programa. it's about 250 per program.

Grava uma vez de semana, dá uns mil reais no final do mês. Shoot once a week, a thousand reais at the end of the month.

Mentira, menina! Mas é isso que eu tô precisando! No way, girl! But this is what I need!

Tava ótima pra mim. It was great for me.

Você acha que eu levo jeito, que daria para fazer isso? Do you think I can handle it, that I could do that?

A vaga tem mas eu preciso saber se você tá apta, né? There is a spot but I need to know if you are fit, right?

Então vamos fazer um teste? So shall we do a test?

O quadro que paga melhor é o Complete a Música. The game that pays the best is Complete the Song.

Só música conhecida da nossa época. Only known music of our time.

Sou boa! I'm good!

♪ Eu quero me enrolar nos teus cabelos ♪ ♪ Eu quero me enrolar nos teus cabelos ♪

- ♪ Abraçar teu corpo inteiro... - ♪ Morrer de amor, de amor me perder ♪ - ♪ Abraçar teu corpo inteiro... - ♪ Morrer de amor, de amor me perder ♪

♪ Eu quero, eu quero ♪ Wando! Mas quem não conhece?! ♪ Eu quero, eu quero ♪ Wando! But who doesn't know him?!

♪ Eu e você assim ao som de um bolero ♪ ♪ Eu e você assim ao som de um bolero ♪

♪ para lá, para cá do jeito que eu quero ♪ ♪ para lá, para cá do jeito que eu quero ♪

♪ Vem cá, me dá, que eu sei onde vai chegar ♪ ♪ Vem cá, me dá, que eu sei onde vai chegar ♪

Dona Laura, com licença. Oi, Dona Francisca. Mrs. Laura, excuse me. Hi, Mrs. Francisca.

Sabe o que é, o Seu Antônio me avisou que o rapaz veio... You know what, Mr. Antônio told me that the boy came...

O rapaz trouxe a minha encomenda e vai pegar o dinheiro, né? The boy brought my order and will take the money, right?

Então vamos lá. Um, dois, três, pin. So let's go. One, two, three, pin.

-Cinco, seis, sete, pin. -Oito, nove, dez, pin. -Five, six, seven, pin. -Eight, nine, ten, pin.

Errou! Precisa treinar mais. Wrong! You need to train more.

Competir com a senhora é impossível, né, Dona Francisca? Competing with you is impossible, right, Mrs. Francisca?

Mas tem um aqui pra você! Quem quer dinheiro?! But there's one here for you! Who wants money?!

Obrigado viu, Dona Laura. Com licença, Dona Francisca. Thank you, Mrs. Laura. Excuse me, Mrs. Francisca.

Tchau. E aí, vamos lá? A van sai às 14h30 da Barra Funda. Goodbye. So, let's go? The van leaves at 2:30 pm from Barra Funda.

-Eu tô com essa coisa na boca. -Nem dá para perceber. -I have this thing in my mouth. -You can't even tell.

E você acha que precisa fazer o quê? And what do you think I need to do?

Só o RG., carteirinha do INSS, e a Tele Sena do últimos três meses. Only the ID, INSS card, and Tele Sena from the last three months.

-Tele Sena? -As três últimas só, vai lá. -Tele Sena? -The last three only, come on.

Eu não tenho Tele Sena. I don't have Tele Sena.

Francisca! Você tá de brincadeira comigo?! Francisca! Are you kidding me?!

Como que você não tem uma Tele Sena? How come you don't have a Tele Sena?

Poxa, e eu aqui perdendo meu tempo. Isso aqui é um trabalho sério. Come on, and I'm wasting my time here. This is serious work.

Depois eu não sabe porque tá dura né?! Then YOU don't know why you're broke!

Ah, passar bem viu! Have a good day!