×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, OLHOS DA CARA

OLHOS DA CARA

-Dona Amanda, apareceu uma emergência. -Isso.

-A senhora já sabe? -Já.

Pois é. A galera alterou de novo o horário do meu Squash.

Se eu não for agora, eu perco a quadra.

Olha, a senhora dispensa os pacientes, fala que eu tô em cirurgia, sei lá.

D. Amanda, é impressão minha ou tem alguém gemendo na recepção?

É, um moço que passou mal no ponto de ônibus

e consegui chegar aqui na clínica.

(puta que o paru!)

Doutor!

Eu tô achando que é derrame, doutor Rogério.

Nossa, dona Amanda, a senhora virou médica?

-Magina, doutor Rogério. -Então faz o seu que eu faço o meu.

Gente, olha, me desculpem,

mas hoje não tem mais condições de ter atendimento.

Por favor, me acompanhem.

Olha, o senhor fique tranquilo que eu vou cuidar bem do senhor, tá?

-O senhor tá me ouvindo? -Tô.

-Qual o seu nome? -Paulo.

Paulo, quero que você conte tudo. O senhor tava no ponto de ônibus,

passou mal e resolveu entrar na minha clínica, exato?

Foi.

Por que não chamou a ambulância dali mesmo, Paulo?

Não tô conseguindo respirar.

Conseguir lembrar o nome do plano de saúde o senhor consegue?

Calma.

Olha, eu tô levando uma raquete só.

Se ela não levar a dela, vai ficar sem dupla.

"Eu tô levando uma raquete só."

"Se ela não levar a dela, vai ficar sem dupla."

Olha, o senhor fique tranquilo

que o socorro será dado conforme é previsto por lei.

Mas se o seu plano de saúde puder cobrir,

melhor pra nós dois, certo, Paulo?

Doutor, eu não tenho plano de saúde.

Então o senhor prefere consulta particular?

Doutor, o meu braço tá doendo. Eu acho que não vou conseguir...

-Doutor, a minha cabeça! -Concentra, Paulo!

Paulo, eu tô falando com você. É muito importante que você responda.

-Qual a sua profissão? -Eu sou pintor.

Paulo.

Eu quero que você seja sincero.

Você acha que se você se livrar desse derrame,

que por incrível que pareça, a dona Amanda tinha razão.

Danadinha essa dona Amanda!

Isso é um derrame.

Você acha que com todas essas sequelas,

o senhor vai conseguir trabalhar

-e pagar uma fisioterapeuta? -Eu tô desempregado.

Sim, mas tem a sua esposa.

-Ela é doméstica. -Ela é o quê?

Doméstica.

Tá.

Paulo, vamos ser coerentes?

Olha, você não vai mais conseguir andar,

falar, trabalhar... Meu amigo...

-Hoje é seu dia de sorte! -Por que, doutor?

Paulo!

Oh, Paulo! Você não acredita!

Acabaram de me ligar da Brasilândia!

Olha que coincidência, rapaz!

Queimaram os olhos do Fernandinho Jacaré no ácido!

Em resumo,

tão precisando de duas córneas, urgente!

E tão pagando 30 paus pelo par de olhos, Paulo!

Paulo, meu amigo, vamos pensar aqui!

Você não vai mais falar, andar, trabalhar.

Vai querer enxergar pra quê?!

Doutor, a minha cabeça, ela tá doendo, doutor!

Paulo, dor de cabeça você vai ter depois

com o tanto de despesa que vai aparecer!

Olha, só essa consulta é 900 contos.

Nossa, doutor. O senhor tá me cobrando os olhos da cara.

É basicamente isso.

Dona Amanda.

Vê um dormonid e um anticoagulante pro paciente

e encaminha ele pra sala de cirurgia.

Eu não quero ser fura-olho de ninguém,

mas pintou um pepino e vai melar meu Squash.


OLHOS DA CARA

-Dona Amanda, apareceu uma emergência. -Isso. -Ms. Amanda, there's an emergency. -Yes.

-A senhora já sabe? -Já. -You already know? -Yep.

Pois é. A galera alterou de novo o horário do meu Squash. Right. The guys altered my Squash practice again.

Se eu não for agora, eu perco a quadra. If I don't go now, I'll miss the court.

Olha, a senhora dispensa os pacientes, fala que eu tô em cirurgia, sei lá. Look, dismiss the patients, tell them I'm on surgery, whatever.

D. Amanda, é impressão minha ou tem alguém gemendo na recepção? Ms. Amanda, is it just me or there's someone wailing in the reception?

É, um moço que passou mal no ponto de ônibus A guy felt sick in a bus station

e consegui chegar aqui na clínica. and came here.

(puta que o paru!) (motherfucker!)

Doutor! Doctor!

Eu tô achando que é derrame, doutor Rogério. I think it's a stroke, doctor Rogério.

Nossa, dona Amanda, a senhora virou médica? Wow, Ms. Amanda, are you a doctor now?

-Magina, doutor Rogério. -Então faz o seu que eu faço o meu. -No way, doctor Rogério. -Then do yours and I'll do mine.

Gente, olha, me desculpem, Guys, look, I'm sorry,

mas hoje não tem mais condições de ter atendimento. but we'll have no more medical care today.

Por favor, me acompanhem. Please, follow me.

Olha, o senhor fique tranquilo que eu vou cuidar bem do senhor, tá? Look, be calm that I'll take good care of you, ok?

-O senhor tá me ouvindo? -Tô. -Are you listening? -Yes.

-Qual o seu nome? -Paulo. -What's your name? -Paulo.

Paulo, quero que você conte tudo. O senhor tava no ponto de ônibus, Paulo, tell me everything. You were at the bus station,

passou mal e resolveu entrar na minha clínica, exato? felt sick and decided to enter here, is that it?

Foi. Yes.

Por que não chamou a ambulância dali mesmo, Paulo? Why didn't you call an ambulance right away, Paulo?

Não tô conseguindo respirar. I can't breathe.

Conseguir lembrar o nome do plano de saúde o senhor consegue? But you could remember the health insurance's name huh?

Calma. Wait.

Olha, eu tô levando uma raquete só. Look, I'm only bringing one racket.

Se ela não levar a dela, vai ficar sem dupla. If she doesn't bring hers, She'll be pairless.

"Eu tô levando uma raquete só." "Look, I'm only bringing one racket."

"Se ela não levar a dela, vai ficar sem dupla." "If she doesn't bring hers, She'll be pairless."

Olha, o senhor fique tranquilo Look, stay calm

que o socorro será dado conforme é previsto por lei. that the help will be given as provided by law.

Mas se o seu plano de saúde puder cobrir, But if yout health insurance can cover it,

melhor pra nós dois, certo, Paulo? better for both of us, right, Paulo?

Doutor, eu não tenho plano de saúde. Doctor, I don't have health insurance.

Então o senhor prefere consulta particular? So you prefer a private appointment?

Doutor, o meu braço tá doendo. Eu acho que não vou conseguir... Docotr, my arm hurts. I think I won't be able to...

-Doutor, a minha cabeça! -Concentra, Paulo! -Doctor, my head! -Focus, Paulo!

Paulo, eu tô falando com você. É muito importante que você responda. Paulo, I'm talking to you. It's very important that you answer.

-Qual a sua profissão? -Eu sou pintor. -What do you do? -I'm a painter.

Paulo. Paulo.

Eu quero que você seja sincero. I want you to be honest.

Você acha que se você se livrar desse derrame, Do you think that after you get rid of this stroke,

que por incrível que pareça, a dona Amanda tinha razão. that as amazing as it sounds, Ms. Amanda was right.

Danadinha essa dona Amanda! Smartass Amanda!

Isso é um derrame. This is a stroke.

Você acha que com todas essas sequelas, Do you think with all these squels,

o senhor vai conseguir trabalhar you'll be able to work

-e pagar uma fisioterapeuta? -Eu tô desempregado. -and pay a physiotherapist? -I'm unemployed.

Sim, mas tem a sua esposa. Yes, but you have your wife.

-Ela é doméstica. -Ela é o quê? -She's a housekeeper. -She's a what?

Doméstica. Housekeeper.

Tá. Ok.

Paulo, vamos ser coerentes? Paulo, let's be coherents.

Olha, você não vai mais conseguir andar, You won't be able to walk,

falar, trabalhar... Meu amigo... talk, work... My friend...

-Hoje é seu dia de sorte! -Por que, doutor? -Today is your lucky day! -Why, doc?

Paulo! Paulo!

Oh, Paulo! Você não acredita! Oh, Paulo! You won't believe this!

Acabaram de me ligar da Brasilândia! I just got a call from Brasilândia!

Olha que coincidência, rapaz! What a chance!

Queimaram os olhos do Fernandinho Jacaré no ácido! They burned Fernandinho Jacaré's eyes with acid!

Em resumo, To summon up,

tão precisando de duas córneas, urgente! they need two eyeballs, right away!

E tão pagando 30 paus pelo par de olhos, Paulo! And they're paying 30 thousand per pair of eyeballs, Paulo!

Paulo, meu amigo, vamos pensar aqui! Paulo, my friend, let's think.

Você não vai mais falar, andar, trabalhar. You won't talk, walk nor work anymore.

Vai querer enxergar pra quê?! Why would you want to see?!

Doutor, a minha cabeça, ela tá doendo, doutor! Doctor, my head, it hurts, doctor!

Paulo, dor de cabeça você vai ter depois Paulo, headaches you'll have after this

com o tanto de despesa que vai aparecer! with all the expenses that you'll have to pay!

Olha, só essa consulta é 900 contos. Only this appointment is R$900.

Nossa, doutor. O senhor tá me cobrando os olhos da cara. Damn, doc. You're charging me my eyes!

É basicamente isso. Basically, yes.

Dona Amanda. Ms. Amanda.

Vê um dormonid e um anticoagulante pro paciente Get me an Midazolam and a anticoagulant for the patient.

e encaminha ele pra sala de cirurgia. and get him into surgery.

Eu não quero ser fura-olho de ninguém, I don't wanna be a party-pooper,

mas pintou um pepino e vai melar meu Squash. but something came up and I won't go Squashing.