×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, GREVE GERAL | EMBRULHA PRA VIAGEM

GREVE GERAL | EMBRULHA PRA VIAGEM

Bro, onde é que a gente vai chegar?

Que crise é essa? Meu dinheiro não vale mais nada.

Toda semana subindo as coisas, e ainda se fosse supérfluo, olha lá,

mas não, tudo gênero de extrema necessidade.

Fandangos, Doritos, miojo, lasanha congelada, dogão, refri, bro.

Onde é que a gente vai parar?

Pra compensar virou o ano e o meu pai não quis aumentar minha mesada.

Falou que agora tô trabalhando nas empresas dele,

sou o funcionário mais bem pago na loja de conveniência.

Eu posso esperar um pouco pra aumentar minha mesada.

Porra, bro!

O cara me explora, trabalho de terça à sexta, duas horas por dia, não tiro nem 15 conto por mês.

Agora o cara não quer aumentar minha mesada, eu tenho direito a esse aumento.

Todo mundo na facul, teve aumento de mesada, por que eu não? Sou estudante, pô.

Pra piorar meu pai acabou de me comunicar que vai tirar os auxílios da minha mãe.

Auxílio copo de leite, eu ganhava vintão por copo de leite que tomava.

Auxílio alface, cincão por folha, frutas e legumes saudáveis.

Parece que é pouco, mas querendo ou não, ajudava pra caramba no final do mês,

na conta do meu açaí com leite condensado.

Chega bro, todo mundo teve aumento esse ano,

tirando o professor e essas profissões menos importante para o país,

mas pô, vereador teve aumento, deputado teve aumento e eu não.

Chega, greve geral, acabou.

Já estão me ligando pra acabar com a minha greve.

Mãe, é o seguinte, eu não sou pelego, eu não vou furar greve e a greve continua.

Não vou almoçar hoje com vocês, não vou jantar,

já dispensei o personal trainer, fisioterapia, não vou na natação, acabou.

A gente tem que ter um diálogo de adulto mãe.

E daí que eu tenho 40 anos? Eu sou estudante, mãe.

Não mãe, não me coloca pra falar com meu pai. Eu não quero nada, nada desse explorador,

eu só quero o que é meu de direito, se eu falar com ele, vou dar um escândalo.

Alô! Oi pai.

Tudo, tudo bem, não, tô bem.

Não, mesada tá tudo certo.

Tá bom pai, posso falar com minha mãe?

Alô mãe, eu quero 50% de aumento da mesada no mínimo.

Eu quero que volte os meus auxílios, tô parando de comer frutas, legumes, leite.

Até o final da semana, eu não vou almoçar, nem jantar com vocês nenhum dia.

Só vou comer comida industrializada, acabou.

Exatamente, mãe. Eu quero que o meu colesterol vá nas alturas.

Se até domingo, eu não tiver um posicionamento, eu não vou almoçar no meu vô,

vou sair da primeira comunhão

e antes de dormir, eu vou tomar uma cartela de AAS infantil.

É por sua conta e risco, mãe.

Eu não pedi pra nascer, não pedi pra nascer. Vida de merda, vida de merda.


GREVE GERAL | EMBRULHA PRA VIAGEM

Bro, onde é que a gente vai chegar? Bro, where are we headed?

Que crise é essa? Meu dinheiro não vale mais nada. What is this crisis? My money is no longer worth anything.

Toda semana subindo as coisas, e ainda se fosse supérfluo, olha lá, Every week, things rise. It's not the superfluous, it's not.

mas não, tudo gênero de extrema necessidade. All sorts of extreme necessity items.

Fandangos, Doritos, miojo, lasanha congelada, dogão, refri, bro. Fandangos, Doritos, noodles, frozen lasagna, hotdogs, soda, bro.

Onde é que a gente vai parar? When is it going to end?

Pra compensar virou o ano e o meu pai não quis aumentar minha mesada. To make up for it, it's a new year and my dad didn't increase my allowance

Falou que agora tô trabalhando nas empresas dele, He said that I'm now working at his companies,

sou o funcionário mais bem pago na loja de conveniência. I'm the highest paid employee at the convenience store.

Eu posso esperar um pouco pra aumentar minha mesada. I can wait a bit for my allowance to increase.

Porra, bro! Fuck bro!

O cara me explora, trabalho de terça à sexta, duas horas por dia, não tiro nem 15 conto por mês. The guy exploits me. I work from Tuesday to Friday, two hours a day, I don't even make 15 thousand a month.

Agora o cara não quer aumentar minha mesada, eu tenho direito a esse aumento. And he doesn't want to increase my allowance, I'm entitled to that increase.

Todo mundo na facul, teve aumento de mesada, por que eu não? Sou estudante, pô. Everyone in college had an allowance increase, why not me? I'm a student, yeah.

Pra piorar meu pai acabou de me comunicar que vai tirar os auxílios da minha mãe. To make it worse, dad told me he's cutting my mom's aids.

Auxílio copo de leite, eu ganhava vintão por copo de leite que tomava. Glass of milk aid, I was paid for every glass of milk I drank.

Auxílio alface, cincão por folha, frutas e legumes saudáveis. Lettuce aid, five bucks per leaf, healthy fruits and vegetables.

Parece que é pouco, mas querendo ou não, ajudava pra caramba no final do mês, It seems little, but like it or not, it helped a lot at the end of the month,

na conta do meu açaí com leite condensado. on my açaí with condensed milk bills.

Chega bro, todo mundo teve aumento esse ano, Enough bro, everyone got a raise this year,

tirando o professor e essas profissões menos importante para o país, except teachers and these less important professions for the country,

mas pô, vereador teve aumento, deputado teve aumento e eu não. but like, councilmen got a raise, deputies got a raise and I didn't.

Chega, greve geral, acabou. Enough, general strike, that's it.

Já estão me ligando pra acabar com a minha greve. They are already calling me to end my strike.

Mãe, é o seguinte, eu não sou pelego, eu não vou furar greve e a greve continua. Mom, here's the thing, I'm not a lapdog. The strike goes on.

Não vou almoçar hoje com vocês, não vou jantar, I'm not going to have lunch or dinner with you today,

já dispensei o personal trainer, fisioterapia, não vou na natação, acabou. I dismissed the personal trainer, physical therapist, I'm not going swimming, it's done.

A gente tem que ter um diálogo de adulto mãe. We have to have an adult dialogue, mom.

E daí que eu tenho 40 anos? Eu sou estudante, mãe. So what if I'm 40? I'm a student, mom.

Não mãe, não me coloca pra falar com meu pai. Eu não quero nada, nada desse explorador, No mom, don't have me talking to my dad. I don't want anything, nothing from this exploiter,

eu só quero o que é meu de direito, se eu falar com ele, vou dar um escândalo. I just want what's rightfully mine, if I talk to him, I'll cause a scandal.

Alô! Oi pai. Hello! Hi, dad.

Tudo, tudo bem, não, tô bem. I'm good, no, I'm fine.

Não, mesada tá tudo certo. No, the allowance is ok.

Tá bom pai, posso falar com minha mãe? Okay dad, can I talk to my mom?

Alô mãe, eu quero 50% de aumento da mesada no mínimo. Hello mom, I want at least a 50% increase in my allowance.

Eu quero que volte os meus auxílios, tô parando de comer frutas, legumes, leite. I want my aids come back, I'm stopping eating fruits, vegetables, milk.

Até o final da semana, eu não vou almoçar, nem jantar com vocês nenhum dia. Until the end of the week, I won't have lunch or dinner with you.

Só vou comer comida industrializada, acabou. I'm just going to eat processed food, that's it.

Exatamente, mãe. Eu quero que o meu colesterol vá nas alturas. Exactly, mother. I want my cholesterol to skyrocket.

Se até domingo, eu não tiver um posicionamento, eu não vou almoçar no meu vô, If I don't have a proposal by Sunday, I won't have lunch at my grandpa's,

vou sair da primeira comunhão I'll leave my First Communion

e antes de dormir, eu vou tomar  uma cartela de AAS infantil. and before bed, I'll take a packet of children's AAS.

É por sua conta e risco, mãe. It's at your own risk, mom.

Eu não pedi pra nascer, não pedi pra nascer. Vida de merda, vida de merda. I didn't ask to be born, I didn't ask to be born. Shitty life, shitty life.