×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, ESCOLA PARTICULAR | EMBRULHA PRA VIAGEM

ESCOLA PARTICULAR | EMBRULHA PRA VIAGEM

Filho é uma das coisas mais lindas que a gente pode criar.

Eu olho pro meu filho e penso "ele vai ser tudo que eu nunca fui".

É a ideia de continuidade.

É um investimento que não tem preço pro maior retorno do mundo.

O amor.

A gente sabe. Por isso a gente tá fazendo esse esforço.

Não é em vão. Hoje o ensino é tudo.

E uma boa escola é o sinônimo de uma excelente faculdade.

O único medo é a gente não conseguir pagar.

Imagina! O Flávio, da contabilidade, tem um coração enorme!

Agora mesmo ele está com suas duas meninas finalizando a matrícula.

São duas meninas lindas! E o sogrão tá lá pra ajudar também!

Ok, finalizamos a matrícula. Tá tudo aqui.

A família reunida já pra quitar o semestre!

Só pela cor você já vê que é gente inteligente.

Esse grandão aqui, esse aqui é do sogrão! Ele bebia?

Não, não bebia.

-Esse é da sua menininha de 10 anos! -A Clara

Esse pequenininho é da de seis!

E esse aqui... Flávio...

Tem quatro rins aqui, tô achando que tem gente sem rim lá dentro.

-Eles estão em quanto? -Eles estão em três.

Mas aqui tem quatro.

Mas são duas matrículas e duas taxas de material,

só fazer a conta.

-É, dá 4 rins. Mas então... -Então?

Então tem gente sem rim lá. Você não quer dar uma olhada rapidinho?

Posso até fazer isso. Com licença.

Vocês fiquem tranquilos que o Flávio é nosso contador há 20 anos

e com certeza vai fazer um negócio muito justo pra vocês.

-É do sogro. -Sei, e o sogro?

-Evoluiu. -Evoluiu?

É, evoluiu ao óbito.

Vocês podem ficar tranquilos, gente. Vai estar tudo resolvido,

isso acontece mesmo, gente, é coisa de destino.

Ele podia atravessar uma rua e ser atropelado.

A menina não para de chorar.

Evidentemente você vai querer levar o seu pai pra casa, né?

-É, lógico! -Mas amor, a gente tá de ônibus.

-A criança não para de chorar. -É muito longe?

-É quatro horas daqui. -Essa criança não para de chorar.

Vai lá e aplica uma injeção de formol. Resolve lá que eu resolvo aqui.

Pode deixar, eu vou lá. Com licença.

Olha, vocês fiquem tranquilos que a gente vai dar uma injeção de formol

seu pai vai chegar conservado, sem cheiro, vai chegar inteiro.

Desculpa, o senhor me desculpa, mas tem um erro aqui.

Tem um óbito, essa taxa de material eu não pedi, era uma taxa de material.

-Por que não me falou antes? -Eu avisei sua secretária!

-Eu resolvia! -Eu apliquei a injeção.

E aí?

Paralisou. Metade do corpo nem se mexe.

A outra metade tá funcionando perfeitamente.

Então não evoluiu, gente! Tá mexendo!

-Seu pai tá vivo! -Metade mexendo!

Ele tá respirando?

Não, eu apliquei na menina, não parava de chorar!

Quê?

Vamos resolver isso da melhor maneira possível?

Flávio, meu querido. Você vai lá e aplica a injeção de formol no sogro.

No velho, no que não tá respirando, no que tá roxo, no que evoluiu, entendeu?

Perfeitamente. Com licença, com licença.

E o senhor fique despreocupado

que eu vou dar uma cadeira de rodas de última geração

pra sua filha que ficou paralisada.

E o melhor, vou resolver seu problema. Não vai precisar levar seu sogro.

Ele vai ficar aqui na nossa escola no nosso laboratório de anatomia!

E mais!

Vou dar duas bolsas de estudos pras suas filhas pra nossa universidade!

Escuta aqui! Eu...

A bolsa é pras duas mesmo?

Quem é?

É o Rodolfo. Tá na tesouraria. Ele passou no vestibular.

Entrou em medicina!

Tem medicina aqui!


ESCOLA PARTICULAR | EMBRULHA PRA VIAGEM

Filho é uma das coisas mais lindas que a gente pode criar. A child is one of the most beautiful things we can create.

Eu olho pro meu filho e penso "ele vai ser tudo que eu nunca fui". I look at my son and think "he's going to be everything I never was".

É a ideia de continuidade. It's the idea of ​​continuity.

É um investimento que não tem preço pro maior retorno do mundo. It's an investment that is priceless for the highest return in the world.

O amor. Love.

A gente sabe. Por isso a gente tá fazendo esse esforço. We know. That's why we're making this effort.

Não é em vão. Hoje o ensino é tudo. It's not in vain. Today, learning is everything.

E uma boa escola é o sinônimo de uma excelente faculdade. And a good school equals to an excellent college.

O único medo é a gente não conseguir pagar. Our only fear is not being able to afford it.

Imagina! O Flávio, da contabilidade, tem um coração enorme! No way! Flávio, from accounting, has a huge heart!

Agora mesmo ele está com suas duas meninas finalizando a matrícula. Right now he is with your two girls finalizing the registration.

São duas meninas lindas! E o sogrão tá lá pra ajudar também! Two beautiful girls! And the father-in-law is there too!

Ok, finalizamos a matrícula. Tá tudo aqui. Okay, we're done with the registration. It's all here.

A família reunida já pra quitar o semestre! The family gathered to pay off the semester!

Só pela cor você já vê que é gente inteligente. Just by the color you can see that they're intelligent people.

Esse grandão aqui, esse aqui é do sogrão! Ele bebia? This big one here, it's from the father-in-law! Did he drink?

Não, não bebia. No, he didn't drink.

-Esse é da sua menininha de 10 anos! -A Clara -This is from your 10-year-old girl! -Clara.

Esse pequenininho é da de seis! This little one is from the six-year-old!

E esse aqui... Flávio... And this one... Flávio...

Tem quatro rins aqui, tô achando que tem gente sem rim lá dentro. There are four kidneys here, there's someone without a kidney there.

-Eles estão em quanto? -Eles estão em três. -How many are they? -They're three.

Mas aqui tem quatro. But there's four here.

Mas são duas matrículas e duas taxas de material, But there are two registrations and two material fees,

só fazer a conta. just do the math.

-É, dá 4 rins. Mas então... -Então? - Yeah, that's four kidneys. But then... -So?

Então tem gente sem rim lá. Você não quer dar uma olhada rapidinho? So there's someone without kidneys there. Don't you want to take a quick look?

Posso até fazer isso. Com licença. I can do that. Excuse me.

Vocês fiquem tranquilos que o Flávio é nosso contador há 20 anos Rest assured that Flávio has been our accountant for 20 years

e com certeza vai fazer um negócio muito justo pra vocês. and will certainly do a very fair deal for you.

-É do sogro. -Sei, e o sogro? -It's from the father-in-law. -OK, how is he?

-Evoluiu. -Evoluiu? -Evolved. -Evolved?

É, evoluiu ao óbito. Yes, it evolved to death.

Vocês podem ficar tranquilos, gente. Vai estar tudo resolvido, You can rest easy, people. Everything will be resolved,

isso acontece mesmo, gente, é coisa de destino. it really happens, people, it's a thing of destiny.

Ele podia atravessar uma rua e ser atropelado. He could cross a street and get run over.

A menina não para de chorar. The girl won't stop crying.

Evidentemente você vai querer levar o seu pai pra casa, né? Evidently you will want to take your father home, right?

-É, lógico! -Mas amor, a gente tá de ônibus. -Of course! -But love, we're riding a bus.

-A criança não para de chorar. -É muito longe? -The kid won't stop crying. -Is it far?

-É quatro horas daqui. -Essa criança não para de chorar. -It's four hours from here. -The kid won't stop crying.

Vai lá e aplica uma injeção de formol. Resolve lá que eu resolvo aqui. Give her a formalin shot. Solve it there and I'll solve it here.

Pode deixar, eu vou lá. Com licença. You got it, I'll go there. Excuse me.

Olha, vocês fiquem tranquilos que a gente vai dar uma injeção de formol Look, you can rest assured that we'll administer a formalin shot,

seu pai vai chegar conservado, sem cheiro, vai chegar inteiro. your father will arrive preserved, no smells, he will arrive whole.

Desculpa, o senhor me desculpa, mas tem um erro aqui. Sorry, excuse me here, but there's been a mistake.

Tem um óbito, essa taxa de material eu não pedi, era uma taxa de material. There is a death, this material fee I did not ask for, it was one material fee.

-Por que não me falou antes? -Eu avisei sua secretária! -Why didn't you tell me? -I told your secretary!

-Eu resolvia! -Eu apliquei a injeção. -I would do it! -I administered the shot.

E aí? So?

Paralisou. Metade do corpo nem se mexe. Paralyzed. Half the body doesn't even move.

A outra metade tá funcionando perfeitamente. The other half is working perfectly.

Então não evoluiu, gente! Tá mexendo! So he didn't evolve, people! He's moving!

-Seu pai tá vivo! -Metade mexendo! -Your father is alive! -Half moving!

Ele tá respirando? Is he breathing?

Não, eu apliquei na menina, não parava de chorar! No, I gave it to the girl, she wouldn't stop crying!

Quê? What?

Vamos resolver isso da melhor maneira possível? Shall we solve this in the best possible way?

Flávio, meu querido. Você vai lá e aplica a injeção de formol no sogro. Flávio, dear. Go there, give the father-in-law a formalin shot.

No velho, no que não tá respirando, no que tá roxo, no que evoluiu, entendeu? In the old man, the one not breathing the purple one, the evolved one, got it?

Perfeitamente. Com licença, com licença. Perfectly. Excuse me, excuse me.

E o senhor fique despreocupado And don't you worry.

que eu vou dar uma cadeira de rodas de última geração I'm gonna give you a state-of-the-art wheelchair

pra sua filha que ficou paralisada. to your daughter who is paralyzed.

E o melhor, vou resolver seu problema. Não vai precisar levar seu sogro. And the best, I will solve your problem. You won't need to take your father-in-law.

Ele vai ficar aqui na nossa escola no nosso laboratório de anatomia! He will be staying here at our school in our anatomy lab!

E mais! And more!

Vou dar duas bolsas de estudos pras suas filhas pra nossa universidade! I'll give your daughters two scholarships to our university!

Escuta aqui! Eu... Listen here! I...

A bolsa é pras duas mesmo? The scholarships is for the both?

Quem é? Who is it?

É o Rodolfo. Tá na tesouraria. Ele passou no vestibular. It's Rodolfo. He's in the treasury. He passed the entrance exam.

Entrou em medicina! Got into medicine!

Tem medicina aqui! There's medicine here!