×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, DESESPERO | EMBRULHA PRA VIAGEM

DESESPERO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Miro? Que que você tá fazendo aqui? Aconteceu alguma coisa?

Nada. É justamente por isso que eu tô aqui. Preciso que você me ajude.

-Como assim? Ajudar no quê? -Eu preciso que você me arrume 3,80.

-Três reais e oitenta? Pra quê? -Pro metrô.

Ah Miro, não fode! São 4h30 da manhã! O metrô tá fechado, né.

Eu sei, mas abre daqui uma hora.

É o tempo exato de ir da sua casa até a estação mais próxima a pé.

Tá, e por que você precisa estar 5h30 da manhã no metrô?

Porque eu vou me jogar da plataforma.

Miro? Cê tá querendo se matar?

Eu tô tentando.

Não, Miro. Por que você acha que eu vou te ajudar a se matar? Cê tá maluco?

Maluco não. Eu tô desempregado.

Faz 1 ano e 9 meses. Eu não tenho mais dinheiro pra nada. Minha vida tá acabada,

eu nao tenho de onde tirar, não tenho pra quem pedir emprestado

Eu não tenho mais condições de ficar vivo.

Entendi. Por que você precisa ir até o metrô pra se matar?

Ué, se você preferir, eu posso me jogar da sua janela.

Não! Cê tá maluco? Que que isso rapaz!

Quer pular? Vai pular da sua janela! Vai pular da minha? Pula da sua!

Eu já tentei. Mas eu fui despejado. O porteiro não deixa mais eu subir.

Ai, Miro. Então pula no meio da rua! Uma avenida movimentada...

-Ó, a Marginal é ótima. -E você acha que eu não tentei?

Mas agora que a velocidade baixou pra 50 por hora, todo mundo consegue desviar.

Então dá um tiro no meio da cara e para de me enxher o saco!

-Eu preciso dormir! -Cê tá maluco?!

Cê sabe quanto custa uma arma?

Cê sabe quanto custa uma licença pra se ter o porte legal de uma arma?!

Cê sabe quanto custa o cartão de bala?!

Então se entope de remédio, meu querido.

Enche o cu de tarja pretace vai morrendo devagarzinho, devagarzinho. Bem melhor.

Cê tá querendo me humilhar?

Cê sabe quanto custa uma consulta particular

pro médico me receitar um tarja preta?

Ah meu querdo, então se enforca com um cinto!

Impossível. Na última dívida eu deixei até as calças.

Tá, ta bom. Chega. Quanto é que você precisa mesmo?

-R$3,80. -R$3.80. Vamos buscar os R$3,80!

A caralha da puta que o pariu dos três e oitenta!

Vamos lá! Olha que merda, só tenho R$50!

Não, tá. Depois cê me devolve o troco-

Tá. Felicidades aí. Fica com tudo.

Pera aí, Miro.

Dá esse dinheiro aqui, rapaz.

Vou ver se a Mari tem trocado.

Amor!

Isso aqui é uma lente. Tá vendo?

Isso aqui é não um caixa eletrônico. Pá! Que cê vai explodir e vai pegar dinheiro

Cê tá olhando pra ela... O olhar tá muito...

Parece que vai encoxar uma menina no metrô. É diferente isso aí.


DESESPERO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Miro? Que que você tá fazendo aqui? Aconteceu alguma coisa? Miro? What are you doing here? Something happened?

Nada. É justamente por isso que eu tô aqui. Preciso que você me ajude. Nothing. That's why I'm here. I need you to help me.

-Como assim? Ajudar no quê? -Eu preciso que você me arrume 3,80. -Wht do you mean? Help in what? -I need you to give me R$3,80.

-Três reais e oitenta? Pra quê? -Pro metrô. -R$3,80? For what? -For the subway.

Ah Miro, não fode! São 4h30 da manhã! O metrô tá fechado, né. Ah Miro, fuck off! It's 4:30 AM! The subway is closed now.

Eu sei, mas abre daqui uma hora. I know. It opens in one hour.

É o tempo exato de ir da sua casa até a estação mais próxima a pé. It's the exact time between your house and the nearest station by foot.

Tá, e por que você precisa estar 5h30 da manhã no metrô? Ok, and why do you need to be in the subway at 5:30 AM?

Porque eu vou me jogar da plataforma. 'Cause I'll throw myself.

Miro? Cê tá querendo se matar? Miro? Are you trying to kill yourself?

Eu tô tentando. I'm trying.

Não, Miro. Por que você acha que eu vou te ajudar a se matar? Cê tá maluco? No, Miro. Why did you think I'd help you to do that? Are you crazy?

Maluco não. Eu tô desempregado. Not crazy. Unemployed

Faz 1 ano e 9 meses. Eu não tenho mais dinheiro pra nada. Minha vida tá acabada, It's been 1 year and 9 months. I have no money. My life is over,

eu nao tenho de onde tirar, não tenho pra quem pedir emprestado I don't have money, nor can I borrow it from someone.

Eu não tenho mais condições de ficar vivo. I have no conditions to stay alive.

Entendi. Por que você precisa ir até o metrô pra se matar? Got it. But why going to the subway?

Ué, se você preferir, eu posso me jogar da sua janela. Well, if you prefer, I can jump off your window.

Não! Cê tá maluco? Que que isso rapaz! No! Are you crazy? What the hell, man!

Quer pular? Vai pular da sua janela! Vai pular da minha? Pula da sua! Wanna jump? Do it from your window! Not mine, yours!

Eu já tentei. Mas eu fui despejado. O porteiro não deixa mais eu subir. I tried. But I was dumped. The doorman doesn't let me enter.

Ai, Miro. Então pula no meio da rua! Uma avenida movimentada... Oh, Miro. Then jump in the middle of a steet! A busy avenue...

-Ó, a Marginal é ótima. -E você acha que eu não tentei? -Marginal is great. -You think I didn't try?

Mas agora que a velocidade baixou pra 50 por hora, todo mundo consegue desviar. But with the maximum speed at 50 per hour, everyone dodges.

Então dá um tiro no meio da cara e para de me enxher o saco! So shoot yourself in the face and stop bothering me!

-Eu preciso dormir! -Cê tá maluco?! -I need to sleep! -Are you insane?!

Cê sabe quanto custa uma arma? Do you know how much a gun costs?

Cê sabe quanto custa uma licença pra se ter o porte legal de uma arma?! The price of the legal license to carry a gun?!

Cê sabe quanto custa o cartão de bala?! The price of the bullets?!

Então se entope de remédio, meu querido. Then fill yourself up with medicine.

Enche o cu de tarja pretace vai morrendo devagarzinho, devagarzinho. Bem melhor. Shove your ass with POM and die slowly. Much much better.

Cê tá querendo me humilhar? Are you trying to humiliate me?

Cê sabe quanto custa uma consulta particular Do you know how much a private appointment costs?

pro médico me receitar um tarja preta? Just for the doctor to give me POM?

Ah meu querdo, então se enforca com um cinto! Oh dear, then hang yourself with a belt!

Impossível. Na última dívida eu deixei até as calças. Impossible. In the last debt I lost my pants.

Tá, ta bom. Chega. Quanto é que você precisa mesmo? Ok, ok. Enough. How much you need again?

-R$3,80. -R$3.80. Vamos buscar os R$3,80! -R$3,80. -R$3,80. Let's get the R$3,80!

A caralha da puta que o pariu dos três e oitenta! The fucking motherfucker three and eighty!

Vamos lá! Olha que merda, só tenho R$50! Let's see! Oh shit, I only have R$50!

Não, tá. Depois cê me devolve o troco- Ok. You can give me the change back-

Tá. Felicidades aí. Fica com tudo. Ok. Be happy. You can have it all.

Pera aí, Miro. Wait, Miro.

Dá esse dinheiro aqui, rapaz. Give me this money.

Vou ver se a Mari tem trocado. I'll see if Mari has some changes.

Amor! Babe!

Isso aqui é uma lente. Tá vendo?

Isso aqui é não um caixa eletrônico. Pá! Que cê vai explodir e vai pegar dinheiro

Cê tá olhando pra ela... O olhar tá muito...

Parece que vai encoxar uma menina no metrô. É diferente isso aí.