×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, CASAMENTO | EMBRULHA PRA VIAGEM

CASAMENTO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Ah, bicho! Pelo amor de Deus. Alguém precisa tirar o Jaime da lateral.

O cara não corre.

Você não viu a bola que eu mandei pra ele?!

Além de grosso, o cara é violento.

Ele deu uma entrada no coitado do Renan, olha aí.

Machucou até a boca.

Não isso aí não tem nada a ver. Isso aqui é afta.

Fui dar um beijo na Regina ontem,

começou a arder, não parou mais.

-Você foi o quê? -O quê você disse?

Disse o quê?

Você disse que beijou sua mulher...

Na boca?

Na boca, por que? Qual o problema?

Tá maluco, cara? Beijou tua mulher na boca?

Você não colocou a língua, né?

Claro gente! Sexo sem beijo na boca?

Quê?! Você fez sexo com sua mulher?

Fiz!

É aniversário de casamento!

Tá suado, pô!

Que susto, rapaz.

Tá na forca há quanto tempo?

Não, gente. Não é aniversário de casamento.

Você transou com sua mulher em uma terça-feira qualquer?

Gente, eu não tô entendendo o que vocês tão falando.

Renan, acorda, rapaz! Gente casada não transa assim.

Um sabadão de quinze em quinze dias.

Exceção em datas comemorativas.

Outro dia fui tentar transar com a Renata em uma quinta feira a tarde.

Tomei um soco no peito que fiquei até sem ar.

Você provoca também, velho.

Renan, meu querido, tem quanto tempo de casado?

Doze anos, por que?

Doze anos de casado, três filhos pra criar,

e fica beijando tua mulher na boca?

Isso é falta de juízo, bicho. Você não tem Netflix, não?

A gente teve um tempo, mas não dá, cara.

Ficar assistindo série até de madrugada,

aí pega no sono, quando viu, foi dormir,

nem deu um beijo de boa noite.

-A gente cancelou. -Beijo de boa noite?

Puta que pariu, Renan.

Renan, o Netflix existe justamente pra isso.

Essa porra foi inventada pra salvar casamento, porra!

Escolhe alguma série pra assistir junto com sua mulher.

Chega do trabalho cansado, toma aquele banho tranquilo.

Demorado, se curte.

Dá aquela relaxada.

-Bate aquela punhetinha. -Bate aquela punhetinha.

Punhetinha. Coisa de adolescente.

Não, claro. Bate uma punheta.

E depois?

Depois? Depois você come alguma coisa rápido,

já fala pra sua mulher:

não vejo a hora saber o que vai acontecer em House of Cards.

-É legal House of Cards? -Não faço ideia, Renan!

Essa porra tá na primeira temporada lá em casa faz três anos já.

Eu deito, em vinte minutos já tô dormindo.

Minha mulher termina a noite assistindo Gilmore Girls,

sei lá que porra é isso.

Espera, deixa eu ver se entendi. Chegar do trabalho,

aí é banho, punhetinha, janta, conversa com ela, Netflix...

-Conversa? Conversa? -Claro, conversar com ela,

trocar uma ideia, saber como foi o dia,

dar uma relaxada, tomar um vinho, sei lá.

Renan, esse tipo de postura

fode não só seu casamento como o de todo mundo.

Você acha que nossas mulheres não se conversam?

Você quer que a Carla e a Renata pensem o quê da tua mulher?

Te falar uma coisa. Meu irmão começou assim.

Casamento dele não durou quatro anos.

Sério?

Chegava em casa, conversava com a mulher,

perguntava como foi o dia dela.

O mais velho pegou recuperação no colégio,

o mais novo caiu de skate.

Mas a derradeira

foi quando ele inventou de festejar o dia dos namorados no motel.

-Pediu, né? -Aí foi questão de dias.

Renan, abre o olho que você tá afundando seu casamento.

Teus filhos são pequenos, cara.

Seus filhos são amigos dos meus filhos.

Meus filhos frequentam sua casa, não frequentam?

Já me contaram que tua mulher vira e mexe

fica te esperando voltar do trabalho pra vocês jantarem juntinhos.

E os meus já viram você chegar com flores!

Não foi nem uma, nem duas, nem três!

Tá bom, gente. Desculpa.

Vocês sempre foram meus amigos, não quero prejudicar ninguém.

Tamo junto, não é isso? Tamo junto!

É que eu amo a Regina, tenho tesão nela.

Tesão?!

-O que você tá... -Calma...

Calma!

Você tá me tirando?!

Calma, calma. Renan.

Eu não sou de me intrometer na vida dos outros,

mas pelo que você me disse,

vocês já perderam completamente o respeito um pelo outro.

Você quer mudar o mundo?

Por que você não inventa um remédio pra fazer crescer cabelo?

Por que você não cria uma ONG na Namíbia

pra salvar as crianças da fome?!

Não vem foder com meu casamento, porra!

Tá bom, já entendi! Mas o que eu faço?

Você quer mesmo salvar seu casamento?

Claro!

Então o que aconteceu ontem não se repita nunca mais.

Foi a última vez.

A partir de agora, né?

Hoje de manhã, eu tava tomando banho,

aí a Regina entrou pelada no box, aí...

O que foi que você disse?!

Calma, olha o clima, gente!

Sai desse vestiário agora, Renan.

Eu vou mudar, vocês têm que me dar uma chance!

Já tá mudando. As coisas nem estão tão boas em casa.

Pra você ter uma ideia,

essa semana eu mandei duas mensagens pra ela,

sem emoji, sem coraçãozinho...

-Vai embora daqui! -Vai, vai, vai.

Calma, pelo amor de Deus.

Eu não me vesti ainda, cara!

Você não é o transudo, pervertidão?!

Porra, que decepção, bicho. Sete horas da manhã e o cara...

Pois é.

Eu sempre achei que o cara tinha uma energia estranha.

Total.

Renan, Renan. Netflix existe pra isso.

Vai de novo.

-Renan. -Desculpa, de novo.

Renan.

-De novo? -Vai.


CASAMENTO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Ah, bicho! Pelo amor de Deus. Alguém precisa tirar o Jaime da lateral. Dude! For the love of God. Someone take Jaime out of the left wing.

O cara não corre. The guy doesn't run.

Você não viu a bola que eu mandei pra ele?! Did you see the ball I sent him?!

Além de grosso, o cara é violento. In addition to being rude, the guy is violent.

Ele deu uma entrada no coitado do Renan, olha aí. He gave poor Renan a shove, look at that.

Machucou até a boca. He hurt his mouth.

Não isso aí não tem nada a ver. Isso aqui é afta. No, that has nothing to do with it. This is a cold sore.

Fui dar um beijo na Regina ontem, I went to kiss Regina yesterday,

começou a arder, não parou mais. it started to burn, it hasn't stopped.

-Você foi o quê? -O quê você disse? -You were what? -What did you say?

Disse o quê? What did you say?

Você disse que beijou sua mulher... You said you kissed your wife...

Na boca? On the lips?

Na boca, por que? Qual o problema? On the lips, why? What's the problem?

Tá maluco, cara? Beijou tua mulher na boca? Are you crazy, man? Did you kiss your wife on the lips?

Você não colocou a língua, né? You didn't put your tongue in, did you?

Claro gente! Sexo sem beijo na boca? Of course, guys! Sex without kissing?

Quê?! Você fez sexo com sua mulher? What?! You had sex with your wife?

Fiz! I did!

É aniversário de casamento! It's his wedding anniversary!

Tá suado, pô! You're sweaty, man!

Que susto, rapaz. What a fright, boy.

Tá na forca há quanto tempo? How long have you been in the gallows?

Não, gente. Não é aniversário de casamento. No, guys. It's not a wedding anniversary.

Você transou com sua mulher em uma terça-feira qualquer? You had sex with your wife on a random Tuesday?

Gente, eu não tô entendendo o que vocês tão falando. Guys, I don't understand what you're talking about.

Renan, acorda, rapaz! Gente casada não transa assim. Renan, wake up, boy! Married people don't have sex like that.

Um sabadão de quinze em quinze dias. A Saturday every fortnight.

Exceção em datas comemorativas. Except on commemorative dates.

Outro dia fui tentar transar com a Renata em uma quinta feira a tarde. The other day, I went to try to have sex with Renata on a Thursday afternoon.

Tomei um soco no peito que fiquei até sem ar. She punched me in the chest and knocked the air out of me.

Você provoca também, velho. You tease her too, old man.

Renan, meu querido, tem quanto tempo de casado? Renan, my dear, how long have you been married?

Doze anos, por que? Twelve years, why?

Doze anos de casado, três filhos pra criar, Twelve years of marriage, three children to raise,

e fica beijando tua mulher na boca? and you keep kissing your wife on the lips?

Isso é falta de juízo, bicho. Você não tem Netflix, não? That's a lack of judgment, man. You don't have Netflix, do you?

A gente teve um tempo, mas não dá, cara. We had for a while, but we can't, man.

Ficar assistindo série até de madrugada, Watching series until dawn,

aí pega no sono, quando viu, foi dormir, then you fall asleep, when you see it, you went to bed,

nem deu um beijo de boa noite. didn't even kiss good night.

-A gente cancelou. -Beijo de boa noite? -We canceled it. -Good night's kiss?

Puta que pariu, Renan. Holy shit, Renan.

Renan, o Netflix existe justamente pra isso. Renan, Netflix exists just for that.

Essa porra foi inventada pra salvar casamento, porra! This shit was invented to save the marriage, damn it!

Escolhe alguma série pra assistir junto com sua mulher. Choose a show to watch with your wife.

Chega do trabalho cansado, toma aquele banho tranquilo. You come home from work tired, take a relaxed shower.

Demorado, se curte. Long shower, feel yourself.

Dá aquela relaxada. Get relaxed.

-Bate aquela punhetinha. -Bate aquela punhetinha. -Beat your meat. -Beat your meat.

Punhetinha. Coisa de adolescente. Handjob. What a teenager thing.

Não, claro. Bate uma punheta. No, sure. Beat your meat.

E depois? And then?

Depois? Depois você come alguma coisa rápido, Later? You eat something quick,

já fala pra sua mulher: you tell your wife:

não vejo a hora saber o que vai acontecer em House of Cards. can't wait to see what happens next in House of Cards.

-É legal House of Cards? -Não faço ideia, Renan! -Is House of Cards good? -I have no idea, Renan!

Essa porra tá na primeira temporada lá em casa faz três anos já. This shit is still in the first season at my house for three years now.

Eu deito, em vinte minutos já tô dormindo. I lie down, in twenty minutes I'm already asleep.

Minha mulher termina a noite assistindo Gilmore Girls, My wife ends the night watching Gilmore Girls,

sei lá que porra é isso. whatever the fuck that is.

Espera, deixa eu ver se entendi. Chegar do trabalho, Wait, let me get this straight. Coming home from work,

aí é banho, punhetinha, janta, conversa com ela, Netflix... there's a shower, handjob, dinner, talk to her, Netflix...

-Conversa? Conversa? -Claro, conversar com ela, -Talk? Conversation? -Of course, talk to her,

trocar uma ideia, saber como foi o dia, talk about your day, how things are going,

dar uma relaxada, tomar um vinho, sei lá. relax, drink some wine, I don't know.

Renan, esse tipo de postura Renan, that kind of attitude

fode não só seu casamento como o de todo mundo. fucks up not only your marriage but everyone else's.

Você acha que nossas mulheres não se conversam? Do you think our women don't talk to each other?

Você quer que a Carla e a Renata pensem o quê da tua mulher? What do you want Carla and Renata to think about your wife?

Te falar uma coisa. Meu irmão começou assim. Tell you something. My brother started like this.

Casamento dele não durou quatro anos. His marriage did not last four years.

Sério? Really?

Chegava em casa, conversava com a mulher, He would come home, talk to his wife,

perguntava como foi o dia dela. ask how her day was.

O mais velho pegou recuperação no colégio, The oldest failed a test in school,

o mais novo caiu de skate. the youngest fell from skateboarding.

Mas a derradeira But the last straw

foi quando ele inventou de festejar o dia dos namorados no motel. was when he went celebrating Valentine's Day in a motel.

-Pediu, né? -Aí foi questão de dias. -He asked for it, right? -Then it was a matter of days.

Renan, abre o olho que você tá afundando seu casamento. Renan, open your eyes, you're sinking your marriage.

Teus filhos são pequenos, cara. Your kids are little, man.

Seus filhos são amigos dos meus filhos. Your children are my children's friends.

Meus filhos frequentam sua casa, não frequentam? My children go to your house, don't they?

Já me contaram que tua mulher vira e mexe I've been told that your wife every now and then

fica te esperando voltar do trabalho pra vocês jantarem juntinhos. waits for you to come back from work so you can have dinner together.

E os meus já viram você chegar com flores! And mine have already seen you arrive with flowers!

Não foi nem uma, nem duas, nem três! Not one, not two, not three times!

Tá bom, gente. Desculpa. It's ok, guys. Sorry.

Vocês sempre foram meus amigos, não quero prejudicar ninguém. You've always been my friends, I don't want to harm anyone.

Tamo junto, não é isso? Tamo junto! We're together, isn't that it? We're together!

É que eu amo a Regina, tenho tesão nela. It's just that I love Regina, she turns me on.

Tesão?! Turn you on?!

-O que você tá... -Calma... -What are you... -Calm down...

Calma! Calm down!

Você tá me tirando?! Are you shitting me?!

Calma, calma. Renan. Calm down, calm down. Renan.

Eu não sou de me intrometer na vida dos outros, I'm not one to pry into other people's lives,

mas pelo que você me disse, but from what you've told me,

vocês já perderam completamente o respeito um pelo outro. you've completely lost respect for each other.

Você quer mudar o mundo? Do you want to change the world?

Por que você não inventa um remédio pra fazer crescer cabelo? Why don't you invent a medicine to grow hair?

Por que você não cria uma ONG na Namíbia Why don't you create an NGO in Namibia to save children from hunger?!

pra salvar as crianças da fome?!

Não vem foder com meu casamento, porra!

Tá bom, já entendi! Mas o que eu faço?

Você quer mesmo salvar seu casamento? Sure!

Claro! So what happened yesterday will never happen again.

Então o que aconteceu ontem não se repita nunca mais.

Foi a última vez.

A partir de agora, né? From now on, right?

Hoje de manhã, eu tava tomando banho, This morning, I was taking a shower,

aí a Regina entrou pelada no box, aí... then Regina walked into the shower naked, then...

O que foi que você disse?! What did you say?!

Calma, olha o clima, gente! Calm down, feel the mood, guys!

Sai desse vestiário agora, Renan. Get out of this locker room now, Renan.

Eu vou mudar, vocês têm que me dar uma chance! I'm going to change, y'all have to give me a chance!

Já tá mudando. As coisas nem estão tão boas em casa. It's already changing. Things aren't even so good at home.

Pra você ter uma ideia, To give you an idea,

essa semana eu mandei duas mensagens pra ela, this week I sent her two messages,

sem emoji, sem coraçãozinho... no emoji, no little heart...

-Vai embora daqui! -Vai, vai, vai. -Get out of here! -Go! Go! Go.

Calma, pelo amor de Deus. Calm down, for God's sake.

Eu não me vesti ainda, cara! I'm not dressed yet, man!

Você não é o transudo, pervertidão?! Aren't you the fucker boy, pervert?!

Porra, que decepção, bicho. Sete horas da manhã e o cara... Damn, what a disappointment, dude. Seven a.m. and the guy...

Pois é. Yeah.

Eu sempre achei que o cara tinha uma energia estranha. I always thought the guy had a weird vibe.

Total. Totally.

Renan, Renan. Netflix existe pra isso. Renan, Renan. Netflix exists for that.

Vai de novo. Go again.

-Renan. -Desculpa, de novo. -Renan. -Sorry, again.

Renan. Renan.

-De novo? -Vai. -Again? -Go.