×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, ARCA DE NOÉ | EMBRULHA PRA VIAGEM

ARCA DE NOÉ | EMBRULHA PRA VIAGEM

Fala, galera! Belezinha? Gabriel aqui de novo.

Seguinte, muita gente aí

dizendo que ficou perdida com meus desabafos

porque não conhece muito bem essa história de santo e tudo mais.

Eu vou enviar um papo reto, meu irmão.

Eu também não entendo

uma porrada de coisa que acontece aqui em cima.

Assim, até o Antigo Testamento eu conhecia todo mundo,

eu tinha uma baita afinidade com o roteiro, sabia os nomes de cor.

Mas aí venderam uma segunda temporada

com um Novo Testamento, aí já me perdi um pouco.

O Apocalipse, então! Primeira vez eu li,

fiquei com vergonha porque achei que só eu não tinha entendido.

Mas aí eu assisti essa live action produzida pela Record,

e eu percebi que não tava sozinho.

Falando em Antigo Testamento, lembrei de uma parada aqui.

Quando rolou o dilúvio,

geral achava Noé um baita de um heroi.

A cada andar que tu subia era uma nuvem com rosto do Noé.

E todo mundo "Nossa, Noé salvou todas as espécies",

"Por causa de Nóe que ainda existe galinha-d'angola."

Era campanha pra promover Nóe pra santo,

feriado no aniversário de Noé.

Foi isso aí o ano todo. Aí, meu amigo, chegou o verão.

Meu irmão!

Na hora que a galera foi apresentada pros borrachudos,

aí o bicho pegou!

Noé até tentou se justificar, falou que ele não tinha trazido esses,

que eles devem ter invadido a arca sem autorização.

Mas ninguém engoliu, não.

Foi uma revolta tão grande que pra tu ter noção,

Noé foi se esconder na nuvem de Judas!

Eu lembro que era um feriado de novembro.

eu tava cobrindo a folga do Serafim.

E ele cuidava de uma família tranquila até.

Só que os desgraçados tinham uma casa em Ilha Bela.

Eu só tinha que ficar de olho nos meninos brincando no pier.

Mas quando deu cinco da tarde,

era tanto borrachudo atacando minhas pernas, meus braços, minhas asas.

Eu não aguentei. Eu mesmo empurrei os moleques do píer

e acabei com meu tormento!

Perdi a missão mas garanti meu sossego, parceiro!

Mas eu vou te falar, viu.

Eu já não engolia essa história do Noé

desde que ele salvou um casal de poodle toy.

Oh, cachorro feio! E aquele latido que...

Eita nós, caceta! Eu não tenho um minuto de sossego!

Alô!

Noé? É você? É ou não é?

Ele fica puto!

Eu sei que é você, parceiro! A Noema? Esposa dele.

Que é? Vai falar do meu cabelo de novo?

Mas que mania que anjo tem que ser loiro!

Meu irmão, 2020! Cheio de historiador, cientista,

descobrindo que Jesus tinha uma outra fisionomia,

um segredo que a gente guardou por tanto tempo!

E eu cantei a bola, hein?!

Gente, como é que vai falar que ele é branquelo

se olha onde ele nasceu?!

Mas ninguém me dá ouvido, uma hora ia dar merda mesmo!

Aí a tua esposa vem me dizer que tá preocupada

se anjo aqui é galego ou não é?!

Quer cabelo loiro vai assistir clipe do Hanson!

Cacete, viu!

Noema é do figurino. Supervisiona tudo aqui.

Não vejo a hora de começarem a montar os presépios no final de ano

pra ela me dar um pouquinho de sossego!


ARCA DE NOÉ | EMBRULHA PRA VIAGEM

Fala, galera! Belezinha? Gabriel aqui de novo. Hey, guys! How you doin'? Gabriel here again.

Seguinte, muita gente aí Here's the thing, a lot of people are saying

dizendo que ficou perdida com meus desabafos that they were lost with my outbursts

porque não conhece muito bem essa história de santo e tudo mais. because they don't know this saints and everything very well.

Eu vou enviar um papo reto, meu irmão. I tell you right away, my brother.

Eu também não entendo I also don't understand

uma porrada de coisa que acontece aqui em cima. a lot of things that happen up here.

Assim, até o Antigo Testamento eu conhecia todo mundo, So, until the Old Testament, I knew everyone,

eu tinha uma baita afinidade com o roteiro, sabia os nomes de cor. I had a great affinity with the script, I knew the names by heart.

Mas aí venderam uma segunda temporada But then they sold a second season

com um Novo Testamento, aí já me perdi um pouco. with a New Testament, so I got a little lost.

O Apocalipse, então! Primeira vez eu li, The Apocalypse, then! First time I read it,

fiquei com vergonha porque achei que só eu não tinha entendido. I was ashamed because I thought that only I didn't understand.

Mas aí eu assisti essa live action produzida pela Record, But then I watched this live action produced by Record,

e eu percebi que não tava sozinho. and I realized that I wasn't alone.

Falando em Antigo Testamento, lembrei de uma parada aqui. Speaking of the Old Testament, I remembered a something here.

Quando rolou o dilúvio, When the flood happened,

geral achava Noé um baita de um heroi. everyone thought Noah was a hell of a hero.

A cada andar que tu subia era uma nuvem com rosto do Noé. Each floor you climbed was a cloud with Noah's face.

E todo mundo "Nossa, Noé salvou todas as espécies", And everyone "Wow, Noah saved all species",

"Por causa de Nóe que ainda existe galinha-d'angola." "Because of Noah that guinea fowl still exists."

Era campanha pra promover Nóe pra santo, There was a campaign to promote Noah to a saint

feriado no aniversário de Noé. holiday on Noah's birthday.

Foi isso aí o ano todo. Aí, meu amigo, chegou o verão. It was that all year. Then, my friend, summer came.

Meu irmão! My brother!

Na hora que a galera foi apresentada pros borrachudos, When the crowd was introduced to the mosquitoes,

aí o bicho pegou! then hell broke loose!

Noé até tentou se justificar, falou que ele não tinha trazido esses, Noah even tried to justify himself, said that he had not brought those,

que eles devem ter invadido a arca sem autorização. that they must have invaded the ark without authorization.

Mas ninguém engoliu, não. But nobody believed it, no.

Foi uma revolta tão grande que pra tu ter noção, It was such a mob, hear me out,

Noé foi se esconder na nuvem de Judas! Noah went to hide in Judas's cloud!

Eu lembro que era um feriado de novembro. I remember it was a November holiday.

eu tava cobrindo a folga do Serafim. I was covering Seraph's day off.

E ele cuidava de uma família tranquila até. And he took care of a quiet family.

Só que os desgraçados tinham uma casa em Ilha Bela. Only the bastards had a home on Ilhabela.

Eu só tinha que ficar de olho nos meninos brincando no pier. I just had to keep an eye on the boys playing on the pier.

Mas quando deu cinco da tarde, But when it was five in the afternoon,

era tanto borrachudo atacando minhas pernas, meus braços, minhas asas. there were so many mosquitoes attacking my legs, my arms, my wings.

Eu não aguentei. Eu mesmo empurrei os moleques do píer I couldn't take it. I pushed the kids off the pier

e acabei com meu tormento! and ended my torment!

Perdi a missão mas garanti meu sossego, parceiro! I lost the mission but I guaranteed my peace, partner!

Mas eu vou te falar, viu. But I'll tell you.

Eu já não engolia essa história do Noé I haven't swallowed this Noah's story

desde que ele salvou um casal de poodle toy. since he saved a toy poodle couple.

Oh, cachorro feio! E aquele latido que... Oh, ugly dog! And that bark that...

Eita nós, caceta! Eu não tenho um minuto de sossego! Damn it! I don't have a minute of peace!

Alô! Hello!

Noé? É você? É ou não é? Noah? Is it you? Is it or is it not?

Ele fica puto! He gets pissed!

Eu sei que é você, parceiro! A Noema? Esposa dele. I know it's you, partner! Noema? His wife.

Que é? Vai falar do meu cabelo de novo? What is it? Will you talk about my hair again?

Mas que mania que anjo tem que ser loiro! But what a thought that angels have to be blond!

Meu irmão, 2020! Cheio de historiador, cientista, My brother, 2020! Full of historians, scientists,

descobrindo que Jesus tinha uma outra fisionomia, discovering that Jesus had another appearance,

um segredo que a gente guardou por tanto tempo! a secret that we kept for so long!

E eu cantei a bola, hein?! And I said it, huh?!

Gente, como é que vai falar que ele é branquelo Guys, how are you going to say he's white

se olha onde ele nasceu?! if you look at where he was born ?!

Mas ninguém me dá ouvido, uma hora ia dar merda mesmo! But no one listens to me, one hour it would come out!

Aí a tua esposa vem me dizer que tá preocupada Then your wife comes to tell me that she is worried

se anjo aqui é galego ou não é?! if the angel here is Galician or not?!

Quer cabelo loiro vai assistir clipe do Hanson! If you want blonde hair go watch Hanson's videoclip!

Cacete, viu! Damn!

Noema é do figurino. Supervisiona tudo aqui. Noema is in costume. Supervises everything here.

Não vejo a hora de começarem a montar os presépios no final de ano I can't wait for them to start setting up cribs at the end of the year

pra ela me dar um pouquinho de sossego! for her to give me a little peace!