×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, AIR BNB

AIR BNB

Essa aqui é a suíte de vocês. Aliás, nossa melhor suíte.

Com vista panorâmica pra cidade toda!

Tá quente aqui, né? Não tem um ar condicionado?

Tavam agora mesmo no elevador, falando que queriam entrar

no clima de praia, quer pegar um bronze.

É, mas aqui ta quente, né?

Vai entrando no clima que não tem ar condicionado na praia, não.

[AAAAAAAAA] Calor você vai sentir depois que minha vista.

Oh, amigo. Eu tava vendo no site que esse flat tem vista pro mar.

Tem sim! Vem aqui, vem cá!

Aqui ó, pode entrar.

Ué, mas é no banheiro?

Isso, naquele vitrozinho alí tem até uma escadinha pra você pegar.

Não, mas deixa que ela vai que você é meio baixinho.

Aí depois ela te conta como é que é

Tá vendo?

Mas é esse pedacinho aqui entre esses dois prédios?

Mas desse pedacinho aí já da pra ver tudo, né?

Você vê se o mar tá mexido, se tá sol, se tem cadeira pra alugar...

Outro dia mesmo, tava trocando shampoo, sabonete

vi Márcio Garcia correndo ali na orla.

Ela adora o Márcio Garcia!

Brincou?!

E aí, amor?

-Conseguiu ver o Cristo? -Cristo? Cristo quem vai ver é você!

É na janela aqui do quarto! Vambora!

Não acredito! Vem, amor!

Pronto!

O Cristo eu ainda não tô vendo, não.

Cristo, Cristo mesmo tu não vai ver não.

Mas se você olhar para aquela antena, tá vendo ali

tu consegue ver o dedo dele.

Aí se apoiar aqui no parapeito, consegue ver a mão.

Dependendo da qualidade do seu alongamento,

tu consegue ver até um pedaço da bata.

Tá vendo?

Um pouquinho a gente vê.

Vem cá, você não falou que tinha uma vista panorâmica?

Claro! Fiquei empolgado aqui com o quarto

e esqueci lá da sala. Vambora lá, vem cá!

Aqui dessa janela já é outra coisa.

A paisagem muda completamente. Olha aqui.

Lagoa Rodrigo de Freitas.

-Cê viu? -Não.

Pera só um pouquinho. Oh Neuza!

Oh Dona Neuza, tudo bom?

A senhora faz um favor pra mim?

Abre um pouco a janela dos fundos que eu tô com hóspedes,

e eles querem ver a Lagoa.

Obrigado. Dona Neuza é um amor de pessoa.

O problema é terça-feira 9h que tem hidroginástica.

Aí dá uma complicada... Ó lá, abriu agora. Tá vendo?

-Não. -É que tem um ônibus parado ali.

Mas o sinal fechou. Assim que abrir e livrar...

O lá, abriu ali agora.

Aqui ó, tá vendo esse prédio à direita aqui?

-Conhece Bruna Marquezine? -Ah, ela mora ali?

Não, a tia dela foi síndica ali em 97.

Reformou churrasqueira e o caralho. Puta gestão.

Então é só isso?

Não, só isso aqui pra direita, porque pra esquerda...

-Pão de Açúcar! -Não tô vendo.

Ali na esquina ó. Colado com a Casas Bahia.

Isso aí é 24 horas, hein.

Não, isso aqui é uma porcaria.

Ué, mas qu que foi?!

Que que foi é que a gente queria o máximo de interação com a cidade, é isso!

Eu só queria era curtir a Cidade Maravilhosa!

Não abre essa janela aí que você tá de frente pro-

Mais interação do que isso aí eu não consigo arrumar pra senhora não.


AIR BNB

Essa aqui é a suíte de vocês. Aliás, nossa melhor suíte. This is your suite. In fact, our best suite.

Com vista panorâmica pra cidade toda! With panoramic view to the entire city!

Tá quente aqui, né? Não tem um ar condicionado? It's hot in here, huh? There's no air?

Tavam agora mesmo no elevador, falando que queriam entrar You were in the elevator just now talking about how you wanted to enter

no clima de praia, quer pegar um bronze. in the beach mood, get tanned.

É, mas aqui ta quente, né? Yeah, but it's hot in here, right?

Vai entrando no clima que não tem ar condicionado na praia, não. Get in the mood, 'cause there's no air at the beach.

[AAAAAAAAA] Calor você vai sentir depois que minha vista. You'll be hot after my visit.

Oh, amigo. Eu tava vendo no site que esse flat tem vista pro mar. My man, I saw in the site that this flat has a view to the sea.

Tem sim! Vem aqui, vem cá! It has! Come, come.

Aqui ó, pode entrar. In here, go in.

Ué, mas é no banheiro? But... In the bathroom?

Isso, naquele vitrozinho alí tem até uma escadinha pra você pegar. Yeash, in that window. There's even a ladder for you to climb.

Não, mas deixa que ela vai que você é meio baixinho. No, let her go 'cause you're a little short.

Aí depois ela te conta como é que é She'll tell you what it looks like.

Tá vendo? Do you see it?

Mas é esse pedacinho aqui entre esses dois prédios? Is this little piece between these two buildings?

Mas desse pedacinho aí já da pra ver tudo, né? But you can see it all through it, right?

Você vê se o mar tá mexido, se tá sol, se tem cadeira pra alugar... You see if the sea is rough, if it's sunny, if there's chairs to rent...

Outro dia mesmo, tava trocando shampoo, sabonete The other day I was changing the shampoos, soaps

vi Márcio Garcia correndo ali na orla. and I saw Márcio Garcia running there.

Ela adora o Márcio Garcia! She loves Márcio Garcia!

Brincou?! You kidding?!

E aí, amor? So, babe?

-Conseguiu ver o Cristo? -Cristo? Cristo quem vai ver é você! -Do you see the Christ? -Christ? You'll see the Christ!

É na janela aqui do quarto! Vambora! It's in the bedroom window! Let's go!

Não acredito! Vem, amor! I can't believe it! Come, babe!

Pronto! There you go.

O Cristo eu ainda não tô vendo, não. I don't see the Christ...

Cristo, Cristo mesmo tu não vai ver não. You won't see him whole.

Mas se você olhar para aquela antena, tá vendo ali But if you look to that antenna

tu consegue ver o dedo dele. you can see his finger.

Aí se apoiar aqui no parapeito, consegue ver a mão. And if you bend over here, you can see the hand.

Dependendo da qualidade do seu alongamento, If your stretch is good,

tu consegue ver até um pedaço da bata. you can even see a little bit of his robe.

Tá vendo? You see it?

Um pouquinho a gente vê. I can see a little.

Vem cá, você não falou que tinha uma vista panorâmica? So, didn't you tell us there's a panoramic view?

Claro! Fiquei empolgado aqui com o quarto Sure! I got carried with the bedroom

e esqueci lá da sala. Vambora lá, vem cá! I forgot the living room. Let's go, come with me!

Aqui dessa janela já é outra coisa. From this window, it's different.

A paisagem muda completamente. Olha aqui. The landscape changes completly. Check it out.

Lagoa Rodrigo de Freitas. Rodrigo de Freitas lagoon.

-Cê viu? -Não. -Do you see it? -No.

Pera só um pouquinho. Oh Neuza! Wait a little. Oh Neuza!

Oh Dona Neuza, tudo bom? Hi Ma'am, how you doing?

A senhora faz um favor pra mim? Can you do me a favor?

Abre um pouco a janela dos fundos que eu tô com hóspedes, Open your back window for me 'cause I have guests

e eles querem ver a Lagoa. and they want to see the Lagoon.

Obrigado. Dona Neuza é um amor de pessoa. Thanks. She's the sweetes person.

O problema é terça-feira 9h que tem hidroginástica. The problem is Tuesday 9AM, 'cause she has hydrogymnastics.

Aí dá uma complicada... Ó lá, abriu agora. Tá vendo? Then it gets complicated... She opened it, do you see it?

-Não. -É que tem um ônibus parado ali. -No. -It's 'cause there's a bus there.

Mas o sinal fechou. Assim que abrir e livrar... But there's a red light. As soon as it opens you...

O lá, abriu ali agora. There, it's green!

Aqui ó, tá vendo esse prédio à direita aqui? Here, do you see this building?

-Conhece Bruna Marquezine? -Ah, ela mora ali? -Do you know Bruna Marquezine? -Does she live there?

Não, a tia dela foi síndica ali em 97. No, her aunt was the building manager in '97.

Reformou churrasqueira e o caralho. Puta gestão. Rebuilt the grill and all. Great management.

Então é só isso? So that's it?

Não, só isso aqui pra direita, porque pra esquerda... No, that's it on the right, 'cause on the left...

-Pão de Açúcar! -Não tô vendo. -Pão de Açúcar! -I don't see it.

Ali na esquina ó. Colado com a Casas Bahia. Right in the corner. Side to side with Casas Bahia.

Isso aí é 24 horas, hein. It's 24/7.

Não, isso aqui é uma porcaria. No, this is shit.

Ué, mas qu que foi?! What? But why?!

Que que foi é que a gente queria o máximo de interação com a cidade, é isso! We wanted the most interaction with the city, that's it!

Eu só queria era curtir a Cidade Maravilhosa! I just wanted to enjoy the Wonderful City!

Não abre essa janela aí que você tá de frente pro- Don't open this window 'cause you'll be in front of-

Mais interação do que isso aí eu não consigo arrumar pra senhora não. I can't get more interaction than this, ma'am.