×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Timor-Leste - Português Europeu, Línguas de Timor-Leste

Línguas de Timor-Leste

Alguns países têm só uma língua oficial, como é caso de Portugal, Brasil e muitos outros, mas também há países que têm mais do que uma.

Fora do espaço lusófono temos o exemplo de países como a Bélgica, onde as línguas oficiais são o neerlandês ou holandês, o alemão e francês, ou a Suíça com o alemão, francês, italiano e romanche; Timor-Leste é igualmente um país em que são oficiais o português e o tétum, a principal língua local.

Muitos países não incluem na lei tal questão, mas o n.º 1 do artigo 13.º da Constituição da República Democrática de Timor-Leste prevê como línguas oficiais o tétum e o português.

O ensino do português foi proibido durante a ocupação indonésia, que durou 24 anos, sendo a língua portuguesa reintroduzida no país após a independência.

O governo português contribuiu para essa reintrodução enviando professores de português para Timor.

O tétum, de origem malaio-polinésia, já existia no território antes da chegada dos Portugueses.

Com a chegada dos portugueses à ilha, o tétum apodera-se de vocábulos portugueses e malaios e integra-os no seu léxico, tornando-se uma língua crioula e simplificada. Existem no entanto mais línguas locais em Timor-Leste, como por exemplo o fataluco e o macassai.

Atualmente, o tétum é a língua com maior expressão em Timor-Leste.

Segundo Ramos-Horta, "Outras línguas timorenses terão de ser acarinhadas e protegidas pois elas fazem parte do património histórico e cultural timorense. O Timor-Leste independente não poderá negar aos diferentes grupos etnolinguísticos que compõem a sociedade as suas próprias línguas e culturas. ". À língua indonésia e ao inglês é reconhecido apenas o estatuto de "línguas de trabalho em uso na administração pública a par das línguas oficiais, enquanto tal se mostrar necessário", segundo reza o artigo 159.º da Constituição da República Democrática de Timor-Leste. Mercê de fluxos migratórios de população chinesa, o mandarim, o cantonês e, principalmente, o hakka são também falados por pequenas comunidades.

fonte: Wikipédia

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Línguas de Timor-Leste langues|de|| Languages||| Langues du Timor-Leste

Alguns países têm só uma língua oficial, como é caso de Portugal, Brasil e muitos outros, mas também há países que têm mais do que uma. certains|pays|ont|seulement|une|langue|officielle|comme|c'est|cas|de|Portugal|Brésil|et|beaucoup|d'autres|mais|aussi|il y a||que|ont|plus|que|une| Some|countries|"have"|only|one||official language|como||case|||Brazil||many|others|but||there are||||||| Some countries have only one official language, such as Portugal, Brazil and many others, but there are also countries that have more than one. Certains pays n'ont qu'une seule langue officielle, comme c'est le cas du Portugal, du Brésil et de nombreux autres, mais il y a aussi des pays qui en ont plus d'une.

Fora do espaço lusófono temos o exemplo de países como a Bélgica, onde as línguas oficiais são o neerlandês ou holandês, o alemão e francês, ou a Suíça com o alemão, francês, italiano e romanche; Timor-Leste é igualmente um país em que são oficiais o português e o tétum, a principal língua local. en dehors|de|espace|lusophone|nous avons|l'|exemple|de|pays|comme|la|Belgique|où|les|langues|officielles|sont|le|néerlandais|ou|hollandais|l'|allemand|et|français|ou|la|Suisse|avec|l'|allemand|français|italien|et|romanche|||c'est|également|un|pays|dans|que|sont|officielles|le|portugais|et|le|tétum|la|principale|langue|locale ||||||||||||||||||neerlandés||||||||||||||||romanche|||||||||||||||Timo|||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||romancio||||||||||||||||||| "Outside"||Lusophone world||we have||example|||||Belgium||||official languages|are||Dutch|or|Dutch||German||French|||Switzerland|||||Italian||Romansh||||"also"||country||||||Portuguese|||Tetum||main|language|local language Outside the Lusophone space, we have the example of countries like Belgium, where the official languages are Dutch or Dutch, German and French, or Switzerland with German, French, Italian and Romansh; Timor-Leste is also a country in which Portuguese and Tetum, the main local language, are official. En dehors de l'espace lusophone, nous avons l'exemple de pays comme la Belgique, où les langues officielles sont le néerlandais, l'allemand et le français, ou la Suisse avec l'allemand, le français, l'italien et le romanche ; le Timor-Leste est également un pays où le portugais et le tétum, la principale langue locale, sont officiels.

Muitos países não incluem na lei tal questão, mas o n.º 1 do artigo 13.º da Constituição da República Democrática de Timor-Leste prevê como línguas oficiais o tétum e o português. beaucoup|pays|ne|incluent|dans|loi|telle|question|mais|le||13||||de la|||République|Démocratique|de|||prévoit|comme|langues|officielles|le|tétum|et|le|portugais |||"include"||law|such a|issue|||No.|No.||article|||Constitution|||Democratic Republic||||"provides for"|as||||||| Many countries do not include such an issue in the law, but Article 13 (1) of the Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste provides for Tetum and Portuguese as official languages. De nombreux pays n'incluent pas cette question dans la loi, mais le n° 1 de l'article 13 de la Constitution de la République Démocratique du Timor-Leste prévoit comme langues officielles le tétum et le portugais.

O ensino do português foi proibido durante a ocupação indonésia, que durou 24 anos, sendo a língua portuguesa reintroduzida no país após a independência. le|enseignement|du|portugais|a été|interdit|pendant|l'|occupation|indonésienne|qui|a duré|ans|étant|la|langue|portugaise|réintroduite|dans|pays|après|l'|indépendance |||||||||||||||||reintroducida||||| |teaching||||prohibited|during|||||lasted||"with"||||reintroduced||||| The teaching of Portuguese was banned during the 24-year Indonesian occupation, with Portuguese being reintroduced after independence. L'enseignement du portugais a été interdit pendant l'occupation indonésienne, qui a duré 24 ans, la langue portugaise étant réintroduite dans le pays après l'indépendance.

O governo português contribuiu para essa reintrodução enviando professores de português para Timor. le|gouvernement|portugais|a contribué|à|cette|réintroduction|envoyant|professeurs|de|portugais|à|Timor ||||||reintroducción|||||| |The government||contributed||this|reintroduction|sending|Portuguese teachers|||| Le gouvernement portugais a contribué à cette réintroduction en envoyant des professeurs de portugais à Timor.

O tétum, de origem malaio-polinésia, já existia no território antes da chegada dos Portugueses. le|tétum|d'|origine|||déjà|existait|sur|territoire|avant|de la|arrivée|des|Portugais |||origin|Malay-Polynesian|Polynesian|already|"existed"||territory|||arrival||Portuguese people Tetum, of Malay-Polynesian origin, already existed in the territory before the arrival of the Portuguese. Le tétum, d'origine malaïo-polynésienne, existait déjà sur le territoire avant l'arrivée des Portugais.

Com a chegada dos portugueses à ilha, o tétum apodera-se de vocábulos portugueses e malaios e integra-os no seu léxico, tornando-se uma língua crioula e simplificada. avec|l'|arrivée|des|Portugais|sur|île|le|tétum|||de|mots|portugais|et|malais|et|||dans|son|lexique|||une|langue|créole|et|simplifiée |||||||||se apodera|||vocablos|||||integra|||||||||criolla|| ||||||||||||||||||||||||||creola|| ||||||island||Tetum language|takes over|||Portuguese words|||Malay words||incorporates||||lexicon|||a||creole language||simplified With the arrival of the Portuguese on the island, Tetum takes over Portuguese and Malay words and integrates them into its lexicon, becoming a creole and simplified language. Avec l'arrivée des Portugais sur l'île, le tétum s'approprie des vocables portugais et malais et les intègre dans son lexique, devenant une langue créole et simplifiée. Existem no entanto mais línguas locais em Timor-Leste, como por exemplo o fataluco e o macassai. il existe|cependant|néanmoins|plus|langues|locales|à|||comme|pour|exemple|le|fataluco|et|le|macassai |||||||||||||fataluco|||macassai There are|||||local languages||||||||Fataluku language|||Makasae language There are, however, more local languages in Timor-Leste, such as Fataluco and Macassai. Il existe cependant plus de langues locales à Timor-Leste, comme par exemple le fataluco et le macassai.

Atualmente, o tétum é a língua com maior expressão em Timor-Leste. actuellement|le|tétum|est|la|langue|avec|plus grande|expression|à|| Currently|||||||greatest|prevalence||| Tetum is currently the most widely expressed language in Timor-Leste. Actuellement, le tétum est la langue la plus répandue à Timor-Leste.

Segundo Ramos-Horta, "Outras línguas timorenses terão de ser acarinhadas e protegidas pois elas fazem parte do património histórico e cultural timorense. selon|||d'autres|langues|timoraises|elles devront|de|être|chéries|et|protégées|car|elles|elles font|partie|du|patrimoine|historique|et|culturel|timorais |Ramos||||||||acariciadas|||||||||||| |||||||||coccolate|||||||||||| According to|||Other|||"will have to"|||cherished||protected|"because"|||||heritage|||cultural heritage| According to Ramos-Horta, "Other Timorese languages will have to be cherished and protected as they are part of the Timorese historical and cultural heritage. Selon Ramos-Horta, "D'autres langues timoraises devront être chéries et protégées car elles font partie du patrimoine historique et culturel timorais." O Timor-Leste independente não poderá negar aos diferentes grupos etnolinguísticos que compõem a sociedade as suas próprias línguas e culturas. le|||indépendant|ne|pourra|nier|aux|différents|groupes|ethnolinguistiques|qui|composent|la|société|leurs||propres|langues|et|cultures ||||||||||etnolingüísticos|||||||||| ||||||deny|||groups|ethnolinguistic groups||make up||society|||own|||cultures Independent Timor-Leste cannot deny the different ethnolinguistic groups that make up society their own languages and cultures. Le Timor-Leste indépendant ne pourra pas nier aux différents groupes ethnolinguistiques qui composent la société leurs propres langues et cultures. ". 🇧🇷 ". À língua indonésia e ao inglês é reconhecido apenas o estatuto de "línguas de trabalho em uso na administração pública a par das línguas oficiais, enquanto tal se mostrar necessário", segundo reza o artigo 159.º da Constituição da República Democrática de Timor-Leste. à|langue|indonésienne|et|au|anglais|est|reconnu|seulement|le|statut|de|langues|de|travail|en|usage|dans|administration|publique|à|à côté de|des|langues|officielles|tant que|cela|se|montrer|nécessaire|selon|stipule|l|article|159|de la|||République|Démocratique|du|| |||||||||||||||||||||||||||||||stabilisce||||||||||| ||||||||only||status|||||||||||||||||||||states||||||||||| Indonesian and English are recognized only as "working languages in use in the public administration alongside official languages, as appropriate", according to Article 159 of the Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste. . La langue indonésienne et l'anglais ne sont reconnus que comme "langues de travail utilisées dans l'administration publique en parallèle avec les langues officielles, tant que cela s'avère nécessaire", selon l'article 159 de la Constitution de la République Démocratique du Timor-Leste. Mercê de fluxos migratórios de população chinesa, o mandarim, o cantonês e, principalmente, o hakka são também falados por pequenas comunidades. grâce|à|flux|migratoires|de|population|chinoise|le|mandarin|le|cantonais|et|principalement|le|hakka|sont|aussi|parlés|par|petites|communautés |||migratorios|||||||cantónés||||hakka|||hablados||| Grazie ai||flussi migratori|||||||||||||||||| Thanks to||flows|migratory|||Chinese population||Mandarin||Cantonese||mainly||Hakka dialect|||spoken||small|communities Thanks to migratory flows of the Chinese population, Mandarin, Cantonese and, mainly, Hakka are also spoken by small communities. Gracias a los flujos migratorios de la población china, el mandarín, el cantonés y, principalmente, el hakka también son hablados por pequeñas comunidades. Grâce aux flux migratoires de la population chinoise, le mandarin, le cantonais et, principalement, le hakka sont également parlés par de petites communautés.

fonte: Wikipédia source|Wikipédia source|Wikipedia source: Wikipedia source : Wikipédia

ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=334 err=10.48%) fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.16