×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Portuguese With Leo (Pronunciation), Sotaque e expressões típicas dos Açores // São Miguel (2)

Sotaque e expressões típicas dos Açores // São Miguel (2)

Ou seja... que ele é besugo. Não...

Ele é belo femo. Não tenho ideia de a gente usar tanto a besuga para homem.

É um belo femo.

E depois requinho/requinha é mais simpático. Sim, é mais, é mais...

É, por exemplo, eu sei lá... "Tás tão requinha hoje." É uma coisa mais...

O outro é mais como se fosse um bocadinho piropo. Tipo "tás toda boa!"

Exato! É mais piropo e esse nosso é mais como um elogio.

Ok... "Corisco mal amanhado", esse também é uma... Corisco mal amanhado? Sim! Corisco mal amanhado.

Tu dizes isso a uma pessoa tipo, "ah tu tens um..." "É que corisco mal amanhado!". Sim...

A gente costuma chamar muito às crianças isto.

Quando elas estão muito irrequietas, que têm bicho carpinteiro, a gente diz-lhes: "É que corisco mal amanhado!"

A sério? Sim!

Porque um corisco mal amanhado é uma criança irrequieta, é uma pessoa... É um traquinas no fundo.

Crescer comida.

Literalmente, o que em inglês seria "to grow food". É tipo teres um quintal em tua casa.

Não. "Nós vamos comer o que crescer de ontem". Ah o que sobrou? Exatamente. Ok...

É os restos. Exatamente!

"Fazer um leilão".

Fazer um leilão... Um leilão é quando... Quando está uma coisa a ser vendida e diferentes pessoas

oferecem o preço e vão competindo até uma pessoa ficar com a coisa. Isso é um leilão. Pois, mas não.

Como é que é a expressão? Fazer um leilão. Ou "que leilão que tá para aqui feito".

"Que leilão que tá para aqui feito" é tipo uma confusão. Exatamente.

Tipo "tás a fazer um leilão" é tipo... Tás a fazer uma...

Exatamente! "Que leilão tá aqui feito"... Tás a armar uma confusão!

Exatamente! É armar uma confusão, é tar tudo de pantanas, é tudo revirado...

E tenho só aqui mais umas outras que são então as associadas aos calafãos.

Vamos! "Dóla"

É dinheiro

Vem de dolár, não é? Exatamente!

Gama.

Ah! Já sei! Esta aqui... Quando... Da frase da pastilha elástica... Tu disseste-me.

Exatamente! É pastilha elástica!

Vem de "gum". "Bubble gum". Exatamente. Exato.

É como... Em Angola, pastilha elástica é "Chuinga". Chuinga é "chewing gum", do inglês. Chewing gum.

Alvarós. Alvarós?

Isto também vem do inglês? Vem!

Alvarós?

Não sei. "Overalls"

De jardineiras. Overalls!

As alvarozes... Eu disse-te que isto era muita influência americana. Mapa. Mapa. não há-de ser o mapa, não é?

Calculo. Senão era muito fácil. "Tens aí um mapa..." que aliás... vou dizer: "tens aí uma mapa".

Tens aí uma mapa. Já te tou a dizer que é feminino. Sim, sim, sim. "Tens aí uma mapa?"

Ah! "Mop", é a esfregona. Exatamente! "Candilhes" que era a próxima. Candilhos?

Candilhes. Está dizendo tudo, isso é fácil

Isto vem do inglês não é? Vem do inglês, todas estas aqui vêm do inglês.

Candies? Tipo candy? Exatamente. Candilhes é as guloseimas, os rebuçados. Exatamente. Porque há muita...

Lá esta, os emigrantes quando vem das Américas para visitar a família trazem muitos rebuçados.

Daqueles que não há cá. Exatamente. Então, candilhes...

Vaca miquelina. Vaca miquelina? Fogo, é a "Vaca que Ri"! É o queijinho da "Vaca que Ri", não?

Mas isso é português, não é americano. Acho que é françês.

Pronto mas quando tu dizes "A vaca que Ri"... não.

Vaca miquelina? "Cow michelle"?

Não vem do inglês? Vem, vem, mas tens que pensar assim: as palavras são traduzidas numa forma à letra. É pronunciar

com o sotaque açoriano ou micaelense, o inglês é isso? Exatamente.

Portanto vaca miquelina...

O que é que pode ser em inglês? Ahh! É o aspirador!

Exatamente. Vacuum cleaner...

A sério? A vaca miquelina. E por fim, embora existam muitas mas que eu selecionei estas.

As roqueiras. Roqueiras. Roqueiras.

Não consigo pensar... mas isso quer dizer o quê? Roqueira?

Estavas a ir no bom sentido... rockers. Rockers. O que é que são rockers? Não sei o que é que é um rocket?

Um rocket? Rocket. O que é que é um rocket? Rocket sei o que é mas eu tava a

pensar rock tipo rocking chair, mas então não, claro... então

é um foguete? Exatamente, é um foguete. Uma roqueira? Uma roqueira é um foguete . Ok...

As roqueiras ou seja o fogo-de-artifício. Ah é o fogo artifício especificamente?

As roqueiras no fundo são foguetes não é? Sim, sim, sim. É, fogo de artificio... Roqueiras. Que giro...

Catarina, muito obrigado pela tua participação! Se gostaram do vídeo, ponham gosto e escrevam nos

comentários se já conheciam estas palavras, se não conheciam, se ficaram surpreendidos.

Se perceberam tudo que a Catarina disse ou se precisaram de ativar as legendas. E até para a semana! Muito obrigado!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sotaque e expressões típicas dos Açores // São Miguel (2) acento|y|expresiones|típicas|de|Azores|son|Miguel accent|and|expressions|typical|of the|Azores|they are|Miguel Accents et expressions typiques des Açores // São Miguel (2) Accento ed espressioni tipiche delle Azzorre // São Miguel (2) アゾレス諸島のアクセントと典型的な表現 // サン・ミゲル (2) 亚速尔群岛的口音和典型表达 // 圣米格尔 (2) Accent and typical expressions from the Azores // São Miguel (2) Acento y expresiones típicas de Azores // São Miguel (2)

Ou seja... que ele é besugo. Não... o|sea|que|él|es|besugo|no or|that is|that|he|is|bream|no That is... that he is a fool. No... Es decir... que él es besugo. No...

Ele é belo femo. Não tenho ideia de a gente usar tanto a besuga para homem. él|es|bello|femenino|no|tengo|idea|de|la|gente|usar|tanto|la|besuga|para|hombre he|is|beautiful|male|no|I have|idea|of|the|people|to use|so much|the|bream|for|man He is a beautiful guy. I have no idea that we use 'besuga' for a man that much. Él es un bello femo. No tengo idea de que se use tanto la besuga para hombre.

É um belo femo. es|un|bello|femenino it is|a|beautiful|male He is a beautiful guy. Es un bello femo.

E depois requinho/requinha é mais simpático. Sim, é mais, é mais... y|después|||es|más|simpático|sí|es|más|es|más and|then|||is|more|nice|yes|is|more|is| And then requinho/requinha is friendlier. Yes, it is more, it is more... Y luego requinho/requinha es más simpático. Sí, es más, es más...

É, por exemplo, eu sei lá... "Tás tão requinha hoje." É uma coisa mais... es|por|ejemplo|yo|sé|allá|estás|tan|requinha|hoy|es|una|cosa|más it is|for|example|I|know|there|you are|so|little cute|today|it is|a|thing|more It's, for example, I don't know... "You look so requinha today." It's something more... Es, por ejemplo, yo qué sé... "Estás tan requinha hoy." Es algo más...

O outro é mais como se fosse um bocadinho piropo. Tipo "tás toda boa!" el|otro|es|más|como|si|fuera|un|poquito|piropo|tipo|estás|toda|buena the|other|is|more|as|if|it were|a|little|compliment|like|you are|all|good The other one is more like a little compliment. Like "you look great!" El otro es más como si fuera un poco piropo. Tipo "¡estás toda buena!"

Exato! É mais piropo e esse nosso é mais como um elogio. exacto|es|más|piropo|y|ese|nuestro|es|más|como|un|elogio exactly|it is|more|compliment|and|that|our|is|more|as|a|praise Exactly! It's more of a compliment and ours is more like a praise. ¡Exacto! Es más piropo y este nuestro es más como un elogio.

Ok... "Corisco mal amanhado", esse também é uma... Corisco mal amanhado? Sim! Corisco mal amanhado. Ok|Corisco|mal|amanhado|ese|también|es|una|Corisco|mal|amanhado|Sí||| Ok|Corisco|badly|put together|that|also|is|a|Corisco|badly|put together|Yes||| Ok... "Corisco mal amanhado", this is also a... Corisco mal amanhado? Yes! Corisco mal amanhado. Ok... "Corisco mal amanhado", este también es un... ¿Corisco mal amanhado? ¡Sí! Corisco mal amanhado.

Tu dizes isso a uma pessoa tipo, "ah tu tens um..." "É que corisco mal amanhado!". Sim... tú|dices|eso|a|una|persona|tipo|ah|tú|tienes|un|es|que|corisco|mal|amanhado|Sí you|say|that|to|a|person|like|ah|you|have|a|It is|that|corisco|badly|put together|Yes You say this to someone like, "oh you have a..." "It's that corisco mal amanhado!". Yes... Tú le dices eso a una persona tipo, "ah tú tienes un..." "¡Es que corisco mal amanhado!". Sí...

A gente costuma chamar muito às crianças isto. la|gente|suele|llamar|mucho|a las|niños|esto we|people|usually|call|a lot|to the|children|this We often call children this. Solemos llamar mucho a los niños esto.

Quando elas estão muito irrequietas, que têm bicho carpinteiro, a gente diz-lhes: "É que corisco mal amanhado!" cuando|ellas|están|muy|inquietas|que|tienen|bicho|carpintero|a|gente|||es|que|corisco|mal|amanhado when|they|are|very|restless|that|have|bug|carpenter|to|we|||It is|that|corisco|badly|put together When they are very restless, when they have ants in their pants, we say to them: "It's that corisco mal amanhado!" Cuando están muy inquietos, que tienen bicho carpintero, les decimos: "¡Es que corisco mal amanhado!"

A sério? Sim! a|en serio|sí the|serious|Yes Seriously? Yes! ¿En serio? ¡Sí!

Porque um corisco mal amanhado é uma criança irrequieta, é uma pessoa... É um traquinas no fundo. porque|un|corisco|mal|amanhado|es|una|niño|inquieto|es|una|persona|es|un|travieso|en|fondo because|a|corisco|badly|managed|is|a|child|restless|is|a|person|It is|a|rascal|in|bottom Because a poorly raised child is a restless child, it's a person... It's a mischievous one at heart. Porque un corisco mal amanhado es un niño inquieto, es una persona... Es un travieso en el fondo.

Crescer comida. crecer|comida to grow|food Grow food. Cultivar comida.

Literalmente, o que em inglês seria "to grow food". É tipo teres um quintal em tua casa. literalmente|lo|que|en|inglés|sería|a|crecer|comida|es|tipo|tener|un|patio|en|tu|casa literally|what|that|in|English|would be|to|grow|food|It is|like|having|a|yard|in|your|house Literally, what in English would be "to grow food". It's like having a garden at your home. Literalmente, lo que en inglés sería "to grow food". Es como tener un jardín en tu casa.

Não. "Nós vamos comer o que crescer de ontem". Ah o que sobrou? Exatamente. Ok... no|nosotros|vamos|comer|lo|que|crezca|de|ayer|ah|lo|que|sobró|exactamente|ok no|we|are going|to eat|the|what|grows|from|yesterday|ah|the|what|is left|exactly|ok No. "We are going to eat what grew from yesterday." Ah, what was left? Exactly. Ok... No. "Vamos comer lo que creció de ayer". Ah, ¿lo que sobró? Exactamente. Ok...

É os restos. Exatamente! son|los|restos| it is|the|leftovers|exactly It's the leftovers. Exactly! Son los restos. ¡Exactamente!

"Fazer um leilão". hacer|una|subasta to make|an|auction "Hold an auction." "Hacer una subasta".

Fazer um leilão... Um leilão é quando... Quando está uma coisa a ser vendida e diferentes pessoas hacer|una|subasta|una|subasta|es|cuando|cuando|está|una|cosa|a|ser|vendida|y|diferentes|personas to make|an|auction|an|auction|is|when|when|is|a|thing|being||sold|and|different|people Hold an auction... An auction is when... When something is being sold and different people Hacer una subasta... Una subasta es cuando... Cuando hay algo que se está vendiendo y diferentes personas

oferecem o preço e vão competindo até uma pessoa ficar com a coisa. Isso é um leilão. Pois, mas não. ofrecen|el|precio|y|van|compitiendo|hasta|una|persona|quedarse|con|la|cosa|eso|es|una|subasta|pues|pero|no they offer|the|price|and|they go|competing|until|one|person|to stay|with|the|thing|that|is|an|auction|well|but|not they offer the price and compete until one person ends up with the item. This is an auction. Well, but not. ofrecen el precio y van compitiendo hasta que una persona se quede con la cosa. Eso es una subasta. Pues, pero no.

Como é que é a expressão? Fazer um leilão. Ou "que leilão que tá para aqui feito". cómo|es|que|es|la|expresión|hacer|un|subasta|o|que|subasta|que|está|para|aquí|hecho how|is|that|is|the|expression|to make|an|auction|or|that|auction|that|is|for|here|made What is the expression? To hold an auction. Or "what an auction is going on here". ¿Cómo es que es la expresión? Hacer una subasta. O "qué subasta se está haciendo aquí".

"Que leilão que tá para aqui feito" é tipo uma confusão. Exatamente. que|subasta|que|está|para|aquí|hecho|es|tipo|una|confusión|exactamente what|auction|that|is|for|here|made|is|like|a|confusion|exactly "What an auction is going on here" is like a mess. Exactly. "Qué subasta se está haciendo aquí" es como una confusión. Exactamente.

Tipo "tás a fazer um leilão" é tipo... Tás a fazer uma... tipo|estás|a|hacer|un|subasta|es|tipo|estás|a|hacer|una like|you are|to|to make|an|auction|is|like|you are|to|to make|a Like "you are making an auction" is like... You are making a... Tipo "estás haciendo una subasta" es como... Estás haciendo una...

Exatamente! "Que leilão tá aqui feito"... Tás a armar uma confusão! exactamente|que|subasta|está|aquí|hecho|estás|a|armar|una|confusión exactly|that|auction|is|here|made|you are|to|to arm|a|confusion Exactly! "What an auction is happening here"... You're causing a fuss! ¡Exactamente! "¿Qué subasta está aquí hecha"... ¡Estás armando un lío!

Exatamente! É armar uma confusão, é tar tudo de pantanas, é tudo revirado... exactamente|es|armar|una|confusión|es|estar|todo|de|patas arriba|es|todo|revuelto exactly|it is|to arm|a|confusion|it is|to be|everything|in|shambles|it is|everything|turned upside down Exactly! It's causing a fuss, everything is in disarray, it's all turned upside down... ¡Exactamente! Es armar un lío, es tener todo patas arriba, todo revuelto...

E tenho só aqui mais umas outras que são então as associadas aos calafãos. y|tengo|solo|aquí|más|unas|otras|que|son|entonces|las|asociadas|a los|calafates and|I have|only|here|more|some|others|that|are|then|the|associated|to the|calafans And I just have a few more here that are associated with the calafãos. Y tengo aquí solo unas otras que son entonces las asociadas a los calafates.

Vamos! "Dóla" vamos|Dóla let's go|Dóla Let's go! "Dóla" ¡Vamos! "Dóla"

É dinheiro es|dinero it is|money It's money Es dinero

Vem de dolár, não é? Exatamente! viene|de|dólar|no|es|exactamente comes|from|dollar|not|is|exactly It comes from dollars, right? Exactly! Viene de dólar, ¿no? ¡Exactamente!

Gama. gama range Range. Gama.

Ah! Já sei! Esta aqui... Quando... Da frase da pastilha elástica... Tu disseste-me. ah|ya|sé|esta|aquí|cuando|de|frase|de|chicle|elástico|tú|| ah|already|I know|this|here|when|from the|sentence|of the|gum|elastic|you|| Ah! I know! This one... When... From the chewing gum phrase... You told me. ¡Ah! ¡Ya sé! Esta aquí... Cuando... De la frase del chicle... Tú me dijiste.

Exatamente! É pastilha elástica! exactamente|es|pastilla|elástica exactly|it is|pastilha|elastic Exactly! It's chewing gum! ¡Exactamente! ¡Es chicle!

Vem de "gum". "Bubble gum". Exatamente. Exato. viene|de|goma|burbuja|goma|exactamente|exacto it comes|from|gum|bubble|gum|exactly|right It comes from "gum". "Bubble gum". Exactly. Right. Viene de "gum". "Bubble gum". Exactamente. Exacto.

É como... Em Angola, pastilha elástica é "Chuinga". Chuinga é "chewing gum", do inglês. Chewing gum. es|como|en|Angola|pastilla|elástica|es|Chuinga|Chuinga|es|masticar|goma|del|inglés|masticar|goma it is|like|in|Angola|pastilha|elastic|it is|Chuinga|Chuinga|it is|chewing|gum|from|English|chewing|gum It's like... In Angola, chewing gum is "Chuinga". Chuinga is "chewing gum" in English. Chewing gum. Es como... En Angola, chicle es "Chuinga". Chuinga es "chewing gum", del inglés. Chewing gum.

Alvarós. Alvarós? Alvarós|Alvarós Alvarós|Alvarós Alvarós. Alvarós? ¿Alvarós? ¿Alvarós?

Isto também vem do inglês? Vem! esto|también|viene|del|inglés|¡Viene this|also|comes|from|English|It comes Does this also come from English? It does! ¿Esto también viene del inglés? ¡Viene!

Alvarós? Alvaros Alvaros Alvarós? ¿Alvarós?

Não sei. "Overalls" no|sé|overoles not|I know|overalls I don't know. "Overalls" No sé. "Overalls"

De jardineiras. Overalls! de|jardineras|overoles of|overalls|overalls From overalls. Overalls! De petos. ¡Overalls!

As alvarozes... Eu disse-te que isto era muita influência americana. Mapa. Mapa. não há-de ser o mapa, não é? los|alvarozes|yo|||que|esto|era|mucha|influencia|americana|mapa|mapa|no|||||||es the|alvarozes|I|||that|this|was|a lot of|influence|American|map|map|not|||||||is The alvarozes... I told you this was a lot of American influence. Map. Map. It can't be the map, can it? Los alvarozes... Te dije que esto era mucha influencia americana. Mapa. Mapa. no debe ser el mapa, ¿no?

Calculo. Senão era muito fácil. "Tens aí um mapa..." que aliás... vou dizer: "tens aí uma mapa". calculo|sino|era|muy|fácil|tienes|ahí|un|mapa|que|además|voy|a decir|tienes|ahí|una|mapa I guess|otherwise|it was|very|easy|you have|there|a|map|that|by the way|I will|to say|you have|there|a|map I guess. Otherwise it would be too easy. "Do you have a map..." which by the way... I'm going to say: "do you have a map". Calculo. Si no, sería muy fácil. "Tienes ahí un mapa..." que, por cierto... voy a decir: "tienes ahí una mapa".

Tens aí uma mapa. Já te tou a dizer que é feminino. Sim, sim, sim. "Tens aí uma mapa?" tienes|ahí|una|mapa|ya|te|estoy|a|decir|que|es|femenino|sí|sí|sí|tienes|ahí|una|mapa you have|there|a|map|already|to you|I am|to|to say|that|it is|feminine|yes|yes|yes|you have|there|a|map Do you have a map. I'm already telling you it's feminine. Yes, yes, yes. "Do you have a map?" Tienes ahí una mapa. Ya te estoy diciendo que es femenino. Sí, sí, sí. "¿Tienes ahí una mapa?"

Ah! "Mop", é a esfregona. Exatamente! "Candilhes" que era a próxima. Candilhos? ah|mop|es|la|fregona|exactamente|candiles|que|era|el|próximo|candiles ah|mop|it is|the|mop|exactly|candilhes|that|it was|the|next|candilhos Ah! "Mop", that's the mop. Exactly! "Candilhes" which was the next one. Candilhos? ¡Ah! "Mop", es la fregona. ¡Exactamente! "Candilhes" que era la siguiente. ¿Candilhos?

Candilhes. Está dizendo tudo, isso é fácil Candilhes|está|diciendo|todo|eso|es|fácil candies|it is|saying|everything|that|is|easy Candilhes. It's saying everything, this is easy. Candilhos. Está diciendo todo, eso es fácil

Isto vem do inglês não é? Vem do inglês, todas estas aqui vêm do inglês. esto|viene|del|inglés|no|es|viene|del|inglés|todas|estas|aquí|vienen|del|inglés this|comes|from|English|not|is|it comes|from|English|all|these|here|they come|from|English This comes from English, right? It comes from English, all of these here come from English. Esto viene del inglés, ¿no? Viene del inglés, todos estos aquí vienen del inglés.

Candies? Tipo candy? Exatamente. Candilhes é as guloseimas, os rebuçados. Exatamente. Porque há muita... candies|tipo|candy|exactamente|Candilhes|es|las|golosinas|los|caramelos|exactamente|porque|hay|mucha candies|like|candy|exactly|candies|is|the|treats|the|sweets|exactly|because|there are|a lot of Candies? Like candy? Exactly. Candilhes are the treats, the sweets. Exactly. Because there are many... ¿Dulces? ¿Tipo candy? Exactamente. Candilhos son las golosinas, los caramelos. Exactamente. Porque hay mucho...

Lá esta, os emigrantes quando vem das Américas para visitar a família trazem muitos rebuçados. allá|esta|los|emigrantes|cuando|vienen|de las|Américas|para|visitar|a|familia|traen|muchos|caramelos there|this|the|emigrants|when|they come|from the|Americas|to|visit|the|family|they bring|many|sweets There it is, the emigrants when they come from the Americas to visit family bring many sweets. Allí están, los emigrantes cuando vienen de las Américas para visitar a la familia traen muchos caramelos.

Daqueles que não há cá. Exatamente. Então, candilhes... de aquellos|que|no|hay|aquí|Exactamente|Entonces|candiles of those|that|not|there is|here|Exactly|So|candilhes Of those that are not here. Exactly. So, candilhes... De aquellos que no hay aquí. Exactamente. Entonces, candilletes...

Vaca miquelina. Vaca miquelina? Fogo, é a "Vaca que Ri"! É o queijinho da "Vaca que Ri", não? vaca|miquelina|vaca|miquelina|Fuego|es|la|vaca|que|ríe|Es|el|quesito|de la|vaca|que|ríe|no cow|miquelina|cow|miquelina|Fire|it is|the|cow|that|laughs|it is|the|cheese|of the|cow|that|laughs|not Miquelina cow. Miquelina cow? Wow, it's the "Laughing Cow"! It's the little cheese from the "Laughing Cow", right? Vaca miquelina. ¿Vaca miquelina? ¡Fuego, es la "Vaca que Ríe"! Es el quesito de la "Vaca que Ríe", ¿no?

Mas isso é português, não é americano. Acho que é françês. pero|eso|es|portugués|no|es|americano|creo|que|es|francés but|that|it is|Portuguese|not|it is|American|I think|that|it is|French But that's Portuguese, not American. I think it's French. Pero eso es portugués, no es americano. Creo que es francés.

Pronto mas quando tu dizes "A vaca que Ri"... não. bien|pero|cuando|tú|dices|la|vaca|que|ríe|no okay|but|when|you|say|the|cow|that|laughs|not Okay, but when you say "The Laughing Cow"... no. Bueno, pero cuando dices "La vaca que ríe"... no.

Vaca miquelina? "Cow michelle"? vaca|miquelina|| cow|michelle|| Cow michelle? ¿Vaca miquelina? "¿Cow michelle?"

Não vem do inglês? Vem, vem, mas tens que pensar assim: as palavras são traduzidas numa forma à letra. É pronunciar no|viene|del|inglés|viene||pero|tienes|que|pensar|así|las|palabras|son|traducidas|en una|forma|a|letra|es|pronunciar not|comes|from|English|come|come|but|you have|to|think|like this|the|words|are|translated|in a|way|to the|letter|it is|to pronounce Does it come from English? It does, it does, but you have to think like this: the words are translated literally. It's about pronunciation. ¿No viene del inglés? Viene, viene, pero tienes que pensar así: las palabras se traducen de forma literal. Es pronunciar

com o sotaque açoriano ou micaelense, o inglês é isso? Exatamente. con|el|acento|açoriano|o|micaelense|el|inglés|es|eso|exactamente with|the|accent|Azorean|or|from São Miguel|the|English|it is|that|exactly With the Azorean or Micaelense accent, is English like that? Exactly. con el acento açoriano o micaelense, ¿el inglés es eso? Exactamente.

Portanto vaca miquelina... por lo tanto|vaca|miquelina therefore|cow|michelle So cow michelle... Por lo tanto, vaca miquelina...

O que é que pode ser em inglês? Ahh! É o aspirador! que|é|É||||||||aspirador| the|that|is|that|can|be|in|English|Ahh|It is|the|vacuum What can it be in English? Ahh! It's the vacuum cleaner! ¿Qué puede ser en inglés? ¡Ahh! ¡Es la aspiradora!

Exatamente. Vacuum cleaner... Exactamente|aspiradora|limpiadora Exactly|vacuum|cleaner Exactly. Vacuum cleaner... Exactamente. Vacuum cleaner...

A sério? A vaca miquelina. E por fim, embora existam muitas mas que eu selecionei estas. A|en serio|la|vaca|miquelina|Y|por|fin|aunque|existan|muchas|pero|que|yo|seleccioné|estas the|serious|the|cow|Miquelina|And|for|end|although|there are|many|but|that|I|selected|these Really? The cow Miquelina. And finally, although there are many, I selected these. ¿En serio? La vaca miquelina. Y por último, aunque hay muchas, seleccioné estas.

As roqueiras. Roqueiras. Roqueiras. las|roqueras|roqueras|roqueras the|rockers|rockers|rockers The rockers. Rockers. Rockers. Las roqueras. Roqueras. Roqueras.

Não consigo pensar... mas isso quer dizer o quê? Roqueira? no|consigo|pensar|pero|eso|quiere|decir|lo|qué|rockera not|I can|to think|but|that|wants|to mean|the|what|rocker I can't think... but what does that mean? Rocker? No puedo pensar... pero ¿qué quiere decir eso? ¿Rockera?

Estavas a ir no bom sentido... rockers. Rockers. O que é que são rockers? Não sei o que é que é um rocket? estabas|a|ir|en|buen|sentido|rockeros|rockeros|lo|que|es|que|||||||es|||un|cohete you were|in the process of|to go|in the|good|direction|rockers|rockers|the|what|is|that|||||||is|||a|rocket You were going in the right direction... rockers. Rockers. What are rockers? I don't know what a rocket is? Estabas yendo en la buena dirección... rockeros. Rockeros. ¿Qué son rockeros? No sé qué es un rocket?

Um rocket? Rocket. O que é que é um rocket? Rocket sei o que é mas eu tava a un|cohete|cohete|lo|que|es|que|es|un|cohete|cohete|sé|lo|que|es|pero|yo|estaba|a a|rocket|rocket|the|what|is|that|is|a|rocket|rocket|I know|the|what|is|but|I|I was|in the process of A rocket? Rocket. What is a rocket? I know what a rocket is but I was ¿Un rocket? Rocket. ¿Qué es un rocket? Rocket sé lo que es, pero yo estaba

pensar rock tipo rocking chair, mas então não, claro... então pensar|rock|tipo|mecedora|silla|pero|entonces|no|claro|entonces to think|rock|like|rocking|chair|but|then|not|of course|then thinking rock like rocking chair, but then no, of course... so pensando en rock tipo rocking chair, pero entonces no, claro... entonces

é um foguete? Exatamente, é um foguete. Uma roqueira? Uma roqueira é um foguete . Ok... es|un|cohete|Exactamente|es|un|cohete|una|rockera|una|rockera|es|un|cohete|Ok is|a|rocket|Exactly|is|a|rocket|a|rocker|a|rocker|is|a|rocket|Ok Is it a rocket? Exactly, it's a rocket. A firework? A firework is a rocket. Ok... ¿es un cohete? Exactamente, es un cohete. ¿Una cohetera? Una cohetera es un cohete. Ok...

As roqueiras ou  seja o fogo-de-artifício. Ah é o fogo artifício especificamente? las|rockeras|o|sea|el|fuego||artificio||||||específicamente The|rockers|or|that is|the|fire||work||||||specifically The fireworks, that is, the firework. Oh, is it specifically the firework? Las coheteras, es decir, los fuegos artificiales. Ah, ¿es el fuego artificial específicamente?

As roqueiras no fundo são foguetes não é? Sim, sim, sim. É, fogo de artificio... Roqueiras. Que giro... las|rockeras|no|fondo|son|cohetes|no|es|Sí|sí|sí|Es|fuego|de|artificio|Rockeras|Qué|divertido The|rockers|in|bottom|are|rockets|not|is|Yes|yes|yes|It is|fire|of|work|Rockers|What|fun The fireworks are basically rockets, right? Yes, yes, yes. It's, firework... Fireworks. How cool... Las coheteras en el fondo son cohetes, ¿no? Sí, sí, sí. Es, fuego de artificio... Coheteras. Qué divertido...

Catarina, muito obrigado pela tua participação! Se gostaram do vídeo, ponham gosto e escrevam nos Catarina|muchas|gracias|por tu|tu|participación|Si|les gustó|del|video|pongan|me gusta|y|escriban|en Catarina|very|thank you|for your|your|participation|If|you liked|of the|video|put|like|and|write|in Catarina, thank you very much for your participation! If you liked the video, give it a like and write in the Catarina, ¡muchas gracias por tu participación! Si les gustó el video, denle like y escriban en los

comentários se já conheciam estas palavras, se não conheciam, se ficaram surpreendidos. comentarios|si|ya|conocían|estas|palabras|si|no|conocían|si|quedaron|sorprendidos comments|if|already|you knew|these|words|if|not|you knew|if|you were|surprised comments if they already knew these words, if they didn't know them, if they were surprised. comentarios si ya conocían estas palabras, si no las conocían, si se sorprendieron.

Se perceberam tudo que a Catarina disse ou se precisaram de ativar as legendas. E até para a semana! Muito obrigado! si|entendieron|todo|que|la|Catarina|dijo|o|si|necesitaron|de|activar|los|subtítulos|y|hasta|para|la|semana|muchas|gracias if|you understood|everything|that|the|Catarina|she said|or|if|you needed|to|to activate|the|subtitles|and|until|for|the|week|very|thank you If they understood everything Catarina said or if they needed to turn on the subtitles. And see you next week! Thank you very much! Si entendieron todo lo que dijo Catarina o si necesitaron activar los subtítulos. ¡Y hasta la próxima semana! ¡Muchas gracias!

ai_request(all=36 err=0.00%) translation(all=70 err=0.00%) cwt(all=787 err=5.46%) en:B7ebVoGS es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.19 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.4 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.1