Sotaque e expressões típicas de Braga (1)
Accent|and|expressions|typical|of|Braga
Bragas Akzent und typische Ausdrücke (1)
Acento y expresiones típicas de Braga (1)
ブラガのアクセントと典型的な表現 (1)
Braga - akcent i typowe wyrażenia (1)
Accent and typical expressions from Braga (1)
Cafézinho...
small coffee
Little coffee...
'Tá pronto.
Is|ready
'It's ready.
Porque isto estamos aqui, às nove da manhã. É preciso tomar café.
Because|this|we are|here|at|nine|in the|morning|It is|necessary|to drink|coffee
Because we are here at nine in the morning. We need to have coffee.
É importantíssimo. É importantíssimo nesta fase.
It|is very important|||in this|phase
It is very important. It is very important at this stage.
Olá a todos, e bem-vindos de volta ao Portuguese with Leo!
Hello|to|everyone|and|||back|return|to the|Portuguese|with|Leo
Hello everyone, and welcome back to Portuguese with Leo!
Hoje trago-vos mais um vídeo de sotaques, desta vez outro sotaque do Norte.
Today|||more|one|video|of|accents|this|time|another|accent|from|North
Today I bring you another accent video, this time another accent from the North.
Já fizemos o Porto...
Already|we did|the|Porto
We have already done Porto...
E agora, vamos fazer Braga.
And|now|we will|do/make|Braga
And now, let's do Braga.
Com o meu amigo Miguel, muito de vocês vão reconhecer a voz do episódio
With|my|friend|Miguel||many|of|you|will|recognize|the|voice|of|episode
With my friend Miguel, many of you will recognize the voice from the episode
que fizemos sobre oito sotaques de Portugal,
that|we did|about|eight|accents|of|Portugal
we did about eight accents of Portugal,
e agora podem associar a cara à voz... Miguel, bem-vindo.
and|now|you all can|associate|the|face|to the|voice|Miguel||
and now you can associate the face with the voice... Miguel, welcome.
Olá, obrigado pelo convite.
Hello|thank you|for|invitation
Hello, thank you for the invitation.
Para mim é um prazer estar aqui a falar sobre as nossas particularidades, sobre a minha cidade.
For|me|is|a|pleasure|to be||here|speaking|about|our||particularities|about|my|my|city
For me, it is a pleasure to be here talking about our particularities, about my city.
Nós vamos começar por falar um pouco sobre alguns dados importantes sobre
We|will|start|by|to talk|a|little|about|some|data|important|about
We will start by talking a little about some important data about
Braga e depois vamos passar ao teu sotaque.
Braga|and|then|we will|focus|on|your|accent
Braga and then we will move on to your accent.
Vamos analisar um pouco o teu sotaque e depois, como de costume, tens aí umas palavrinhas
Let's|analyze|a|little|your||accent|and|later|as|of|usual|you have|there|some|little words
Let's analyze your accent a bit and then, as usual, you have some little words
e expressões para eu tentar adivinhar o significado. Vamos ver se consegues...
and|expressions|for|I|to try|to guess|the|meaning|Let's|see|if|you can
and expressions for me to try to guess the meaning. Let's see if you can...
Braga, antes de mais, é importante percebermos que apesar de ser uma cidade com uma
Braga|first|of|all|is|important|we understand|that|despite|of|being|a|city|with|a
Braga, first of all, it is important to understand that despite being a city with a
relevância enorme no panorama atual, em Portugal e na língua portuguesa - portanto é das
relevance|enormous|in|landscape|current|in|Portugal|and|in|language|Portuguese|therefore|is|of the
huge relevance in the current landscape, in Portugal and in the Portuguese language - so it is one of the
cidades com mais crescimento nos últimos anos, com uma população jovem também bastante importante -
cities|with|most|growth|in the|last|years|with|a|population|young|also|quite|important
cities with the most growth in recent years, with a significantly important young population -
é uma cidade que... É uma cidade antiga.
is|a|city|that|It is|an|city|old
it is a city that... It is an ancient city.
Que mesmo antes do nascimento de Portugal, do Condado Portucalense,
That|even|before|of|birth|of|Portugal|of|County|Portucalense
That even before the birth of Portugal, of the County of Portucalense,
Braga já existia com um peso grande na altura dos romanos. Era chamada Bracara Augusta.
Braga|already|existed|with|a|weight|great|in|time|of|Romans|It was|called|Bracara|Augusta
Braga already existed with great significance at the time of the Romans. It was called Bracara Augusta.
Era uma cidade que tinha uma importância...
It was|a|city|that|had|an|importance
It was a city that had an importance...
Era das maiores cidades até da Península Ibérica na altura da presença dos romanos
It was|of the|largest|cities|even|of the|Peninsula|Iberian|at the|time|of the|presence|of the|Romans
It was one of the largest cities even in the Iberian Peninsula at the time of the Roman presence
na nossa península, e pronto. Braga ainda tem muita dessa presença, desse cunho dos romanos,
in|our|peninsula|and|that's it|Braga|still|has|a lot of|of that|presence|of that|mark|of the|Romans
in our peninsula, and that's it. Braga still has a lot of that presence, that mark of the Romans,
com muitas obras que ficaram:
with|many|works|that|remained
with many works that remained:
as termas, com pontes, com uma série de estruturas que ainda ficaram.
the|baths|with|bridges|with|a|series|of|structures|that|still|remained
the baths, with bridges, with a series of structures that still remain.
Ou seja, Braga ainda tem muitas ruínas romanas, ou estruturas, que nem são ruínas, que estão
In other words|that is|Braga|still|has|many|ruins|Roman|or|structures|that|not even|are|ruins|that|are
In other words, Braga still has many Roman ruins, or structures, that are not even ruins, that are
bem mantidas. É, têm muita obra bem preservada.
well|maintained|Yes|they have|much|work|well|preserved
well preserved. Yes, they have a lot of well-preserved works.
Normalmente associamos grandes cidades, pensamos: Lisboa, Porto;
Normally|we associate|large|cities|we think|Lisbon|Porto
We usually associate big cities, we think: Lisbon, Porto;
Braga é consistentemente considerada a terceira maior
Braga|is|consistently|considered|the|third|largest
Braga is consistently considered the third largest
cidade do país, pode-se dizer.
city|of|country|||say
city in the country, one could say.
Sim, eu creio que sim, pronto, e nos últimos anos tem-se verificado um crescimento,
Yes|I|believe|that|yes|ready|and|in the|last|years|||been verified|a|growth
Yes, I believe so, well, and in recent years there has been growth,
até estávamos a falar à pouco do novo Census da população, Braga foi das
even|we were|at|talking|a|little|about|new|Census|of the|population|Braga|was|one of
we were just talking about the new population Census, Braga was among the
cidades, dos concelhos que mais cresceu. Pronto, e o facto de ser uma cidade muito jovem é porque
cities|of the|municipalities|that|most|grew|Well|and|the|fact|of|being|a|city|very|young|is|because
cities, of the municipalities that grew the most. Well, and the fact that it is a very young city is because
de facto, até o número de filhos por pessoa também é elevado, comparativamente a outras cidades.
of|fact|even|the|number|of|children|per|person|also|is|high|comparatively|to|other|cities
in fact, even the number of children per person is also high, compared to other cities.
E portanto, também tem mais potencial para continuar a crescer.
And|therefore|also|has|more|potential|to|continue|to|grow
And therefore, it also has more potential to continue to grow.
Exatamente.
Exactly
Exactly.
Creio que já foi a Capital Europeia da Juventude, portanto é uma cidade que
I believe|that|already|was|the|Capital|European|of|Youth|therefore|is|a|city|that
I believe it has already been the European Capital of Youth, so it is a city that
que é muito virada para os jovens.
that|is|very|oriented|towards|the|youth
is very focused on young people.
Portanto, para os jovens e para as famílias também, pronto, mas para os jovens particularmente
Therefore|for|the|young people|and|for|the|families|also|ready|but|for|the|young people|particularly
So, for young people and for families as well, but particularly for young people
porque temos as universidades com praticamente todos os cursos.
because|we have|the|universities|with|practically|all|the|courses
because we have universities with almost all courses.
Vem muita gente, também, de outras outras cidades à volta...
Comes|many|people|also|from|other|other|cities|around|area
Many people also come from other cities around...
Portanto, acaba por concentrar também uma quantidade boa de jovens.
Therefore|ends|up|concentrating|also|a|quantity|good|of|young people
Therefore, it ends up concentrating a good number of young people as well.
Onde é que se come a melhor francesinha?
Where|is|that|one|eats|the|best|francesinha
Where is the best francesinha eaten?
Para mim é em Braga, mas eu sei que os meus amigos do Porto vão discordar
For|me|is|in|Braga|but|I|know|that|the|my|friends|from|Porto|will|disagree
For me, it's in Braga, but I know my friends from Porto will disagree.
e vão falar que a francesinha não nasceu em Braga, que a francesinha é originária
and|they will|say|that|the|francesinha|not|was born|in|Braga|that|the|francesinha|is|originated
and they will say that the francesinha did not originate in Braga, that the francesinha is from
do Porto - e eu concordo - e de facto, a francesinha nasceu no Porto,
from|Porto|and|I|agree|and|of|fact|the|francesinha|was born|in|Porto
Porto - and I agree - and in fact, the francesinha was born in Porto,
mas atualmente temos muito boas francesinhas em Braga
but|currently|we have|very|good|francesinhas|in|Braga
but currently we have very good francesinhas in Braga
e para mim é a melhor e é em casa que se come bem. Na minha.
and|for|me|is|the|best|and|is|at|home|that|one|eats|well|In|my
and for me it is the best and it is at home that one eats well. In mine.
Na tua casa. Exatamente.
In|your|house|Exactly
In your house. Exactly.
Para nós, que não vamos comer em tua casa, qual é que é o lugar que recomendas?
For|us|who|not|will|eat|at|your|house|which|is|that||the|place|that|you recommend
For us, who are not going to eat at your house, what place do you recommend?
É a Taberna Belga?
Is|the|Tavern|Belgian
Is it the Belgian Tavern?
É a Taberna Belga, tem também a Taberna Real, portanto essas são as duas
It|the|Tavern|Belgian|has|also|the|Tavern|Royal|therefore|those|are|the|two
It is the Belgian Tavern, there is also the Royal Tavern, so those are the two.
principais em Braga que são assim mais consensuais e que, no fundo, são os símbolos da
main|in|Braga|that|are|thus|more|consensual|and|that|in|essence|are|the|symbols|of
main ones in Braga that are more consensual and that, in the end, are the symbols of the
francesinha de Braga. Fica o conselho: Taberna Belga. Taberna Real.
francesinha|from|Braga|Here's|the|advice|Tavern|Belgian|Tavern|Royal
francesinha of Braga. Here's the advice: Taberna Belga. Taberna Real.
Passando agora então à parte da linguística,
Moving|now|then|to the|part|of|linguistics
Now moving on to the linguistic part,
algumas das características dos sotaques do Norte, em geral, é as vogais mais
some|of|characteristics|of|accents|from|North|in|general|is|the|vowels|more
some of the characteristics of the Northern accents, in general, are the vowels more
pronunciadas e os ditongos mais pronunciados, não é?
pronounced|and|the|diphthongs|more|pronounced|not|is
pronounced and the most pronounced diphthongs, right?
Tu dizes "OU". Dizes "vOU" ou "bOU"... Pronto.
You|say|or|You say|I go||I drink|Done
You say "OU". You say "gOU" or "bOU"... That's it.
Portanto, pões o "B" em vez do "V" neste caso, ou seja, muitos sons que em português "standard"
Therefore|you put|the|B|in|instead of|of|V|in this|case|or|that is|many|sounds|that|in|Portuguese|standard
So, you put the "B" instead of the "V" in this case, that is, many sounds that in "standard" Portuguese
seriam "Vvvv", mas vocês dizem um... Às vezes é um "B" mais pronunciado,
would be||but|you|say|one|Sometimes|times|is|a|B|more|pronounced
would be "Vvvv", but you say one... Sometimes it's a more pronounced "B",
outras vezes é um "B" mais suave tipo:
other|times|is|a|B|more|soft|like
other times it's a softer "B" like:
Bou.
Bou
Bou.
Sim... E pronto, esses dois aspectos que falaste eu acho que são dos mais relevantes.
Yes|And|done|those|two|aspects|that|you mentioned|I|think|that|are|of the|most|relevant
Yes... And that's it, those two aspects you mentioned I think are among the most relevant.
Depois se calhar mais musical. Uma cadência mais...
Later|if|perhaps|more|musical|A|cadence|more
Then maybe more musical. A cadence more...
Pronto. Eu ia dizer isso, eu acho que de facto temos esta oscilação
Ready|I|was going|to say|that|I|think|that|in|fact|we have|this|oscillation
Ready. I was going to say that, I think we actually have this oscillation.
e é mais musical, é mais cantado e a forma como as coisas são ditas são muito particulares.
and|is|more|musical|is|more|sung|and|the|way|how|the|things|are|said|are|very|particular
And it's more musical, it's more sung and the way things are said is very particular.
Há o "V" pelo "B", que no meu caso em particular já não digo tanto,
There is|the|V|for|B|that|in the|my|case|in|particular|already|not|say|so much
There's the "V" for "B", which in my particular case I don't say as much anymore,
principalmente porque agora trabalho cá em Lisboa, mas
mainly|because|now|I work|here|in|Lisbon|but
mainly because now I work here in Lisbon, but
porque em Braga vai-me sair naturalmente trocar o "V" pelo "B".
because|in|Braga|||come out|naturally|to switch|the|V|for the|B
because in Braga it will naturally come out for me to swap the "V" for the "B".
Sim, quando estás rodeado de pessoas que falam de certa forma...
Yes|when|you are|surrounded|by|people|that|speak|in|a certain|way
Yes, when you are surrounded by people who speak in a certain way...
Puxo mais o sotaque e pronto, e é isso que também estavas a falar, acho qu e os ditongos
I pull|more|the|accent|and|ready|and|is|that|what|also|you were|to|talk|I think|||the|diphthongs
I pull the accent more and that's it, and that's also what you were talking about, I think that the diphthongs
são mais longos, as vogais eu acho que nalguns casos são mais abertas.
are|longer|long|the|vowels|I|think|that|in some|cases|are|more|open
are longer, the vowels I think in some cases are more open.
Exatamente! Pronto.
Exactly|Ready
Exactly! Ready.
Tu disseste, por exemplo... Tu há bocado disseste mais cantado e abres mais o "A" em "cantÁdo".
You|said|for|example|You|just|a moment|said|more|sung|and|open|more|the|A|in|cantado
You said, for example... You just said more sung and you open the "A" more in "sung".
Eu acho que nós tendemos a prolongar algumas sílabas quando queremos
I|think|that|we|tend|to|prolong|some|syllables|when|we want
I think we tend to prolong some syllables when we want
dar uma ênfase especial. Pronto. Quando... É quase transformar a palavra,
give|a|emphasis|special|Ready|When|It is|almost|to transform|the|word
to give a special emphasis. Ready. When... It's almost transforming the word,
dar-lhe um peso diferente, pronto. E também a musicalidade do sotaque também
||a|weight|different|ready|And|also|the|musicality|of|accent|also
give it a different weight, ready. And also the musicality of the accent too.
é isso não é? Dar-lhe ali um toque que dê para contar uma boa história.
is|that|not|is it|||there|a|touch|that|allows|to|tell|a|good|story
that's it, isn't it? Give it a touch that allows for a good story to be told.
Exatamente. Outra questão fonética que eu já reparei muito
Exactly|Another|question|phonetic|that|I|already|noticed|a lot
Exactly. Another phonetic issue that I've noticed a lot.
tanto em sotaques do Porto como de Braga, o "R" final, muitas
both|in|accents|of|Porto|as|of|Braga|the|R|final|many
both in accents from Porto and Braga, the final "R", many.
vezes não dizem... Por exemplo, eu digo qualquer verbo: "Falar", "Comer", digo aquele "ere"
times|not|say|For|example|I|say|any|verb|Speak|Eat|I say|that|'ere'
sometimes they don't say... For example, I say any verb: "To Speak", "To Eat", I say that "ere"
E vocês dizem tipo: "Faláre". Não é bem "ere" tão forte,
And|you (plural)|say|like|to speak|Not|is|really|'ere'|so|strong
And you say something like: "Faláre". It's not quite "ere" so strong,
mas é ali a meio caminho entre, o "ehrr" assim mais inglês e o "ere" mais certinho.
but|is|there|at|halfway|path|between|the|ehrr|like|more|English|and|the|ere|more|correct
but it's kind of halfway between, the "ehrr" more English and the "ere" more correct.
Como "falarE", "gostarE". Sinto... Acho mais com "AR" do que com outras letras.
like|to speak|to like|I feel|I think|more|with|AR|than|with||other|letters
Like "falarE", "gostarE". I feel... I think more with "AR" than with other letters.
Ok... dá-me um exemplo de uma frase para eu dizer.
Ok|||an|example|of|a|sentence|for|I|to say
Ok... give me an example of a sentence for me to say.
Por exemplo, dizer já não foi tanto, mas qualquer verbo com "AR", eu acho que aqui já deu para notar.
For|example|to say|already|not|was|so much|but|any|verb|with|AR|I|think|that|here|already|gave|to|notice
For example, saying was not so much, but any verb with "AR", I think you can already notice it here.
Ok... Digam nos comentários se notam o que eu estou a dizer, este "R" diferente. E passando para as
Ok|Say|to us|comments|if|notice|what|that|I|am|the|saying|this|R|different|And|moving|to|the
Ok... Let me know in the comments if you notice what I'm saying, this different "R". And moving on to the
expressões, tens então aí umas expressões para eu tentar adivinhar?
expressions|you have|then|there|some||for|I|to try|to guess
expressions, do you have some expressions for me to try to guess?
Estamos a interromper o vídeo umas doze horas depois de termos filmado -
We are|(present continuous marker)|interrupt|the|video|about|twelve|hours|after|of|having|filmed
We are interrupting the video about twelve hours after we filmed it -
já é de noite - porque nos esquecemos de uma coisa muito importante, hoje de manhã.
already|is|of|night|because|us|forgot|of|one|thing|very|important|today|in|morning
it is already night - because we forgot something very important this morning.
Miguel, em Braga qual é que é a vossa relação com o "vós"? Pronto, eu acho que temos uma relação
Miguel|in|Braga|which|is|that||your|your|relationship|with|the|you (plural)|Well|I|think|that|we have|a|relationship
Miguel, in Braga what is your relationship with "vós"? Well, I think we have a relationship
particular. Existe muito debate em relação a isso, mas acabamos muitas vezes por dizer
particular|There is|much|debate|in|relation|to|this|but|we end|many|times|up|saying
that is particular. There is a lot of debate about it, but we often end up saying
"vós" em vez de "vocês", algumas vezes. Mas usam os dois ou usam só o "vós"?
you (plural archaic)|in|time|of|you (plural modern)|some|times|but|use|the|two|or||only|the|you (plural archaic)
"you" instead of "you all", sometimes. But do they use both or just "you"?
Eu acho que acabamos por usar os dois, não é?
I|think|that|we ended|up|to use|the|two|not|is
I think we end up using both, right?
Como eu disse de manhã, também há muita variedade mesmo dentro da cidade, mas usamos muitas vezes o
As|I|said|in|the morning|also|there is|a lot of|variety|even|inside|of the|city|but|we use|many|times|the
As I said in the morning, there is also a lot of variety even within the city, but we often use the
"Vós ides". "Vós ides onde?". É uma pergunta que às vezes nós usamos para substituir o "vocês", por exemplo.
You (plural)|go|||where||||||||||||||
"You all go". "You all go where?". It's a question that we sometimes use to replace "you all", for example.
Ou então "vinde" ou "ide", assim no imperativo. "Vinde", "Ide", "Vinde connosco"...
Or|then|come|or|go|like this|in the|imperative|Come|Go|Come|with us
Or then "vinde" or "ide", like that in the imperative. "Vinde", "Ide", "Vinde with us"...
Portanto, usamos assim umas expressões que não são tão comuns no resto do país.
Therefore|we use|like this|some|expressions|that|not|are|so|common|in the|rest|of|country
So, we use some expressions that are not so common in the rest of the country.
E depois tu lembraste-te, quando estávamos a falar sobre as coisas de que nos esquecemos,
And|then|you|||when|we were|(verbal particle)|talking|about|the|things|of|that|us|forgot
And then you remembered, when we were talking about the things we forget,
Do que é que te lembraste? Lembrei-me de uma palavra que
What|that|is|that|to you|remembered|||of|a|word|that
What did you remember? I remembered a word that
eu não te tinha dito e que se calhar não sabes o que é, que é: "estrugido".
I|not|to you|had|told|and|that|if|perhaps|not|you know|the|what|is|that|is|estrugido
I hadn't told you and maybe you don't know what it is, which is: "estrugido".
Por acaso sei, sei que é do norte e já conhecia antes e já saiu no vídeo
By|chance|I know|I know|that|is|from|north|and|already|knew|before|and|already|appeared|in the|video
Actually, I do know, I know it's from the north and I already knew it before and it was in the video
que fiz sobre o Porto e é o refogado.
that|I did|about|the|Porto|and|is|the|stew
I made about Porto and it's the sauté.
Ok, pronto. É o azeitinho, com a cebola. Com o alho. Para cozinhar. Ires fazer o arrozinho e tal...
Ok|ready|It is|the|little olive|with|the|onion|With|the|garlic|To|cook|You will|make|the|little rice|and|etc
Okay, fine. It's the little olive oil, with the onion. With the garlic. To cook. You're going to make the little rice and so on...
Exatamente. E a outra palavra de que falámos, que é talvez uma das palavras mais usadas
Exactly|And|the|other|word|of|that|we talked|that|is|perhaps|one|of the|words|most|used
Exactly. And the other word we talked about, which is perhaps one of the most used words
em 2020/2021, que é: "vacina". Portanto, no norte diz-se "bácina", às vezes assim com um ligeiro B.
in|which|is|vaccine|Therefore|in the|north|||bácina|sometimes|times|like this|with|a|slight|B
in 2020/2021, which is: "vaccine". So, in the north, it is said "bácina", sometimes with a slight B.
Com acento no "A". Isso. E nós em Lisboa e acho que em mais de metade do país, dizemos vacina.
With|accent|on||That's right|And|we|in|Lisbon|and|I think|that|in|more|than|half|of|country|we say|vaccine
With an accent on the "A". That's right. And we in Lisbon and I think in more than half of the country, say vaccine.
Qual é que é a forma correta? Como é que se escreve? Eu acho que cada um deve dizer da forma que
Which|is|that|is||way||||that||||||||||||
What is the correct form? How is it written? I think everyone should say it the way that
se sente melhor. Acho que sim... Ficamos neste entendimento. É verdade. Não, é assim: Muitas
yourself|feels|better|I think|that|yes|We remain|in this|understanding|It is|true|No|is|like this|Many
feels better. I think so... We came to this understanding. It's true. No, it's like this: Many
pessoas dizem "vácina" no norte ou "bácina", como tu disseste, claro que muitas outras no país
people|say|vaccine|in|the north|or|vaccine|as|you|said|of course|that|many|others|in|country
people say "vaccine" in the north or "baccine", as you said, of course many others in the country
dizem vacina mas, pronto. O português também se renova e tem as suas nuances, as suas particularidades.
they say|vaccine|but|that's it|The|Portuguese|also|itself|renews|and|has|its|its|nuances|its|its|particularities
say vaccine but, well. Portuguese also renews itself and has its nuances, its particularities.
É isso mesmo. E agora de volta ao vídeo que filmámos de manhã.
It|that|right|And|now|from|return|to|video|that|we filmed|in|morning
That's right. And now back to the video we filmed in the morning.
Eu ia começar primeiro com umas expressões
I|was|to start|first|with|some|expressions
I was going to start first with some expressions
que eu acho interessantes e que são das mais conhecidas.
that|I|find|interesting|and|that|are|of the|most|known
that I find interesting and that are among the most well-known.
"Ser mais velho que a Sé de Braga".
To be|older|old|than|the|Cathedral|of|Braga
"To be older than the Sé de Braga".
Esta é relativamente fácil. Isto deve ser uma coisa que é muito velha. Sim.
This|is|relatively|easy|This|should|be|a|thing|that|is|very|old|Yes
This one is relatively easy. This must be something that is very old. Yes.
Mas aplicas a pessoas ou aplicas tipo, "essa história é mais velha que a Sé de Braga"?
But|you apply|to|people|or|you apply|like|that|story|is|older|old|than|the|Cathedral|of|Braga
But do you apply it to people or do you apply it like, "this story is older than the Sé de Braga"?
Aplica-se a tudo, literalmente. Pronto. Tem a ver com os séculos que já tem a Sé de Braga, que vai para para mais de
||to|everything|literally|Ready|It has|to|do with|with|the|centuries|that|already|has|the|Cathedral|of|Braga|that|goes|for|for|more|than
It applies to everything, literally. Well. It has to do with the centuries that the Sé de Braga has, which goes back to more than
900 anos e não há muitas coisas mais velhas do que a Sé de Braga, se fores a ver. Mais antiga do que Portugal,
years|and|not|there are|many|things|more|older|than|that|the|Cathedral|of|Braga|if|you go|to|see|More|older|than|that|Portugal
900 years and there aren't many things older than the Sé de Braga, if you think about it. Older than Portugal,
portanto é uma expressão que nós usamos, e que não usamos apenas em
therefore|is|a|expression|that|we|use|and|that|not|use|only|in
so it's an expression that we use, and that we don't use only in
Braga, mas noutros sítios. Pronto. É uma expressão commumente utilizada. Outra que nós muitas
Braga|but|in other|places|Ready|It is|a|expression|commonly|used|Another|that|we|many
Braga, but in other places. Alright. It's a commonly used expression. Another one that we often
vezes utilizamos e que não se utiliza só em Braga, que é a expressão: "Ver Braga por um canudo".
times|we use|and|which|not|it|is used|only|in|Braga|which|is|the|expression|Seeing|Braga|through|a|straw
use and that is not only used in Braga, which is the expression: "See Braga through a tube."
Essa aí eu nunca tinha ouvido. A outra por acaso já tinha ouvido, a primeira. "Ver Braga
That|there|I|never|had|heard|The|other|by|chance|already|had|heard|the|first|See|Braga
I've never heard that one. The other one, by chance, I had heard, the first one. "See Braga
por um canudo". Cálculo que seja estar longe de Braga e portanto, estás a ver tipo, por um...
through|a|straw|I guess|that|is|to be|far|from|Braga|and|therefore|you are|to|see|like|through|a
through a tube." I guess it means being far from Braga and therefore, you're seeing it like, through a...
Como é que aquilo se chama? É tipo um daqueles monóculos, daqueles que os piratas... É isso, tipo? Mais ou menos.
How|is|that|that|reflexive pronoun|called|It is|like|a|those|monocles|those|that|the|pirates|It is|that|like|More|or|less
What is that called? It's like one of those monocles, the ones that pirates use... Is that it, kind of? More or less.
O "ver Braga por um canudo" tem aqui só uma vinheta histórica que, pronto. Fazendo aqui um
|seeing|Braga|through|a|straw|has|here|only|a|vignette|historical|that|fine|Making|here|a
"Seeing Braga through a tube" has just a historical vignette here that, well. Making a
parênteses, no Bom Jesus, que é um dos sítios a visitar quando forem a Braga, tem um
parentheses|in|Good|Jesus|which|is|one|of the|places|to|visit|when|you go|to|Braga|has|a
parenthesis, at Bom Jesus, which is one of the places to visit when you go to Braga, there is a
telescópio, não sei se é este o nome, para ver a cidade. Acho que sim, exato. E esta expressão
telescope|not|I know|if|is|this|the|name|to|see|the|city|I think|that|yes|exact|And|this|expression
telescope, I don't know if that's the name, to see the city. I think so, exactly. And this expression
foi utilizada e foi popularizada na altura, no cinema português, que seria uma expressão como...
was|used|and|was|popularized|at|time|in|cinema|Portuguese|that|would be|an|expression|like
was used and was popularized at the time, in Portuguese cinema, which would be an expression like...
Que teria o significado de morrer na praia ou seja, estar quase a conseguir e por alguma razão não conseguir.
What|would have|the|meaning|of|to die|in the|beach|or|that is|to be|almost|at|to succeed|and|for|some|reason|not|to succeed
Which would mean to die on the beach, that is, to be almost there and for some reason not succeed.
Já agora. "Ver Braga por um canudo"... Pronto. Nunca ia adivinhar. Portanto, é "morrer na praia". "Morrer na
Just|now|To see|Braga|through|a|straw|Ready|Never|was going to|guess|Therefore|is|to die|on the|beach||
By the way. "Seeing Braga through a tube"... Well. I would never guess. So, it's "dying on the beach". "Dying on the
praia" é uma expressão que se utiliza em todo Portugal, que é estares quase a chegar ao teu destino ou ao
beach|is|a|expression|that|(reflexive pronoun)|is used|in|all|Portugal|that|is|being|almost|to|arrive|at the|your|destination|or|at the
beach" is an expression used throughout Portugal, which means you are almost reaching your destination or to the
teu objetivo, e por muito pouco não conseguires. Está a começar a ficar na altura de usar um "chuço".
your|goal|and|by|very|little|not|to succeed|It is|to|start|to|become|in the|time|to|use|a|push
your goal, and you almost didn't achieve it. It's starting to be time to use a "chuço".
Um quê?
A|what
A what?
Mas está mesmo a começar a ficar na altura? Acho que sim, nos próximos dias, vai ser útil...
But|is|really|to|start|to|become|in|time|I think|that|yes|in the|next|days|will|be|useful
But is it really starting to be time? I think so, in the next few days, it will be useful...
Ah ok. Então, o céu tá começar a ficar mais... Não tá a ficar cinzento, portanto é de frio. Ou é de chuva?
Ah|ok|So|the|sky|está (is)|to start|to|become|more|Not|está (is)|to|become|gray|therefore|is|of|cold|Or|is|of|rain
Ah ok. So, the sky is starting to get more... It's not getting gray, so it's because of the cold. Or is it because of the rain?
É que "chouço", penso logo em chuva. "Chuço" ou "Chouço"? "Chuço"!
It|that|I think|I think|right away|of|rain|Chuço|or|Chouço|Chuço
It's that "chouço", I think of rain right away. "Chuço" or "Chouço"? "Chuço"!
Pah, é um casaco? Não. É um cachecol? É uma guarda chuva. Então estava estava certo... Ok, ok. Estavas a ir bem.
Pah|is|a|coat|No|Is|a|scarf|Is|an|umbrella|rain|So|was||right|Ok|ok|You were|to|go|well
So, is it a coat? No. Is it a scarf? It's an umbrella. So I was right... Ok, ok. You were doing well.
Ok. Mas vocês dizem tipo, usam mesmo a palavra "chuço"? Tipo: "pega aí nesse "chuço"? Sim.
Ok|But|you (plural)|say|like|use|really|the|word|chuço||Grab|there|in that|chuço|Yes
Ok. But do you guys say, like, do you really use the word "chuço"? Like: "grab that "chuço"? Yes.
Pronto, obviamente as pessoas continuam a usar a palavra guarda-chuva,
Ready|obviously|the|people|continue|to|use|the|word||
Well, obviously people still use the word umbrella,
mas "chuço" é mais fácil, é mais curtinho. Um "broeiro".
but|chuço|is|easier|easy|is|more|short|A|broeiro
but "chuço" is easier, it's shorter. A "broeiro".
Um "broeiro" é uma pessoa que faz broas? O padeiro faz pão, broa é um tipo de pão... Claramente não é, não é?
A|person who makes broas|is|a|person|who|makes|broas|The|baker|makes|bread|broa|is|a|type|of|bread|Clearly|not|is|not|is
A "broeiro" is a person who makes broas? The baker makes bread, broa is a type of bread... Clearly not, right?
Um "broeiro" é alguém. Sim. E "broeiro" vem de broa. Supostamente...
A|broeiro|is|someone|Yes|And|broeiro|comes|from|broa|Supposedly
A "broeiro" is someone. Yes. And "broeiro" comes from broa. Supposedly...
Sim... Portanto, deve haver ali alguma zona em Braga ou à volta onde há tipo...
Yes|Therefore|should|be|there|some|area|in|Braga|or|around|vicinity|where|there is|like
Yes... So, there must be some area in Braga or around where there is like...
São famosos pelas suas broas e é uma forma insultuosa de chamar a pessoas desse sítio.
They are|famous|for their||corn cakes|and|is|an|way|insulting|to|call|to|people|from that|place
They are famous for their broas and it is an insulting way to refer to people from that place.
É insultuoso, mas não sei. Eu acho que não existe uma explicação
It is|insulting|but|not|I know|I|think|that|not|exists|an|explanation
It is insulting, but I don't know. I think there is no explanation.
relacionada com padaria. Eu estou a tentar ir demasiado fundo... "Broeiro"...
related|with|bakery|I|am|(present continuous marker)|trying|to go|too|deep|(a specific term possibly a name or slang)
Related to bakery. I am trying to go too deep... "Broeiro"...
Não sei se existe, eu acho que não, mas "broeiro" é uma forma de uma pessoa se adereçar
I don't|know|if|exists|I|think|that|no|but|bro|is|a|way|of|a|person|to|address
I don't know if it exists, I think it doesn't, but "broeiro" is a way for a person to address.
a alguém, ou comentar a alguém. A alguém rude, a alguém que não se sabe comportar ou que é
to|someone|or|comment|to|someone|to|someone||||who|not|oneself|knows|behave|or|who|is
to someone, or to comment to someone. To someone rude, to someone who does not know how to behave or who is
parolo, pronto. Que é uma série de coisas não boas, e há coisas que é mesmo só
fool|ready|that|is|a|series|of|things|not|good|and|there are|things|that|is|really|only
a boor, ready. That is a series of not good things, and there are things that are really just
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.7
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=193 err=0.00%) translation(all=154 err=0.00%) cwt(all=2013 err=4.22%)