Qual é o sotaque mais neutro de Portugal? // Comparação de 8 sotaques (2)
which|is|the|accent|most|neutral|of|Portugal|comparison|of|accents
Welches ist der neutralste Akzent in Portugal? // Vergleich von 8 Akzenten (2)
¿Cuál es el acento más neutro en Portugal? // Comparación de 8 acentos (2)
Quel est l'accent le plus neutre au Portugal ? // Comparaison de 8 accents (2)
ポルトガルで最もニュートラルなアクセントは?
葡萄牙最中性的口音是什么? // 8 种口音的比较 (2)
What is the most neutral accent in Portugal? // Comparison of 8 accents (2)
mas na ligação entre palavras sim pronunciam o som /z/ como /ʒ/ o que é errado porque teoricamente
but|in the|connection|between|words|yes|they pronounce|the|sound|/z/|as|/ʒ/|what|that|is|wrong|because|theoretically
but in the connection between words they do pronounce the sound /z/ as /ʒ/ which is wrong because theoretically
o S entre 2 vogais lê-se /z/ e não /ʒ/, como na palavra “casa” ou “causa” ou “coisa”, etc.
the|S|between|vowels|||/z/|and|not|/ʒ/|as|in the|word|casa|or|cause|or|thing|etc
the S between 2 vowels is pronounced /z/ and not /ʒ/, as in the word "casa" or "causa" or "coisa", etc.
O sotaque de Coimbra também faz este erro mas só de vez em quando,
the|accent|of|Coimbra|also|makes|this|mistake|but|only|from|time|in|when
The accent of Coimbra also makes this mistake but only occasionally,
e os sotaques de Lisboa e do Alentejo não me pareceram pronunciar nenhuma consoante de forma
and|the|accents|of|Lisbon|and|of|Alentejo|not|to me|they seemed|to pronounce|any|consonant|in|way
and the accents of Lisbon and Alentejo did not seem to pronounce any consonant incorrectly.
errada, por isso Coimbra leva meio ponto e Lisboa e Alentejo levam um ponto cada um!
wrong|for|that|Coimbra|it takes|half|point|and|Lisbon|and|Alentejo|they take|one|point|each|one
Therefore, Coimbra gets half a point and Lisbon and Alentejo each get one point!
Passando agora às vogais, quais é que são os sotaques que pronunciam as vogais mais
passing|now|to the|vowels|which|it is|that|are|the|accents|that|they pronounce|the|vowels|more
Now moving on to the vowels, which accents pronounce the vowels most
corretamente? Aqui vou ter que dar um ponto aos sotaques do Norte que pronunciam o I da palavra
|here|I will|to have|to|to give|one|point|to the|accents|of|North|that|they pronounce|the|I|of the|word
correctly? Here I will have to give a point to the Northern accents that pronounce the I in the word.
Filipa e pronunciam a palavra coelho de forma relativamente neutra. Coimbra também leva um
Filipa|and|they pronounce|the|word|rabbit|in|way|relatively|neutral||||
Filipa and pronounce the word rabbit in a relatively neutral way. Coimbra also gets a
ponto porque diz “coêlho” em vez de “coâlho”.
O Alentejo, o Algarve e os Açores também dizem
point|because|it says|coelho|in|instead|of|coelho|||||||||
point because it says “coêlho” instead of “coâlho”. Alentejo, Algarve, and the Azores also say
“coelho”, que está certo, mas não levam pontos porque também alteram muito as vogais, como por
rabbit|that|it is|correct|but|not|they take|points|because|also|they alter|a lot|the|vowels|as|for
“coelho”, which is correct, but they do not get points because they also change the vowels a lot, like for
exemplo o U açoriano, e cortam muitas outras.
A seguir, os ditongos! Aqui tenho que dar zero
||||||||The|next|the|diphthongs|here|I have|to|to give|zero
example the Azorean U, and cut many others. Next, the diphthongs! Here I have to give zero
pontos aos sotaques das ilhas e do Sul, porque realmente mudam quase
points|to the|accents|of the|islands|and|of the|South|because|really|they change|almost
points to the accents of the islands and the South, because they really change almost
todos os ditongos. “Eu” fica “ê”, “ãe” fica “ân”, “oi” fica “ô”, “ois” fica “ôs”, etc.
all|the|diphthongs|I|becomes|ê|ãe|becomes|ân|oi|becomes|ô|ois|becomes|ôs|etc
all the diphthongs. “Eu” becomes “ê”, “ãe” becomes “ân”, “oi” becomes “ô”, “ois” becomes “ôs”, etc.
Coimbra e Lisboa levam meio ponto cada uma porque pronunciam quase todos os ditongos corretamente,
Coimbra|and|Lisbon|they take|half|point|each|one|because|they pronounce|almost|all|the|diphthongs|correctly
Coimbra and Lisbon each get half a point because they pronounce almost all the diphthongs correctly,
exceto o ditongo “ou” que pronunciamos “ô”.
Só os sotaques do Norte é que pronunciam
except|the|diphthong|ou|that|we pronounce|ô|only|the|accents|of the|North|they are|that|they pronounce
except for the diphthong “ou” which we pronounce as “ô”. Only the Northern accents pronounce
este ditongo corretamente “ou” portanto só Porto e Braga é que levam 1 ponto.
this|diphthong|correctly|or|therefore|only|Porto|and|Braga|it is|that|they take|point
this diphthong correctly "ou" therefore only Porto and Braga get 1 point.
E se ficássemos por aqui já teríamos um empate a 2 pontos entre Porto,
and|if|we stayed|for|here|already|we would have|a|tie|at|points|between|Porto
And if we stopped here we would already have a tie at 2 points between Porto,
Braga e Coimbra, e portanto de um ponto de vista de regras e de pronúncia de vogais,
Braga|and|Coimbra|and|therefore|from|a|point|of|view|of|rules|and|of|pronunciation|of|vowels
Braga and Coimbra, and therefore from a rules and pronunciation perspective of vowels,
consoantes e ditongos podemos dizer que estes são os que mais respeitam a fonética portuguesa.
consonants|and|diphthongs|we can|say|that|these|they are|the|that|most|they respect|the|phonetics|Portuguese
consonants and diphthongs we can say that these are the ones that most respect Portuguese phonetics.
No entanto, para encontrar o sotaque mais neutro, temos que ir à quarta característica
not|however|to|find|the|accent|most|neutral|we have|to|go|to the|fourth|characteristic
However, to find the most neutral accent, we have to go to the fourth characteristic.
que é a sonoridade, a cadência. A sonoridade é aquela característica mais subjetiva e difícil
that|is|the|sound|the|cadence|the|sound|is|that|characteristic|most|subjective|and|difficult
Which is the sound, the cadence. The sound is that more subjective and difficult characteristic.
de descrever que quando ouvimos uma pessoa a falar percebemos exatamente de onde é que ela
to|describe|that|when|we hear|a|person|to|speak|we perceive|exactly|from|where|is|that|she
When we hear a person speaking, we can exactly tell where they are from.
é. Há ali algo no sotaque que nos diz a zona do país, às vezes até a cidade de onde ela é,
is|||||||||||||||||||||
There is something in the accent that tells us the region of the country, sometimes even the city they are from.
e portanto eu vou dar pontos àqueles sotaques que forem mais neutros. Aqueles sotaques que quando a
and|therefore|I|I will|give|points|to those|accents|that|are|more|neutral|those|accents|that|when|the
and therefore I will give points to those accents that are more neutral. Those accents that when a
pessoa fala é difícil perceber de onde ela é.
Poderia ser de um vasto leque de diferentes
person speaks it is hard to tell where they are from. It could be from a wide range of different
cidades ou áreas geográficas do país.
E indo pela sonoridade, acho que é aqui
cities or geographical areas of the country. And going by sound, I think it is here
que o Centro do país, neste caso Lisboa e Coimbra se destacam por serem mais neutras. Quando ouvimos
that the Center of the country, in this case Lisbon and Coimbra, stand out for being more neutral. When we hear
uma pessoa do Norte a falar sabemos imediatamente que é do Norte. Tem uma cadência mais musical,
a|person|from the|North|to|speaking|we know|immediately|that|is|from the|North|it has|a|cadence|more|musical
a person from the North speaking we immediately know they are from the North. They have a more musical cadence,
tem umas vogais mais abertas, é muito óbvio.
Os sotaques das ilhas também se destacam por
it has|some|vowels|more|open|it is|very|obvious|the|accents|from the|islands|also|themselves|stand out|for
they have more open vowels, it's very obvious. The accents from the islands also stand out for
serem muito obvios, assim que alguém da Madeira ou dos Açores abre a boca,
to be|very|obvious|as soon|that|someone|from the|Madeira|or|from the|Azores|opens|the|mouth
being very obvious, as soon as someone from Madeira or the Azores opens their mouth,
é muito fácil perceber de onde é que eles são e muito difícil perceber aquilo que eles dizem.
it is|very|easy|to understand|from|where|is|that|they|are|and|very|difficult|to understand|what|that|they|say
it's very easy to understand where they are from and very difficult to understand what they are saying.
Os sotaques do Alentejo e do Algarve também têm aquela cadência mais arrastada
the|accents|of the|Alentejo|and|of the|Algarve|also|have|that|cadence|more|drawn out
The accents of Alentejo and Algarve also have that more drawn-out and nasal cadence,
e anasalada, que permite perceber exatamente que uma pessoa é dali e portanto acho que só
and|nasal|that|allows|to perceive|exactly|that|a|person|is|from there|and|therefore|I think|that|only
which allows us to understand exactly that a person is from there, and therefore I think that only
ali aquela região do centro do país, desde Lisboa até Coimbra e um bocadinho mais acima é que têm
there|that|region|of the|center|of the|country|from|Lisbon|to|Coimbra|and|a|little|more|up|is|that|have
that region in the center of the country, from Lisbon to Coimbra and a little further up, has
um sotaque mais neutro. Que quando ouvimos uma pessoa a falar não conseguimos perceber se ela
a|accent|more|neutral|that|when|we hear|a|person|to|speak|not|we can|to perceive|if|she
a more neutral accent. When we hear someone speaking, we can't tell if they are from there.
é de Lisboa ou de Setúbal ou de Leiria ou de Coimbra; é tudo assim um bocado mais parecido.
it is|from|Lisbon|or|from|Setúbal|or|from|Leiria|or|from|Coimbra|it is|all|like this|a|bit|more|similar
is from Lisbon or Setúbal or Leiria or Coimbra; it's all a bit more similar.
Portanto tenho de dar um ponto ao sotaque de Lisboa e ao de Coimbra, o que faz com
therefore|I have|to|to give|a|point|to the|accent|from|Lisbon|and|to the|from|Coimbra|which|that|makes|with
So I have to give a point to the accent of Lisbon and that of Coimbra, which means that
que o sotaque de Coimbra ganhe então o prémio de sotaque mais neutro de Portugal. O meu amigo Rui
that|the|accent|from|Coimbra|wins|then|the|prize|for|accent|most|neutral|of|Portugal|my||friend|Rui
the accent of Coimbra then wins the prize for the most neutral accent in Portugal. My friend Rui
de Coimbra vai ficar muito contente quando vir este vídeo, porque ele disse-me isto quando me
from|Coimbra|he will|to stay|very|happy|when|to see|this|video|because|he||to me|||
from Coimbra will be very happy when he sees this video, because he told me this when I
enviou as gravações das frases:
he/she sent|the|recordings|of the|sentences
sent the recordings of the phrases:
E ficamos por aqui, espero que tenham gostado deste vídeo e que tenham aprendido a distinguir
and|we stayed|for|here|I hope|that|you all have|liked|this|video|and|that|you all have|learned|to|distinguish
And we will leave it here, I hope you enjoyed this video and learned to distinguish
alguns dos diferentes sotaques de Portugal.
Há muitos sotaques de que eu não falei, por
some|of the|different|accents|from|Portugal|there are|many|accents|of|that|I|not|I spoke|
some of the different accents of Portugal. There are many accents that I didn't mention, so
isso digam nos comentários se querem uma segunda versão deste vídeo com outros sotaques do país,
that|you all say|in the|comments|if|you all want|a|second|version|this|video|with|other|accents|of the|country
please let me know in the comments if you want a second version of this video with other accents from the country,
e digam também qual é que é o vosso sotaque preferido, qual aquele que acham mais sexy,
and|they say|also|which|is|that|is|your|your|accent|preferred|which|that|that|they think|more|sexy
and also tell me what your favorite accent is, which one you find the sexiest,
qual é que é aquele que têm mais dificuldades em perceber, etc.
which|is|that|is|that|that|they have|more|difficulties|in|to understand|etc
which one you have the most difficulty understanding, etc.
Tenho de agradecer a todos os meus amigos que me enviaram as gravações com as diferentes
I have|to|to thank|to|all|the|my|friends|that|to me|they sent|the|recordings|with|the|different
I have to thank all my friends who sent me recordings with the different
frases para eu poder analisar os seus sotaques e um grande muito obrigado a
phrases|to|I|to be able|to analyze|the|their|accents|and|a|big|very|thank you|to
phrases so I could analyze their accents and a big thank you to
todos aqueles que me apoiam no Patreon e que ajudam a manter este canal vivo,
all|those|who|me|support|on|Patreon|and|that|help|to|keep|this|channel|alive
all those who support me on Patreon and help keep this channel alive,
para aqueles de vocês que me quiserem apoiar e ter acesso a conteúdos exclusivos,
for|those|of|you|who|me|want|to support|and|to have|access|to|content|exclusive
for those of you who want to support me and gain access to exclusive content,
à comunidade Portuguese with Leo no Discord e a muitas outras coisas, o link está na descrição.
to the|community|Portuguese|with|Leo|on|Discord|and|to|many|other|things|the|link|is|in the|description
to the Portuguese with Leo community on Discord and many other things, the link is in the description.
Muito obrigado, um grande abraço e até para a semana!
very|thank you|a|big|hug|and|see you|for|the|week
Thank you very much, a big hug, and see you next week!
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=809 err=12.36%)
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.21