×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Płynnie po polsku, News from Poland APRIL | Polish podcast #23

News from Poland APRIL | Polish podcast #23

Nie wiem, czy pamiętacie, ale w zeszłym miesiącu, w marcu, opublikowałam podcast o

wiadomościach z Polski z marca. Reakcje na ten podcast okazały się dosyć pozytywne, więc postanowiłam,

że zrobię znowu coś takiego teraz w kwietniu. To trochę też przerażające, bo mam wrażenie,

że marzec był tak niedawno i że tak niedawno nagrywałam dla was ten podcast.

A teraz już jest koniec kwietnia. Nie wiem, czy wy też tak macie, ale ja zawsze czuję też takie dwie strony tego:

z jednej strony mam wrażenie, że to było tak niedawno, a z drugiej strony, kiedy uświadomię sobie,

jak dużo zrobiłam przez ostatni miesiąc, to mam z kolei też poczucie, że to było tak dawno temu.

Jak na przykład uświadomię sobie, że podcasty nagrywam tylko jakoś od pół roku,

to wydaje mi się to takie niewyobrażalne, bo mam też wrażenie, że robię to jakby od wieków.

Ale dobrze, już dość moich filozoficznych rozważań na temat czasu. Może zamiast tego się przedstawię.

Jeśli jeszcze mnie nie znasz, to mam na imię Ania, bardzo mi miło i jestem nauczycielką języka polskiego jako obcego.

A to jest Płynnie po polsku, kanał i podcast dla osób, które uczą się języka polskiego.

Pamiętaj, że możesz znaleźć ten podcast na różnych platformach, takich jak Spotify czy Google Podcasts,

ale znajdziesz go też na moim kanale na YouTubie z napisami po polsku i po angielsku. Polecam.

Nie zapomnij też, że możesz znaleźć mnie na Instagramie, gdzie często publikuję ładne,

to znaczy dla mnie ładne, mam nadzieję, że wam też się podobają, zdjęcia z Polski.

Na razie to tyle jeśli chodzi o dzisiejszy wstęp, zaczynamy dzisiejszy podcast o wiadomościach z kwietnia z Polski.

Zaczniemy od jednej rzeczy, która miała w Polsce miejsce na początku tego miesiąca.

To, co chce wam powiedzieć, dotyczy polskich pociągów pendolino – pendolino to te szybkie, ekspresowe pociągi,

które mamy w Polsce i które kursują między największymi miastami, na przykład między Warszawą a Krakowem

albo Warszawą a Gdańskiem. W tych pociągach pendolino drugiego kwietnia wszyscy pasażerowie dostali kremówkę.

Nie wiem, czy wiesz w ogóle, czy wiecie w ogóle, co to jest kremówka. To jest takie ciasto,

bardzo popularne w Polsce. Kremówka, ma w środku taki waniliowy krem, trochę jak budyń,

często ma też jedną warstwę bitej śmietany, ale z tego co zauważyłam przez tyle lat już w Polsce to zależy od cukierni.

To trudne opisywać w ogóle ciasto w podcaście, więc sprawdź sobie koniecznie, jak wygląda kremówka w Internecie.

Kremówka w Polsce kojarzy nam się z jedną ważną w Polsce postacią: z papieżem Janem Pawłem II.

Czasem nazywamy też to ciasto „kremówka papieska”. Dlaczego? Bo po prostu było to jego ulubione polskie ciasto.

Dlatego też ta kremówka jest trochę symbolem bezpośredniego kontaktu, jaki papież miał z ludźmi.

Mówił o kremówkach, kiedy odwiedził w Polsce miasto, z którego pochodził, czyli Wadowice,

i właśnie w 1999 roku powiedział bardzo słynne zdanie „po maturze chodziliśmy na kremówki”.

I mówiąc coś takiego do prostych ludzi, nawiązywał z nimi kontakt, bo okazywało się,

że on też robił coś „normalnego”, coś, co robią wszyscy inni maturzyści z Wadowic.

Stąd właśnie nazywamy te kremówki papieskimi. I dlatego też drugiego kwietnia tego roku,

w osiemnastą rocznicę śmierci papieża Polaka w pociągach PKP Intercity każdy pasażer dostał kremówkę.

Bardzo żałowałam, że nie miałam wtedy okazji podróżować pociągiem. Co ciekawe, kiedy na początku…

kiedy początkowo rozeszła się ta informacja w Polsce, że PKP ma taki plan, to raczej wszyscy uznali,

że to żart, że to prima aprilis, bo był pierwszy kwietnia. To jednak była prawda i drugiego kwietnia

wszystkie nagłówki w artykułach brzmiały „PKP NAPRAWDĘ rozdaje kremówki”.

Kolejna wiadomość, którą chciałam wam przekazać, jest również bardzo pozytywna

i dotyczy polskich szkół podstawowych.

Już właściwie w marcu pojawił się ten temat i było o nim głośno,

ale w kwietniu też widziałam o tym informacje, dlatego dzielę się tym z wami teraz.

Otóż zdecydowano, że od jesieni, czyli od kolejnego roku szkolnego, każdy czwartoklasista,

czyli każdy uczeń czwartej klasy szkoły podstawowej dostanie laptopa.

Ciekawa jestem, jak to będzie w praktyce wyglądało i czy faktycznie jakoś zmieni życie polskich szkół.

Dajcie znać, czy w waszych krajach też tak jest, czy uczniowie dostają sprzęty tego typu od szkoły

i co o tym sądzicie, czy to dobrze, czy może jednak źle, bo są to raczej jeszcze małe dzieci?

Kiedy wybieram dla was informacje, to raczej staram się wybierać te pozytywne informacje,

bo oczywiście dzieją się też gorsze rzeczy, ale chyba mamy dosyć słuchania w kółko tylko o tych negatywnych,

przytłaczających wiadomościach. Dlatego moja kolejna informacja również jest pozytywna.

I tym razem dotyczy ona samochodów elektrycznych.

Mimo że tych samochodów wciąż jest stosunkowo mało w Polsce,

jeśli porównujemy tę liczbę z innymi krajami europejskimi, bo udział samochodów elektrycznych w Polsce

w ogólnej liczbie samochodów, którą mamy w kraju wynosi jedynie 0,12 procent.

To jest trzeci najgorszy wynik w UE (czyli jesteśmy na trzecim miejscu od końca).

No dobra, to nie jest aż tak pozytywna informacja, ale jest też coś pozytywnego i na tym chciałam się skupić,

bo w kwietniu uruchomiono cztery nowe stacje ładowania pojazdów elektrycznych,

a jeszcze więcej ma powstać ich w kolejnych miesiącach. Będą mieścić się na drodze ekspresowej i na autostradzie.

Myślę, że to też jest bardzo interesujące, jak w ogóle rozwija się ta branża samochodów elektrycznych teraz,

jak bardzo ta sytuacja się zmienia. Dajcie mi znać, co o tym myślicie i czy uważacie,

że w tej chwili nie ma już sensu kupować w ogóle samochodu spalinowego na przykład?

Tak, zgadza się, to nie koniec jeszcze moich pozytywnych informacji na dzisiaj.

Czy lubicie czytać książki? A czy kiedy byliście nastolatkami, to też lubiliście czytać książki?

Ja przyznaję, że uwielbiałam wtedy czytać książki. Wtedy jeszcze nie uczyłam się zbyt intensywnie języków,

więc czytałam głównie po polsku i teraz, kiedy wspominam ten okres gimnazjum i liceum,

to wspominam go właśnie jako czas, gdy miałam czas na czytanie i na zagłębianie się w lekturze.

Teraz kiedy czytam, to często traktuję to też bardziej jak ćwiczenie językowe,

jeśli książka jest oczywiście w innym języku. Może już nie zawsze,

szczególnie od kiedy uczę polskiego to jednak też sięgam częściej po książki po polsku,

żeby coś wiedzieć też o tej polskiej literaturze i żeby cały czas wzbogacać język, którym się posługuję.

Ale nieważne, mówię o tym, bo opublikowano wyniki raportu Biblioteki Narodowej,

z którego wynika, że coraz więcej nastolatków w wieku od piętnastego* do osiemnastego roku życia czyta książki.

A jak jest w waszych krajach? Dajcie mi koniecznie znać.

Na koniec zostawiłam też jedną negatywną informację, żebyście nie myśleli sobie, że w Polsce zawsze jest tak kolorowo.

Okazuje się, że mamy w Warszawie problem z sortowaniem odpadów, z sortowaniem śmieci.

Stolica nie osiągnęła wymaganego poziomu recyklingu w 2022 roku.

Już od lat właściwie Warszawa ma z tym problem. Zdarza się na przykład, że posegregowane odpady

trafiają do jednej śmieciarki. Z tego też względu Warszawę czeka za to kara pieniężna.

I myślę, że to dobrze, bo faktycznie mamy mało informacji w Polsce w ogóle na ten temat,

czasem nie wiemy, co segregować i jak segregować. Na opakowaniach rzadko mamy informację,

czy coś jest poddawane recyklingowi, czy nie – tak jak widziałam że jest w innych krajach,

jak w Niemczech czy we Francji. Eksperci podkreślają też, że – i zgadzam się z nimi -

że Warszawa powinna być liderem jako stolica Polski i powinna zwracać uwagę większą na recykling,

więc mam ogromną nadzieję, że będzie to szło w lepszym kierunku w przyszłości.

I to tyle już jeśli chodzi o te informacje z kwietnia. Nie wiem, czy mam coś dodawać o pogodzie,

bo w kwietniu mieliśmy każdy możliwy typ pogody – był śnieg, było słońce i dwadzieścia stopni,

był deszcz jak jesienią, więc nie wiem trochę, co mam o tym powiedzieć. Nie wiem, czy znacie takie przysłowie,

ale w Polsce mówimy: „kwiecień plecień, bo przeplata trochę zimy, trochę lata”. I tak też w istocie jest, potwierdzam.

Dziękuję wam za wysłuchanie tego odcinka do końca, mam nadzieję, że te wiadomości wam się podobały,

że przypadły wam do gustu. A może słyszeliście jeszcze o czymś innym, co wydarzyło się w Polsce w kwietniu

i o czym nie wspomniałam? Dajcie mi koniecznie znać w komentarzach.

Możecie skomentować też oczywiście wszystkie te informacje, o których powiedziałam.

Bardzo chętnie dowiem się, co myślicie na ten temat. Nie zapomnijcie też, że moi Patroni

do tego podcastu dostają ćwiczenia i wyjaśnienie słownictwa, więc zachęcam do Patreona.

Staram się tam coś publikować na bieżąco, w tym tygodniu na przykład opublikowałam ćwiczenie z piosenką,

więc cały czas coś tam się dzieje. Zachęcam. Dziękuję raz jeszcze za wysłuchanie

i do usłyszenia w kolejnym odcinku tego podcastu. Pa, pa!

News from Poland APRIL | Polish podcast #23 Nachrichten aus Polen APRIL | Polnischer Podcast #23 News from Poland APRIL | Polish podcast #23 Nouvelles de Pologne AVRIL | Podcast polonais n°23

Nie wiem, czy pamiętacie, ale w zeszłym miesiącu, w marcu, opublikowałam podcast o I don't know if you remember, but last month, in March, I published a podcast about

wiadomościach z Polski z marca. Reakcje na ten podcast okazały się dosyć pozytywne, więc postanowiłam, the news from Poland in March. The response to this podcast has been quite positive so I decided

że zrobię znowu coś takiego teraz w kwietniu. To trochę też przerażające, bo mam wrażenie, to do something like this again now in April. It's also a bit scary because I feel

że marzec był tak niedawno i że tak niedawno nagrywałam dla was ten podcast. like March was so recently and that I recorded this podcast for you so recently.

A teraz już jest koniec kwietnia. Nie wiem, czy wy też tak macie, ale ja zawsze czuję też takie dwie strony tego: And now it's the end of April. I don't know if you feel the same way, but I always feel two sides of it:

z jednej strony mam wrażenie, że to było tak niedawno, a z drugiej strony, kiedy uświadomię sobie, on the one hand, I have the impression that it was so recently, and on the other hand, when I realize

jak dużo zrobiłam przez ostatni miesiąc, to mam z kolei też poczucie, że to było tak dawno temu. wie viel ich im letzten Monat getan habe, habe ich wiederum auch das Gefühl, dass es schon so lange her ist. how much I've done in the last month, I have also the feeling that it was so long ago.

Jak na przykład uświadomię sobie, że podcasty nagrywam tylko jakoś od pół roku, Mir ist zum Beispiel klar, dass ich erst seit etwa sechs Monaten Podcasts aufnehme, For example, when I realize that I've only been recording podcasts for about half a year,

to wydaje mi się to takie niewyobrażalne, bo mam też wrażenie, że robię to jakby od wieków. Es erscheint mir so unvorstellbar, denn ich habe auch das Gefühl, dass ich das schon seit einer gefühlten Ewigkeit mache. it seems so unimaginable to me, because I also have the impression that I've been doing it for ages.

Ale dobrze, już dość moich filozoficznych rozważań na temat czasu. Może zamiast tego się przedstawię. But okay, enough of my philosophical musings about time. Maybe I'll introduce myself instead.

Jeśli jeszcze mnie nie znasz, to mam na imię Ania, bardzo mi miło i jestem nauczycielką języka polskiego jako obcego. If you don't know me yet, my name is Ania, it's nice to meet you and I'm a teacher of Polish as a foreign language.

A to jest Płynnie po polsku, kanał i podcast dla osób, które uczą się języka polskiego. And this is Płynnie po polsku, a channel and podcast for people who learn Polish.

Pamiętaj, że możesz znaleźć ten podcast na różnych platformach, takich jak Spotify czy Google Podcasts, Please note that you can find this podcast on various platforms such as Spotify or Google Podcasts,

ale znajdziesz go też na moim kanale na YouTubie z napisami po polsku i po angielsku. Polecam. but you will also find it on my YouTube channel with Polish and English subtitles. I recommend.

Nie zapomnij też, że możesz znaleźć mnie na Instagramie, gdzie często publikuję ładne, Also, don't forget that you can find me on Instagram, where I often post nice,

to znaczy dla mnie ładne, mam nadzieję, że wam też się podobają, zdjęcia z Polski. I mean nice to me, I hope you like it too, photos from Poland.

Na razie to tyle jeśli chodzi o dzisiejszy wstęp, zaczynamy dzisiejszy podcast o wiadomościach z kwietnia z Polski. Das war's für heute mit der Einführung, wir beginnen den heutigen Podcast mit den April-Nachrichten aus Polen. That's it for today's introduction, we start today's podcast about April news from Poland.

Zaczniemy od jednej rzeczy, która miała w Polsce miejsce na początku tego miesiąca. We'll start with one thing that happened in Poland earlier this month.

To, co chce wam powiedzieć, dotyczy polskich pociągów pendolino – pendolino to te szybkie, ekspresowe pociągi, What I want to tell you is about Polish pendolino trains – pendolinos are those fast, express trains

które mamy w Polsce i które kursują między największymi miastami, na przykład między Warszawą a Krakowem that we have in Poland that run between major cities, for example, between Warsaw and Krakow

albo Warszawą a Gdańskiem. W tych pociągach pendolino drugiego kwietnia wszyscy pasażerowie dostali kremówkę. or Warsaw and Gdansk. On these pendolino trains on April 2nd, all the passengers got cream.

Nie wiem, czy wiesz w ogóle, czy wiecie w ogóle, co to jest kremówka. To jest takie ciasto, I don't know if you know at all, if you even know what cream is. This is such a cake,

bardzo popularne w Polsce. Kremówka, ma w środku taki waniliowy krem, trochę jak budyń, very popular in Poland. Kremówka, it has a vanilla cream inside, a bit like pudding, it

często ma też jedną warstwę bitej śmietany, ale z tego co zauważyłam przez tyle lat już w Polsce to zależy od cukierni. often also has one layer of whipped cream, but from what I've noticed for so many years in Poland, it depends on the confectionery.

To trudne opisywać w ogóle ciasto w podcaście, więc sprawdź sobie koniecznie, jak wygląda kremówka w Internecie. Es ist schwierig, eine Torte in einem Podcast zu beschreiben, daher sollten Sie sich den Online-Creamer selbst ansehen. It's hard to describe a cake in a podcast at all, so be sure to check what the fondant looks like on the Internet.

Kremówka w Polsce kojarzy nam się z jedną ważną w Polsce postacią: z papieżem Janem Pawłem II. Kremówka in Polen verbinden wir mit einer wichtigen Persönlichkeit in Polen: Papst Johannes Paul II. Cream cake in Poland is associated with one important figure in Poland: Pope John Paul II.

Czasem nazywamy też to ciasto „kremówka papieska”. Dlaczego? Bo po prostu było to jego ulubione polskie ciasto. Sometimes we also call this cake "papie cream cake". Why? Because it was simply his favorite Polish cake.

Dlatego też ta kremówka jest trochę symbolem bezpośredniego kontaktu, jaki papież miał z ludźmi. Therefore, this cream is a bit of a symbol of the direct contact that the pope had with people.

Mówił o kremówkach, kiedy odwiedził w Polsce miasto, z którego pochodził, czyli Wadowice, He talked about cream cakes when he visited his hometown of Wadowice in Poland,

i właśnie w 1999 roku powiedział bardzo słynne zdanie „po maturze chodziliśmy na kremówki”. und es war 1999, als er den sehr berühmten Satz sagte: "Nach dem Schulabschluss gingen wir zum Sahneschnitten". and it was in 1999 that he said the very famous phrase "after graduation we went for cream cakes".

I mówiąc coś takiego do prostych ludzi, nawiązywał z nimi kontakt, bo okazywało się, And by saying something like that to simple people, he made contact with them, because it turned out

że on też robił coś „normalnego”, coś, co robią wszyscy inni maturzyści z Wadowic. that he also did something "normal", something that all other high school graduates from Wadowice do.

Stąd właśnie nazywamy te kremówki papieskimi. I dlatego też drugiego kwietnia tego roku, Deshalb nennen wir diese Windbeutel die Windbeutel des Papstes. Und deshalb der zweite April dieses Jahres, That's why we call these pap cream cakes. And that is why, on April 2nd this year,

w osiemnastą rocznicę śmierci papieża Polaka w pociągach PKP Intercity każdy pasażer dostał kremówkę. on the eighteenth anniversary of the death of the Polish Pope, every passenger got a cream cake on PKP Intercity trains.

Bardzo żałowałam, że nie miałam wtedy okazji podróżować pociągiem. Co ciekawe, kiedy na początku… I very much regretted that I did not have the opportunity to travel by train then. Interestingly, when at the beginning ...

kiedy początkowo rozeszła się ta informacja w Polsce, że PKP ma taki plan, to raczej wszyscy uznali, when the information first spread in Poland that PKP had such a plan, everyone thought

że to żart, że to prima aprilis, bo był pierwszy kwietnia. To jednak była prawda i drugiego kwietnia it was a joke, that it was April Fool's Day, because it was April 1st. It was true, however, and on April 2,

wszystkie nagłówki w artykułach brzmiały „PKP NAPRAWDĘ rozdaje kremówki”. all the headlines in the articles read "PKP REALLY gives away fondant."

Kolejna wiadomość, którą chciałam wam przekazać, jest również bardzo pozytywna Another message that I wanted to tell you is also very positive

i dotyczy polskich szkół podstawowych. and concerns Polish primary schools.

Już właściwie w marcu pojawił się ten temat i było o nim głośno, Actually, this topic appeared in March and there was a lot of talk about it,

ale w kwietniu też widziałam o tym informacje, dlatego dzielę się tym z wami teraz. but in April I also saw information about it, so I'm sharing it with you now.

Otóż zdecydowano, że od jesieni, czyli od kolejnego roku szkolnego, każdy czwartoklasista, Well, it was decided that from the autumn, i.e. from the next school year, every fourth-grader,

czyli każdy uczeń czwartej klasy szkoły podstawowej dostanie laptopa. i.e. every student of the fourth grade of primary school, will get a laptop.

Ciekawa jestem, jak to będzie w praktyce wyglądało i czy faktycznie jakoś zmieni życie polskich szkół. I am curious how this will look like in practice and whether it will actually change the life of Polish schools in any way.

Dajcie znać, czy w waszych krajach też tak jest, czy uczniowie dostają sprzęty tego typu od szkoły Let me know if this is the case in your countries too, do students get such equipment from school

i co o tym sądzicie, czy to dobrze, czy może jednak źle, bo są to raczej jeszcze małe dzieci? and what do you think, is it good or bad, because they are rather small children?

Kiedy wybieram dla was informacje, to raczej staram się wybierać te pozytywne informacje, When I choose information for you, I tend to choose the positive information,

bo oczywiście dzieją się też gorsze rzeczy, ale chyba mamy dosyć słuchania w kółko tylko o tych negatywnych, because of course there are worse things going on, but I guess we're tired of hearing only negative,

przytłaczających wiadomościach. Dlatego moja kolejna informacja również jest pozytywna. overwhelming news over and over again. Therefore, my next piece of information is also positive.

I tym razem dotyczy ona samochodów elektrycznych. And this time it concerns electric cars.

Mimo że tych samochodów wciąż jest stosunkowo mało w Polsce, Although there are still relatively few of these cars in Poland,

jeśli porównujemy tę liczbę z innymi krajami europejskimi, bo udział samochodów elektrycznych w Polsce if we compare this number with other European countries, because the share of electric cars in Poland

w ogólnej liczbie samochodów, którą mamy w kraju wynosi jedynie 0,12 procent. in the total number of cars that we have in the country is only 0.12 percent.

To jest trzeci najgorszy wynik w UE (czyli jesteśmy na trzecim miejscu od końca). This is the third worst result in the EU (so we are in third place from the end).

No dobra, to nie jest aż tak pozytywna informacja, ale jest też coś pozytywnego i na tym chciałam się skupić, Okay, this is not so positive information, but there is also something positive and I wanted to focus on it,

bo w kwietniu uruchomiono cztery nowe stacje ładowania pojazdów elektrycznych, because four new charging stations for electric vehicles were launched in April,

a jeszcze więcej ma powstać ich w kolejnych miesiącach. Będą mieścić się na drodze ekspresowej i na autostradzie. and even more are to be built in the coming months. They will be located on the expressway and on the motorway.

Myślę, że to też jest bardzo interesujące, jak w ogóle rozwija się ta branża samochodów elektrycznych teraz, I think it is also very interesting how the electric car industry is developing in general now,

jak bardzo ta sytuacja się zmienia. Dajcie mi znać, co o tym myślicie i czy uważacie, how much this situation is changing. Let me know what you think about it and do you think

że w tej chwili nie ma już sensu kupować w ogóle samochodu spalinowego na przykład? that at the moment there is no point in buying a combustion car at all, for example?

Tak, zgadza się, to nie koniec jeszcze moich pozytywnych informacji na dzisiaj. Yes, that's right, this is not the end of my positive news for today.

Czy lubicie czytać książki? A czy kiedy byliście nastolatkami, to też lubiliście czytać książki? Lesen Sie gerne Bücher? Und haben Sie als Jugendlicher auch gerne Bücher gelesen? Do you like reading books? Did you like reading books when you were teenagers?

Ja przyznaję, że uwielbiałam wtedy czytać książki. Wtedy jeszcze nie uczyłam się zbyt intensywnie języków, I admit that I loved reading books back then. At that time, I wasn't learning languages ​​too intensively,

więc czytałam głównie po polsku i teraz, kiedy wspominam ten okres gimnazjum i liceum, so I read mainly in Polish, and now, when I remember that period of junior high and high school,

to wspominam go właśnie jako czas, gdy miałam czas na czytanie i na zagłębianie się w lekturze. I remember it as the time when I had time to read and immerse myself in reading.

Teraz kiedy czytam, to często traktuję to też bardziej jak ćwiczenie językowe, Now when I read, I often treat it more like a language exercise,

jeśli książka jest oczywiście w innym języku. Może już nie zawsze, if the book is of course in another language. Maybe not always,

szczególnie od kiedy uczę polskiego to jednak też sięgam częściej po książki po polsku, especially since I teach Polish, but I also reach for books in Polish more often,

żeby coś wiedzieć też o tej polskiej literaturze i żeby cały czas wzbogacać język, którym się posługuję. to know something about Polish literature and to constantly enrich the language I use.

Ale nieważne, mówię o tym, bo opublikowano wyniki raportu Biblioteki Narodowej, But never mind, I'm saying this because a National Library report has just been published

z którego wynika, że coraz więcej nastolatków w wieku od piętnastego* do osiemnastego roku życia czyta książki. showing that more and more teenagers between the ages of fifteen* and eighteen are reading books.

A jak jest w waszych krajach? Dajcie mi koniecznie znać. And how is it in your countries? Be sure to let me know.

Na koniec zostawiłam też jedną negatywną informację, żebyście nie myśleli sobie, że w Polsce zawsze jest tak kolorowo. At the end, I also left one negative information, so that you don't think that it is always so colorful in Poland.

Okazuje się, że mamy w Warszawie problem z sortowaniem odpadów, z sortowaniem śmieci. It turns out that we have a problem with sorting waste in Warsaw, with sorting garbage.

Stolica nie osiągnęła wymaganego poziomu recyklingu w 2022 roku. The capital failed to meet the required recycling rate in 2022.

Już od lat właściwie Warszawa ma z tym problem. Zdarza się na przykład, że posegregowane odpady Warsaw has had a problem with this for years. It happens, for example, that segregated waste

trafiają do jednej śmieciarki. Z tego też względu Warszawę czeka za to kara pieniężna. ends up in one garbage truck. For this reason, Warsaw will be fined for it.

I myślę, że to dobrze, bo faktycznie mamy mało informacji w Polsce w ogóle na ten temat, And I think that's a good thing, because we don't really have much information on this subject in Poland at all,

czasem nie wiemy, co segregować i jak segregować. Na opakowaniach rzadko mamy informację, sometimes we don't know what to segregate and how to segregate. We rarely have information on the packaging

czy coś jest poddawane recyklingowi, czy nie – tak jak widziałam że jest w innych krajach, whether something is recycled or not - as I have seen in other countries,

jak w Niemczech czy we Francji. Eksperci podkreślają też, że – i zgadzam się z nimi - such as Germany or France. Experts also emphasize that - and I agree with them -

że Warszawa powinna być liderem jako stolica Polski i powinna zwracać uwagę większą na recykling, that Warsaw should be a leader as the capital of Poland and should pay more attention to recycling,

więc mam ogromną nadzieję, że będzie to szło w lepszym kierunku w przyszłości. so I really hope that it will go in a better direction in the future.

I to tyle już jeśli chodzi o te informacje z kwietnia. Nie wiem, czy mam coś dodawać o pogodzie, And that's it for the information from April. I don't know if I should add anything about the weather,

bo w kwietniu mieliśmy każdy możliwy typ pogody – był śnieg, było słońce i dwadzieścia stopni, because in April we had every possible type of weather - there was snow, it was sunny and twenty degrees,

był deszcz jak jesienią, więc nie wiem trochę, co mam o tym powiedzieć. Nie wiem, czy znacie takie przysłowie, it was raining like autumn, so I don't know a bit what to say about it. I don't know if you know this proverb,

ale w Polsce mówimy: „kwiecień plecień, bo przeplata trochę zimy, trochę lata”. I tak też w istocie jest, potwierdzam. but in Poland we say: "April weave, because it intertwines a bit of winter and a bit of summer". And so it is, I confirm.

Dziękuję wam za wysłuchanie tego odcinka do końca, mam nadzieję, że te wiadomości wam się podobały, Thank you for listening to this episode until the end, I hope you enjoyed this news,

że przypadły wam do gustu. A może słyszeliście jeszcze o czymś innym, co wydarzyło się w Polsce w kwietniu that you enjoyed it. Or have you heard about something else that happened in Poland in April

i o czym nie wspomniałam? Dajcie mi koniecznie znać w komentarzach. that I didn't mention? Be sure to let me know in the comments.

Możecie skomentować też oczywiście wszystkie te informacje, o których powiedziałam. Of course, you can also comment on all the information I've told you about.

Bardzo chętnie dowiem się, co myślicie na ten temat. Nie zapomnijcie też, że moi Patroni I'd love to know what you think about this. Also, don't forget that my Patrons

do tego podcastu dostają ćwiczenia i wyjaśnienie słownictwa, więc zachęcam do Patreona. get vocabulary exercises and explanations for this podcast, so I encourage you to Patreon.

Staram się tam coś publikować na bieżąco, w tym tygodniu na przykład opublikowałam ćwiczenie z piosenką, I try to post something there on a regular basis, for example, this week I posted an exercise with a song,

więc cały czas coś tam się dzieje. Zachęcam. Dziękuję raz jeszcze za wysłuchanie so there is always something going on there. I encourage. Thanks again for listening

i do usłyszenia w kolejnym odcinku tego podcastu. Pa, pa! and see you in the next episode of this podcast. Bye Bye!