×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Persian Pop Songs, اگه یه روز بری سفر

اگه یه روز بری سفر

اگه یه روز بری سفر، بری ز پیشم بی خبر، اسیر رویاها می شم، دوباره باز تنها می شم، به شب می گم پیشم بمونه، به باد می گم تا صبح بخونه، بخونه از دیار یاری، چرا میری تنهام میذاری؟

اگه فراموشم کنی، ترک آغوشم کنی، پرنده دریا می شم، تو چنگ موج رها می شم، به دل میگم خاموش بمونه، میرم که هر کسی بدونه، میرم به سوی اون دیاری، که توش من رو تنها نذاری.

اگه یه روزی نام تو، تو گوش من صدا کنه، دوباره باز غمت بیاد که منو مبتلا کنه، به دل میگم کاریش نباشه، بذاره درد تو دوا شه، بره توی تموم جونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم.

اگه بازم دلت می خواد، یار یکدیگر باشیم، مثال ایام قدیم، بشینیم و سحر پاشیم، باید دلت رنگی بگیره، دوباره آهنگی بگیره، بگیره رنگ اون دیاری که توش من رو تنها نذاری.

اگه می خوای پیشم بمونی، بیا تا باقیه جوونی، بیا تا پوست به استخونه، نذار دلم تنها بمونه، بذار شبم رنگی بگیره، دوباره آهنگی بگیره، بگیره رنگ اون دیاری که توش من رو تنها نذاری.

اگه یه روزی نام تو ، تو گوش من صدا کنه، دوباره باز غمت بیاد، که من رو مبتلا کنه، به دل میگم کاریش نباشه، بذاره درد تو دوا شه، بره توی تموم جونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم،

اگه یه روزی نام تو باز ، تو گوش من صدا کنه، دوباره باز غمت بیاد، که من رو مبتلا کنه، به دل میگم کاریش نباشه، بذاره دردت جا به جا شه، بره توی تموم جونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم.

اگه یه روز بری سفر wenn du eines Tages eine Reise machst if you go on a trip one day si te vas de viaje un dia si tu pars en voyage un jour se un giorno partirai per un viaggio jeśli pewnego dnia pojedziesz na wycieczkę se você for viajar um dia если ты отправишься в путешествие однажды eğer bir gün seyahate çıkarsan якщо одного дня ви вирушите в подорож

اگه یه روز بری سفر، بری ز پیشم بی خبر، If you go on a trip one day, go unnoticed, Si tu pars un jour en voyage, viens me voir à l'improviste. Якщо одного дня ви вирушите в подорож, зайдіть до мене без попередження. اسیر رویاها می شم، دوباره باز تنها می شم، I am captured by dreams, I am alone again, Je serai capturé par les rêves, je serai à nouveau seul, به شب می گم پیشم بمونه، به باد می گم تا صبح بخونه، I tell the night to stay with me, I tell the wind to sing in the morning, Je dis à la nuit de rester avec moi, je dis au vent de chanter le matin, بخونه از دیار یاری، چرا میری تنهام میذاری؟ Sing from the land of help, why are you leaving me alone? Lis Diyar Yari, pourquoi me laisses-tu seul ?

اگه فراموشم کنی، ترک آغوشم کنی، If you forget me, leave me in your arms, Si tu m'oublie, laisse mes bras, پرنده دریا می شم، تو چنگ موج رها می شم، I become a bird of the sea, I am left in the grip of the wave, Je deviendrai un oiseau de mer, je serai relâché sous l'emprise des flots, به دل میگم خاموش بمونه، میرم که هر کسی بدونه، I tell my heart to be silent, I go so that everyone knows, Je dis à mon cœur de se taire, je pars pour que tout le monde sache میرم به سوی اون دیاری، که توش من رو تنها نذاری. I'm going to that gift, that you do not leave me alone. Je vais dans ce pays où tu ne me laisses pas seul.

اگه یه روزی نام تو، تو گوش من صدا کنه، If one day your name sounds in my ear, Si un jour ton nom m'appelle à l'oreille, دوباره باز غمت بیاد که منو مبتلا کنه، Let your sadness come to infect me again. Laisse ta tristesse venir m'infecter à nouveau. به دل میگم کاریش نباشه، بذاره درد تو دوا شه، I tell my heart not to do it, let your pain be cured, Je dis à mon cœur, ne t'inquiète pas, laisse ta douleur guérir. بره توی تموم جونم، که باز برات آواز بخونم، Let me sing to you all my life, Allez jusqu'à la fin de ma vie, afin que je puisse à nouveau chanter pour vous. که باز برات آواز بخونم. To sing to you again.

اگه بازم دلت می خواد، یار یکدیگر باشیم، If you still want to be friends, مثال ایام قدیم، بشینیم و سحر پاشیم، Example of the old days, let's sit and dawn, باید دلت رنگی بگیره، دوباره آهنگی بگیره، You have to take your heart, take a song again, بگیره رنگ اون دیاری که توش من رو تنها نذاری.

اگه می خوای پیشم بمونی، بیا تا باقیه جوونی، If you want to stay with me, come to the rest of your youth, بیا تا پوست به استخونه، نذار دلم تنها بمونه، بذار شبم رنگی بگیره، دوباره آهنگی بگیره، بگیره رنگ اون دیاری که توش من رو تنها نذاری.

اگه یه روزی نام تو ، تو گوش من صدا کنه، دوباره باز غمت بیاد، که من رو مبتلا کنه، به دل میگم کاریش نباشه، بذاره درد تو دوا شه، بره توی تموم جونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم، Go to the end of my life, so that I can sing to you again, so that I can sing to you again,

اگه یه روزی نام تو باز ، تو گوش من صدا کنه، دوباره باز غمت بیاد، که من رو مبتلا کنه، به دل میگم کاریش نباشه، بذاره دردت جا به جا شه، I tell my heart not to work, let your pain move, بره توی تموم جونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم، که باز برات آواز بخونم.