×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Who is She?, درس دهم

درس دهم

روژین : منظورت اینه که اونا نصف سال رو با هم زندگی کردن؟ اونا باید دوست پسر دوست دختر باشن.

سعید : عقیده ای ندارم. برادرت از چه زمانی دیگه به تو ایمیل نداد؟

روژین : اون فقط چند هفته است که بهم ایمیل نداده.

سعید : متوجه شدی دلیل ایمیل ندادنش اون دختره نیست؟

روژین : این حدس درستیه. تا همین چند هفته پیش مرتب بهم ایمیل می داد. پس برای چی ایمیل نداده دیگه؟

سعید : خب ، پس بگذار ببینم چه اتفاقی افتاده؟ اون اغلب چطوری به تو ایمیل می داد؟

روژین : سخته بگم، چون بهم خیلی ایمیل می داد.

سعید : تو همیشه به اون جواب می دادی؟

روژین : من سعی می کردم تا جایی که ممکن بود زود به زود بهش جواب بدم.

سعید : چه وقت هایی بهش جواب نمی دادی؟

روژین : وقتی خیلی مشغول کار بودم بهش جواب نمی دادم.

سعید : تو اغلب به صورت ایمیل براش می نوشتی؟

روژین : ما ارتباطمون از طریق ایمیل بود. من نیازی نمی‌دیدم که محل زندگیش رو بدانم کجائه.

سعید : هر ماه چقدر ایمیل از برادرت دریافت می کردی؟

روژین : من زیاد ایمیل ازش دریافت می کردم. همیشه هیجان زده می شدم وقتی پیام هاش رو دریافت می کردم.

سعید : چرا سعی نکردی برادرت رو از نزدیک ملاقات کنی؟

روژین : همیشه سرم شلوغ بود. گذشته از این، من فکر می کردم اون مدرسه داره، مزاحمش نمی شدم.

درس دهم 10. Lektion 10ο μάθημα Lesson ten décima lección 10ème leçon 10. lekcja 10ª lição 10. ders

روژین : منظورت اینه که اونا نصف سال رو با هم زندگی کردن؟ اونا باید دوست پسر دوست دختر باشن. Rogin: Do you mean they lived together for half a year? They should be boyfriend, girlfriend. Rojin : Voulez-vous dire qu'ils ont vécu ensemble pendant six mois ? Ils doivent être des copains de copines. Rogin: Você quer dizer que eles viveram juntos por meio ano? Eles devem ser namorado, namorada.

سعید : عقیده ای ندارم. برادرت از چه زمانی دیگه به تو ایمیل نداد؟ Said: I have no idea, when did your brother no longer email you? Saïd : Je n'en ai aucune idée. Depuis quand ton frère a-t-il cessé de t'envoyer des e-mails ? Said: Hiçbir fikrim yok. Kardeşin ne zamandan beri sana e-posta göndermeyi bıraktı?

روژین : اون فقط چند هفته است که بهم ایمیل نداده. Rogin: It's just a few weeks that he did not email me. Rojin : Il ne m'a pas envoyé d'e-mail depuis quelques semaines.

سعید : متوجه شدی دلیل ایمیل ندادنش اون دختره نیست؟ Said: you got it! Saeed : Avez-vous réalisé que la raison pour laquelle vous ne lui avez pas envoyé d'e-mail n'était pas cette fille ?

روژین : این حدس درستیه. تا همین چند هفته پیش مرتب بهم ایمیل می داد. پس برای چی ایمیل نداده دیگه؟ Rogin: This is a good guess, he just sent me emails just weeks ago, so why not email him? Rojin : Il s'agit d'une supposition correcte. Jusqu'à il y a quelques semaines, il n'arrêtait pas de m'envoyer des e-mails. Alors pourquoi ne plus envoyer d'e-mails ?

سعید : خب ، پس بگذار ببینم چه اتفاقی افتاده؟ اون اغلب چطوری به تو ایمیل می داد؟ Said: Well, let me see what happened? How often did he email you? Saïd : Alors, laissez-moi voir ce qui s'est passé ? À quelle fréquence vous a-t-il envoyé des e-mails ?

روژین : سخته بگم، چون بهم خیلی ایمیل می داد. Rogin: It's hard to say because he sent me a lot of emails. Rojin : C'est difficile à dire, car il m'a envoyé beaucoup d'e-mails. 로진: 그 사람이 나에게 이메일을 많이 보냈기 때문에 말하기가 어렵다.

سعید : تو همیشه به اون جواب می دادی؟ Said: did you always answer him? Saeed : Tu lui as toujours répondu ?

روژین : من سعی می کردم تا جایی که ممکن بود زود به زود بهش جواب بدم. Rogin: I tried to answer as soon as possible soon enough. Rojin : J'essayais de lui répondre dès que possible.

سعید : چه وقت هایی بهش جواب نمی دادی؟ Said: When did you not answer him? Saïd : Quand ne lui as-tu pas répondu ?

روژین : وقتی خیلی مشغول کار بودم بهش جواب نمی دادم. Rogin: When I was very busy, I did not answer him. Rojin : Je ne lui ai pas répondu quand j'étais très occupé au travail.

سعید : تو اغلب به صورت ایمیل براش می نوشتی؟ Said: You often wrote to him in email? Saeed : Lui écriviez-vous souvent par e-mail ?

روژین : ما ارتباطمون از طریق ایمیل بود. من نیازی نمی‌دیدم که محل زندگیش رو بدانم کجائه. Rogin: Our communication was via email, I do not need to know where he is in his place of residence. Rojin : Nous avons communiqué par e-mail. Je n'avais pas besoin de savoir où il habitait.

سعید : هر ماه چقدر ایمیل از برادرت دریافت می کردی؟ Said: How much was your brother's email every month? Saeed : Combien de courriels avez-vous reçus de votre frère chaque mois ?

روژین : من زیاد ایمیل ازش دریافت می کردم. همیشه هیجان زده می شدم وقتی پیام هاش رو دریافت می کردم. Rogin: I received a lot of email from him, I was always excited when I received his emails. Rojin : J'avais l'habitude de recevoir beaucoup d'e-mails de sa part. J'étais toujours excité quand je recevais ses messages.

سعید : چرا سعی نکردی برادرت رو از نزدیک ملاقات کنی؟ Said: Why did not you try to meet your brother closely? Saeed : Pourquoi n'as-tu pas essayé de rencontrer ton frère de près ?

روژین : همیشه سرم شلوغ بود. گذشته از این، من فکر می کردم اون مدرسه داره، مزاحمش نمی شدم. Rogin: I was always busy with me, after all, I thought he had a school, I would not hurt him. Rojin : J'étais toujours occupé. De plus, je pensais qu'il était à l'école, alors je ne voulais pas le déranger.