Don Quichot XX - HET AVONTUUR MET HET HOUTEN PAARD
Don|Quichot|XX|to|dobrodružstvo|s|to|dreveným|koňom
Don|Quichotte|XX|l'|aventure|avec|le|en bois|cheval
Don|Quixote|XX|the|adventure|with|the|wooden|horse
Don|Quichote|XX|das|Abenteuer|mit|dem|hölzernen|Pferd
Δον Κιχώτης XX - Ο ΑΒΟΝΟΥΡΟΣ ΜΕ ΤΟ ΞΥΛΙΝΟ ΑΛΟΓΟ
Don Quixote XX - THE ADVENTURE WITH THE WOODEN HORSE
Don Quichotte XX - DAS ABENTEUER MIT DEM HOLZPFERD
Don Quichotte XX - L'AVENTURE AVEC LE CHEVAL EN BOIS
Don Quichot XX - DOBRODRUŽSTVO S DREVENÝM KOŇOM
HOOFDSTUK XX.
kapitola|XX
chapitre|XX
chapter|XX
Kapitel|XX
CHAPTER XX.
HAUPTTEIL XX.
CHAPITRE XX.
KAPITOLA XX.
HET AVONTUUR MET HET HOUTEN PAARD.
to|dobrodružstvo|s|to|dreveným|koňom
l'|aventure|avec|le|en bois|cheval
the|adventure|with|the|wooden|horse
das|Abenteuer|mit|dem|hölzernen|Pferd
THE ADVENTURE WITH THE WOODEN HORSE.
DAS ABENTEUER MIT DEM HOLZPFERD.
L'AVENTURE AVEC LE CHEVAL EN BOIS.
DOBRODRUŽSTVO S DREVENÝM KOŇOM.
Eenige dagen verliepen, zonder dat met onze beide helden iets bijzonders was voorgevallen.
niekoľko|dní|uplynuli|bez|že|s|našimi|oboma|hrdinami|niečo|zvláštne|bolo|udialo
quelques|jours|passèrent|sans|que|avec|nos|deux|héros|quelque chose|de particulier|était|arrivé
a few|days|passed|without|that|with|our|both|heroes|anything|special|was|happened
einige|Tage|vergingen|ohne|dass|mit|unseren|beiden|Helden|etwas|Besonderes|was|passiert
A few days passed without anything special happening to our two heroes.
Einige Tage vergingen, ohne dass mit unseren beiden Helden etwas Besonderes geschehen wäre.
Quelques jours passèrent, sans que rien de particulier ne soit arrivé à nos deux héros.
Niekoľko dní prešlo, bez toho, aby sa s našimi oboma hrdinami stalo niečo zvláštne.
Op de vraag van de hertogin aan den schildknaap, of hij met het werk zijner zelfkastijding al begonnen was, antwoordde Sancho toestemmend.
na|otázku|otázka|od|vojvodkyne|vojvodkyňa|k|panošovi|panoš|či|on|s|prácou|práca|jeho|sebatrýznením|už|začal|bol|odpovedal|Sancho|súhlasne
à|la|question|de|la|duchesse|à|le|écuyer|si|il|avec|le|travail|de sa|auto-punition|déjà|commencé|était|répondit|Sancho|en acquiesçant
on|the|question|from|the|duchess|to|the|squire|if|he|with|the|work|his|self-punishment|already|started|was|he answered|Sancho|agreeing
auf|die|Frage|von|der|Herzogin|an|den|Schildknappen|ob|er|mit|der|Arbeit|seiner|Selbstgeißelung|schon|begonnen|war|antwortete|Sancho|zustimmend
In response to the duchess's question to the squire, whether he had already begun the work of his self-punishment, Sancho replied affirmatively.
Auf die Frage der Herzogin an den Schildknappen, ob er mit der Arbeit seiner Selbstgeißelung bereits begonnen habe, antwortete Sancho zustimmend.
À la question de la duchesse au page, s'il avait déjà commencé son œuvre d'auto-punition, Sancho répondit par l'affirmative.
Na otázke vojvodkyne na páža, či už začal s prácou svojho sebatrýznenia, Sancho súhlasne odpovedal.
"En waarmee hebt gij uzelf de slagen toegedeeld?"
a|čím|ste|vy|sebe|rany|rany|udelili
avec|quoi|avez|vous|vous-même|les|coups|infligés
and|with what|have|you|yourself|the|blows|dealt
und|womit|habt|ihr|euch|die|Schläge|zugefügt
"And with what have you inflicted the blows on yourself?"
"Und womit hast du dir die Schläge zugefügt?"
"Et avec quoi vous êtes-vous infligé les coups ?"
"A čím ste si udelili rany?"
vroeg zij verder.
spýtala|ona|ďalej
demanda|elle|de plus
she asked|she|further
fragte|sie|weiter
she asked further.
fragte sie weiter.
demanda-t-elle encore.
spýtala sa ďalej.
"Wel, hier met mijn hand," antwoordde hij.
nu|tu|s|mojou|rukou|odpovedal|on
eh bien|ici|avec|ma|main|répondit|il
well|here|with|my|hand|he answered|he
nun|hier|mit|meiner|Hand|antwortete|er
"Well, here with my hand," he replied.
"Nun, hier mit meiner Hand," antwortete er.
"Eh bien, ici avec ma main," répondit-il.
"No, tu s mojou rukou," odpovedal.
"Ei," sprak de hertogin, "dan zijn de slagen zeker wat heel zacht uitgevallen, en ik twijfel zeer, of de gestrenge heer Montesinos daar wel mee zal tevreden zijn.
ei|povedala|tá|vojvodkyňa|potom|sú|tie|rany|určite|niečo|veľmi|jemné|vyšli|a|ja|pochybujem|veľmi|či|ten|prísny|pán|Montesinos|tam|iste|s tým|bude|spokojný|byť
eh|dit dit|la|duchesse|alors|sont|les|coups|certainement|un peu|très|doux|tombés|et|je|je doute|beaucoup|si|le|sévère|monsieur|Montesinos|là|bien|avec|il va|satisfait|être
hey|she said|the|duchess|then|are|the|blows|certainly|somewhat|very|soft|turned out|and|I|doubt|very|whether|the|stern|lord|Montesinos|there|indeed|with|will|satisfied|be
Ei|sprach|die|Herzogin|dann|sind|die|Schläge|sicher|was|sehr|weich|ausgefallen|und|ich|zweifle|sehr|ob|der|strenge|Herr|Montesinos|dort|wohl|damit|wird|zufrieden|sein
"Egg," said the duchess, "then the blows must have been quite soft, and I very much doubt whether the stern lord Montesinos will be satisfied with that.
"Ei," sprach die Herzogin, "dann sind die Schläge sicher sehr sanft ausgefallen, und ich bezweifle sehr, ob der strenge Herr Montesinos damit zufrieden sein wird.
"Eh," dit la duchesse, "alors les coups ont certainement été très doux, et je doute fort que le sévère monsieur Montesinos en soit satisfait.
"Ej," povedala vojvodkyňa, "tak sú rany určite veľmi jemné, a veľmi pochybujem, či bude prísny pán Montesinos s tým spokojný.
Gij moet eene stevige geeselroede of een dik touw met knoopen nemen, daar voor de verlossing van eene zoo uitstekende en schoone dame wel wat pijn mag worden geleden."
vy|musíte|jednu|pevnú|bič|alebo|jeden|hrubý|lano|s|uzlami|vziať|tam|pre|tú|spasenie|z|jednu|tak|vynikajúcu|a|krásnu|dámu|iste|niečo|bolesť|môže|byť|znášaná
vous|devez|une|solide|fouet|ou|un|épais|corde|avec|nœuds|prendre|là|pour|la|délivrance|d'une||si|excellente|et|belle|dame|bien|un peu|douleur|peut|être|souffert
you|must|a|sturdy|whip|or|a|thick|rope|with|knots|take|there|for|the|redemption|of|a|so|outstanding|and|beautiful|lady|indeed|somewhat|pain|may|be|suffered
Sie|müssen|eine|feste|Geißel|oder|ein|dick|Seil|mit|Knoten|nehmen|da|für|die|Erlösung|von|einer|so|hervorragenden|und|schönen|Dame|wohl|etwas|Schmerz|darf|werden|erlitten
You must take a sturdy whip or a thick rope with knots, for the deliverance of such an outstanding and beautiful lady may well require some pain to be endured."
Ihr müsst eine feste Geißelrute oder ein dickes Seil mit Knoten nehmen, denn für die Erlösung einer so hervorragenden und schönen Dame darf wohl ein wenig Schmerz erlitten werden."
Vous devez prendre un solide fouet ou une corde épaisse avec des nœuds, car pour la délivrance d'une dame si exceptionnelle et belle, un peu de douleur peut être endurée."
Musíte vziať pevnú bič alebo hrubý povraz s uzlami, lebo pre oslobodenie takej výnimočnej a krásnej dámy sa predsa len môže zniesť nejaká bolesť."
"Nu, als 't knijpt en weer knijpt, mevrouw, geef mij dan eene roe, zooals 't hoort, en dan wil ik mijzelf daarmee kwispelen, als 't niet te erg zeer doet.
teraz|ak|to|tlačí|a|znova|tlačí|pani|dajte|mi|potom|jednu|palicu|ako|to|patrí|a|potom|chcem|ja|seba|s tým|biť|ak|to|nie|príliš|veľmi|bolí|
maintenant|si|cela|serre|et|encore|serre|madame|donnez|moi|alors|une|gifle|comme|cela|doit|et|alors|je veux|je|moi-même|avec cela|frapper|si|cela|pas|trop|très|douloureusement|fait
now|if|it|pinches|and|again|pinches|madam|give|me|then|a|rod|as|it|should|and|then|I want|I|myself|with it|to whip|if|it|not|too|bad|very|hurts
nun|wenn|es|kneift|und|wieder|kneift|gnädige Frau|geben|mir|dann|eine|Rute|wie|es|sich gehört||dann|will|ich|mich selbst|damit|wedeln|wenn|es|nicht|zu|sehr||tut
"Well, if it pinches and pinches again, madam, then give me a rod, as is proper, and I will whip myself with it, as long as it doesn't hurt too much.
"Nun, wenn es kneift und wieder kneift, gnädige Frau, gebt mir dann eine Rute, wie es sich gehört, und dann will ich mich damit selbst peitschen, wenn es nicht zu sehr weh tut.
"Eh bien, si ça pince et re-pince, madame, donnez-moi alors une gifle, comme il se doit, et je me fouetterai moi-même avec, si cela ne fait pas trop mal.
"No, ak to tlačí a znova tlačí, madam, dajte mi potom bič, ako sa patrí, a potom sa s ním chcem švihnúť, ak to nie je príliš bolestivé.
Maar uwe doorluchtigheid mag vrij gelooven--schoon 'k maar een boer ben, zoo is mijn huid toch even gevoelig als 't vel van den besten edelman, en mijzelf erg te pijnigen is volstrekt mijn plan niet."
ale|vaša|výsosť|môže|slobodne||hoci|ja|ale|jeden|roľník|som|tak|je|môj||||||||||||||||||||plán|nie
mais|votre|altesse|peut|librement|croire|bien que|je|mais|un|paysan|je suis|si|est|ma|peau|pourtant|aussi|sensible|que|cela|peau|d'un|le|meilleur|noble|et|moi-même|très|à|faire souffrir|est|absolument|mon|plan|pas
but|your|highness|may|freely|believe|although|I|but|a|peasant|am|so|is|my|skin|still|just as|sensitive|as|it|skin|of|the|best|nobleman|and|myself|very|to|to hurt|is|absolutely|my|plan|not
aber|Ihre|Durchlauchtigkeit|darf|frei|glauben|obwohl|ich|nur|ein|Bauer|bin|so|ist|meine|Haut|doch|ebenso|empfindlich|wie|es|Fell|von|dem|besten|Edelmann|und|mich selbst|sehr|zu|quälen|ist|absolut|mein|Plan|nicht
But your highness may freely believe—although I am just a peasant, my skin is just as sensitive as that of the best nobleman, and to inflict great pain on myself is certainly not my plan."
Aber Eure Durchlaucht darf ruhig glauben – obwohl ich nur ein Bauer bin, ist meine Haut doch ebenso empfindlich wie die von dem besten Edelmann, und mich selbst sehr zu quälen, ist ganz und gar nicht mein Plan."
Mais votre altesse peut croire librement - bien que je ne sois qu'un paysan, ma peau est tout aussi sensible que celle du meilleur noble, et me faire beaucoup de mal n'est absolument pas mon intention."
Ale vaša jasnosť si môže slobodne myslieť – hoci som len roľník, moja pokožka je predsa len rovnako citlivá ako koža najlepšieho šľachtica, a veľmi sa mučiť rozhodne nie je môj plán."
"Goed, goed!"
dobré|dobré
bien|bien
good|good
gut|gut
"Good, good!"
"Gut, gut!"
"Bien, bien!"
"Dobre, dobre!"
zei de dame lachend; "ge zult morgen eene roe hebben, die net voor je past en je de teêre huid niet al te erg zal havenen."
povedala|tá|dáma|smejúc|vy|budete|zajtra|jednu|pádlo|mať|ktoré|presne|pre|ťa|sedí|a|ťa|tú|jemnú|pokožku|nie|až|príliš|veľmi|bude|bolieť
dit dit|la|dame|riant|vous|allez|demain|une|ramer|avoir|qui|juste|devant|vous|va|et|vous|la|tendre|peau|ne|pas|trop|fort|va|faire mal
said|the|lady|laughing|you|will|tomorrow|a|oar|to have|that|just|for|you|fits|and|you|the|tender|skin|not|too|too|much|will|to hurt
sagte|die|Dame|lachend|du|wirst|morgen|eine|Rute|haben|die|genau|vor|dir|passt|und|dir|die|zarte|Haut|nicht|allzu|zu|sehr|wird|verletzen
said the lady laughing; "you will have a rowboat tomorrow that fits you perfectly and won't hurt your delicate skin too much."
sagte die Dame lachend; "Sie werden morgen ein Ruder haben, das genau zu Ihnen passt und Ihre zarte Haut nicht zu sehr verletzen wird."
dit la dame en riant; "vous aurez demain une rame qui vous ira parfaitement et qui ne blessera pas trop votre peau délicate."
povedala dáma s úsmevom; "zajtra budete mať loď, ktorá vám presne sadne a vašu jemnú pokožku príliš nezraní."
Met deze toezegging stelde Sancho zich tevreden.
s|touto|prísľubom|postavil|Sancho|sa|spokojný
avec|cette|promesse|il a mis|Sancho|lui-même|satisfait
with|this|promise|he put|Sancho|himself|satisfied
mit|dieser|Zusage|stellte|Sancho|sich|zufrieden
With this assurance, Sancho was satisfied.
Mit diesem Versprechen gab sich Sancho zufrieden.
Avec cette promesse, Sancho se contenta.
S týmto uistením bol Sancho spokojný.
Eenige dagen daarna zaten de hertog en de hertogin na afgeloopen maaltijd met hunne beide gasten in den tuin en spraken over beroemde ridders van vroeger en later dagen, toen men op eens den schellen, gillende toon van eene fluit en het dof gerommel van eene oude trom vernam.
niekoľko|dní|potom|sedeli|tí|duke|a|tá|duchess|po|skončenej|jedle|s|ich|oboma|hosťami|v|tej|záhrade|a|hovorili|o|slávnych|rytieroch|z|minulosti|a|neskorších|dňoch|keď|sa|na|raz|ten|prenikavý|kričiaci|zvuk|z|jednej|flauty|a|ten|tlmený|hukot|z|jednej|starej|bubna|počul
quelques|jours|après|ils étaient assis|le|duc|et|la|duchesse|après|terminé|repas|avec|leurs|deux|invités|dans|le|jardin|et|ils parlaient|de|célèbres|chevaliers|de|ancien|et|plus tard|jours|quand|on|sur|soudain|le|clair|criard|son|d'une||flûte|et|le|sourd|grondement|d'un||vieux|tambour|il entendit
a few|days|later|they sat|the|duke|and|the|duchess|after|finished|meal|with|their|both|guests|in|the|garden|and|they spoke|about|famous|knights|from|earlier|and|later|days|when|one|on|suddenly|the|shrill|screaming|sound|of|a|flute|and|the|dull|rumbling|of|an|old|drum|one heard
einige|Tage|danach|saßen|die|Herzog|und|die|Herzogin|nach|beendet|Mahlzeit|mit|ihren|beiden|Gästen|in|den|Garten|und|sprachen|über|berühmte|Ritter|aus|früher|und|später|Tagen|als|man|auf|einmal|den|hellen|schreienden|Ton|von|einer|Flöte|und|das|dumpf|Gerumpel|von|einer|alten|Trommel|vernahm
A few days later, the duke and the duchess were sitting in the garden with their two guests after a meal, talking about famous knights from past and present, when suddenly the shrill, screaming sound of a flute and the dull rumble of an old drum were heard.
Einige Tage später saßen der Herzog und die Herzogin nach dem Essen mit ihren beiden Gästen im Garten und sprachen über berühmte Ritter vergangener und späterer Tage, als man plötzlich den schrillen, schreienden Ton einer Flöte und das dumpfe Gerumpel einer alten Trommel vernahm.
Quelques jours plus tard, le duc et la duchesse, après le repas, étaient dans le jardin avec leurs deux invités et parlaient des célèbres chevaliers d'autrefois et d'aujourd'hui, quand on entendit soudain le son strident et criard d'une flûte et le bruit sourd d'un vieux tambour.
Niekoľko dní potom sedeli vojvoda a vojvodkyňa po skončenej hostine so svojimi dvoma hosťami v záhrade a hovorili o slávnych rytieroch z minulosti a súčasnosti, keď zrazu zaznela prenikavá, kričiaca melódia flauty a tlmené dunenie starej bubny.
Geen van allen wist eerst, wat van deze vreemde en onwelluidende muziek te denken, en Don Quichot werd zoo onrustig, dat hij op zijn stoel heen en weer schoof en van verlangen brandde, om te weten, welk nieuw avontuur hier voor hem aanstaande was.
žiadny|z|všetci|vedel|najprv|čo|z|tejto|zvláštnej|a|nelibozvučnej|hudby|na|myslieť|a|Don|Quichot|stal|tak|nepokojný|že|on|na|svoj|stoličku|sem|a|tam|posúval|a|z|túžby|horel|aby|na|vedel|aké|nové|dobrodružstvo|tu|pred|ním|blížiace|bolo
aucun|de|tous|savait|d'abord|quoi|de|cette|étrange|et|dissonante|musique|à|penser|et|Don|Quichotte|devint|si|inquiet|que|il|sur|sa|chaise|en|et||||de|désir|brûlait|pour|à|savoir|quelle|nouvelle|aventure|ici|devant|lui|imminente|était
none|of|all|knew|first|what|of|this|strange|and|discordant|music|to|think|and|Don|Quixote|became|so|restless|that|he|on|his|chair|back|and|forth|shifted|and|of|desire|burned|to|to|know|which|new|adventure|here|for|him|upcoming|was
kein|von|allen|wusste|zuerst|was|von|dieser|fremden|und|unmelodischen|Musik|zu|denken|und|Don|Quichot|wurde|so|unruhig|dass|er|auf|seinen|Stuhl|hin|und|wieder|schob|und|vor|Verlangen|brannte|um|zu|wissen|welches|neue|Abenteuer|hier|vor|ihm|bevorstehend|war
None of them knew at first what to think of this strange and discordant music, and Don Quixote became so restless that he shifted in his chair and burned with desire to know what new adventure was in store for him.
Keiner von ihnen wusste zuerst, was er von dieser seltsamen und unmelodischen Musik halten sollte, und Don Quichot wurde so unruhig, dass er auf seinem Stuhl hin und her rutschte und vor Verlangen brannte, zu erfahren, welches neue Abenteuer ihm hier bevorstand.
Aucun d'eux ne savait d'abord quoi penser de cette musique étrange et dissonante, et Don Quichotte devenait si agité qu'il se balançait sur sa chaise et brûlait de désir de savoir quelle nouvelle aventure l'attendait.
Nikto z nich najprv nevedel, čo si o tejto zvláštnej a nelibozvučnej hudbe myslieť, a Don Quijote bol tak nepokojný, že sa na svojom kresle pohyboval sem a tam a túžil vedieť, aké nové dobrodružstvo ho tu čaká.
Sancho zat, als gewoonlijk, weer zoo in angst, dat hij zich zoo dicht mogelijk bij de hertogin hield en gaarne onder de plooien van haar lang sleepkleed zou zijn weggekropen.
Sancho|sedel|ako|zvyčajne|opäť|tak|v|strachu|že|on||tak|blízko|možné|pri|tej|vojvodkyni|držal|a|rád|pod|záhybmi||z|jej|dlhého|vlečného šatu|by|svoj|skryl
Sancho|était assis|comme|d'habitude|encore|si|dans|peur|que|il|se|si|près|possible|près de|la|duchesse|tenait|et|volontiers|sous|les|plis|de|son|long|traîne|conditionnel de vouloir|être|s'était caché
Sancho|sat|as|usual|again|so|in|fear|that|he|himself|so|close|possible|by|the|duchess|held|and|gladly|under|the|folds|of|her|long|train|would|his|crawled
Sancho|saß|als|gewöhnlich|wieder|so|in|Angst|dass|er|sich||dicht|möglich|bei|der|Herzogin|hielt|und|gerne|unter|den|Falten|von|ihrem|langen|Schleppkleid|würde|sein|weggekrochen
Sancho sat, as usual, in such fear that he kept as close to the duchess as possible and would have gladly crawled under the folds of her long train.
Sancho saß, wie gewohnt, wieder so ängstlich, dass er sich so dicht wie möglich bei der Herzogin hielt und gerne unter den Falten ihres langen Gewandes gekrochen wäre.
Sancho était, comme d'habitude, si inquiet qu'il se tenait aussi près que possible de la duchesse et aurait volontiers voulu se cacher sous les plis de sa longue robe.
Sancho sedel, ako zvyčajne, opäť tak vystrašený, že sa držal čo najbližšie k dvoch a rád by sa skryl pod záhyby jej dlhého plášťa.
Terwijl zij met gespannen verwachting naar de treurige en zwaarmoedige tonen van die muziek luisteren, traden aan het andere eind van den tuin twee mannen in rouwkleederen binnen, welke laatste zoo lang waren, dat zij ruischend op den grond nasleepten.
zatiaľ čo|ony|s|napätou|očakávaním|na|tie|smutné|a|ťažkopádne|tóny|z|tej|hudby|počúvali|vstúpili|na|ten|druhý|koniec|z|tú|záhradu|dvaja|muži|v|smútočnom oblečení|dnu|ktorí|posledné|tak|dlhé|boli|že|oni|šuchotajúce|na|tú|zem|ťahali
tandis que|elles|avec|tendue|attente|vers|la|triste|et|mélancolique|sons|de|cette|musique|écoutent|entrèrent|à|l'|autre|extrémité|de|le|jardin|deux|hommes|en|vêtements de deuil|entrèrent|qui|derniers|si|longs|étaient|que|ils|bruissant|sur|le|sol|traînaient
while|they|with|tense|expectation|to|the|mournful|and|melancholic|tones|of|that|music|listen|entered|at|the|other|end|of|the|garden|two|men|in|mourning clothes|inside|which|latter|so|long|were|that|they|rustling|on|the|ground|dragged
während|sie|mit|angespannter|Erwartung|nach|den|traurigen|und|schwermütigen|Tönen|von|dieser|Musik|hören|traten|an|das|andere|Ende|von|dem|Garten|zwei|Männer|in|Trauerkleidung|hinein|welche|letztere|so|lang|waren|dass|sie|raschelnd|auf|den|Boden|nachschleppten
While they listened with tense anticipation to the sad and melancholic tones of that music, two men in mourning clothes entered at the other end of the garden, whose garments were so long that they rustled as they dragged on the ground.
Während sie mit gespannter Erwartung den traurigen und melancholischen Klängen dieser Musik lauschten, traten am anderen Ende des Gartens zwei Männer in Trauerkleidung ein, deren letzte so lang war, dass sie raschelnd über den Boden schleiften.
Alors qu'ils écoutaient avec une attente tendue les notes tristes et mélancoliques de cette musique, deux hommes en deuil entrèrent à l'autre bout du jardin, leurs vêtements étant si longs qu'ils traînaient bruyamment sur le sol.
Kým s napätým očakávaním počúvali smutné a ťažké tóny tej hudby, na druhom konci záhrady vošli dvaja muži v smútočných odevoch, ktoré boli také dlhé, že šuchotali po zemi.
Die mannen sloegen op trommen, die insgelijks met zwart rouwfloers behangen waren.
tí|muži|udreli|na|bubny|ktoré|takisto|s|čiernym|smútočnými závojmi|pokryté|boli
ces|hommes|ils frappaient|sur|tambours|qui|également|avec|noir|voiles de deuil|ornés|
those|men|struck|on|drums|which|likewise|with|black|mourning veils|covered|were
die|Männer|schlugen|auf|Trommeln|die|ebenfalls|mit|schwarzem|Trauerflor|behängt|waren
The men beat drums that were also draped with black mourning veils.
Diese Männer schlugen auf Trommeln, die ebenfalls mit schwarzem Trauerflor behängt waren.
Ces hommes frappaient des tambours, qui étaient également ornés de voiles de deuil noirs.
Tí muži udierali na bubny, ktoré boli taktiež pokryté čiernymi smútočnými stuhami.
Aan hunne zijde stapte een pijper, en dicht achter hen volgde een reusachtig lang man, van top tot teen in het zwart gekleed en met een sleep, die ter breedte van wel ruim tien el het stof van den grond wegveegde.
na|ich|strane|kráčal|jeden|pipár|a|tesne|za|nimi|nasledoval|jeden|obrovský|vysoký|muž|z|vrch|až|päta|v|čiernom|čierny|oblečený|a|s|jedným|plášť|ktorý|na|šírku|z|naozaj|viac ako|desať|lakťov|prach||z|zem||zotrel
à|leur|côté|il marcha|un|joueur de pipeau|et|juste|derrière|eux|il suivit|un|gigantesque|grand|homme|de|tête|jusqu'à|pied|en|le|noir|habillé|et|avec|une|traîne|qui|à|largeur|de|bien|large|dix|coudées|la|poussière|de|le|sol|il balaya
at|their|side|stepped|a|piper|and|close|behind|them|followed|a|gigantic|tall|man|from|top|to|toe|in|the|black|dressed|and|with|a|train|that|to the|width|of|well|over|ten|ells|the|dust|from|the|ground|swept away
an|ihrer|Seite|trat|ein|Pfeifer|und|dicht|hinter|ihnen|folgte|ein|riesig|lang|Mann|von|Kopf|bis|Fuß|in|das|schwarz|gekleidet|und|mit|einem|Umhang|die|zur|Breite|von|wohl|über|zehn|Ellen|den|Staub|vom|dem|Boden|wegwischte
On their side walked a piper, and closely behind them followed a gigantic tall man, dressed from head to toe in black and with a train that swept away the dust from the ground by a width of well over ten feet.
An ihrer Seite schritt ein Pfeifer, und dicht hinter ihnen folgte ein riesig großer Mann, von Kopf bis Fuß in Schwarz gekleidet und mit einem Umhang, der in einer Breite von gut zehn Ellen den Staub vom Boden wischte.
À leurs côtés marchait un joueur de pipeau, et juste derrière eux suivait un homme gigantesque, vêtu de noir de la tête aux pieds et avec une traîne qui balayait le sol sur une largeur d'au moins dix coudées.
Po ich boku kráčal pipár a tesne za nimi nasledoval obrovsky vysoký muž, oblečený od hlavy po päty v čiernom, s plášťom, ktorý široko zametal prach zo zeme.
Over zijn kleed droeg hij aan een gordel van zwart leder een verbazend groot zwaard met zwarten greep en zwarte scheede, en zijn gezicht was met een zwarten sluier bedekt, door welken een dichte, lange, sneeuwwitte baard heenschemerde.
cez|jeho|plášť|nosil|on|na|op|opasok|z|čiernej|kože|jeden|ohromne|veľký|meč|s|čiernym|držadlom|a|čiernou|pošvou|a|jeho|tvár|bola|s|jedným|čiernym|závoj|zakrytý|cez|ktorým|jednou|hustou|dlhou|snehobielou|brada|presvitá
sur|son|manteau|il portait|il|à|une|ceinture|en|cuir|noir|un|étonnamment|grand|épée|avec|noir|poignée|et|noire|fourreau|et|son|visage|il était|avec|un|noir|voile|couvert|à travers|lequel|une|dense|longue|blanche comme neige|barbe|il apparaissait
over|his|cloak|he wore|he|on|a|belt|of|black|leather|a|astonishing|large|sword|with|black|grip|and|black|sheath|and|his|face|was|with|a|black|veil|covered|through|which|a|dense|long|snow-white|beard|shimmered through
über|sein|Kleid|trug|er|an|einem|Gürtel|aus|schwarzem|Leder|ein|erstaunlich|großes|Schwert|mit|schwarzem|Griff|und|schwarze|Scheide|und|sein|Gesicht|war|mit|einem|schwarzen|Schleier|bedeckt|durch|welchen|ein|dichte|lange|schneeweiße|Bart|hindurchschimmerte
Over his robe, he wore an astonishingly large sword with a black hilt and black sheath on a black leather belt, and his face was covered with a black veil, through which a dense, long, snow-white beard shimmered.
Über seinem Gewand trug er an einem Gürtel aus schwarzem Leder ein erstaunlich großes Schwert mit schwarzem Griff und schwarzer Scheide, und sein Gesicht war mit einem schwarzen Schleier bedeckt, durch den ein dichter, langer, schneeweißer Bart schimmerte.
Sur son vêtement, il portait à une ceinture en cuir noir une épée étonnamment grande avec une poignée noire et un fourreau noir, et son visage était couvert d'un voile noir à travers lequel se devinait une longue et dense barbe blanche comme neige.
Na svojom plášti mal na opasku z čiernej kože ohromne veľký meč s čiernou rukoväťou a čiernou pošvou, a jeho tvár bola zakrytá čiernym závojom, cez ktorý sa črtala hustá, dlhá, snehobiela brada.
Met deftig afgemeten passen trad hij nader en zette de voeten telkens naar de maat der trommen neer.
s|dôstojne|presne|krokmi|vkročil|on|bližšie|a|kládol|na|nohy|zakaždým|na|na|rytmus|na|bubny|dolu
avec|dignité|mesuré|pas|il marcha|il|plus près|et|il posa|les|pieds|à chaque fois|selon|la|mesure|des|tambours|vers le bas
with|dignified|measured|steps|he stepped|he|closer|and|he placed|the|feet|each time|to|the|beat|of the|drums|down
mit|würdevoll|abgemessenen|Schritten|trat|er|näher|und|setzte|die|Füße|jedes Mal|nach|dem|Maß|der|Trommeln|nieder
With dignified measured steps, he approached and placed his feet down in time with the drums.
Mit würdevoll abgemessenen Schritten trat er näher und setzte die Füße jeweils im Takt der Trommeln auf.
Avec des pas dignes et mesurés, il s'approcha et posait ses pieds au rythme des tambours.
S dôstojnými, presne odmeranými krokmi sa priblížil a zakaždým pokladal nohy podľa rytmu bubnov.
Zijne reusachtige figuur, zijne vreemde kleedij en fiere houding brachten allen in de grootste verbazing.
jeho|obrovská|postava|jeho|zvláštne|oblečenie|a|hrdá|postoj|priviedli|všetkých|do|na|najväčšej|prekvapenia
sa|gigantesque|silhouette|sa|étrange|vêtement|et|fière|posture|ils apportèrent|tous|dans|la|plus grande|étonnement
his|gigantic|figure|his|strange|clothing|and|proud|posture|they brought|everyone|in|the|greatest|astonishment
seine|riesige|Gestalt|seine|seltsame|Kleidung|und|stolze|Haltung|brachten|alle|in|die|größte|Verwirrung
His gigantic figure, his strange clothing, and proud posture left everyone in the greatest astonishment.
Seine riesige Gestalt, seine seltsame Kleidung und seine stolze Haltung versetzten alle in größte Verwunderung.
Sa silhouette gigantesque, ses vêtements étranges et sa posture fière suscitaient la plus grande étonnement chez tous.
Jeho obrovská postava, jeho zvláštne oblečenie a hrdý postoj všetkých ohromili.
Na den tuin doorgegaan te zijn, trad hij regelrecht op den hertog toe, die hem met de overigen staande opwachtte, wierp zich aan diens voeten neer en wilde met zijne toespraak beginnen, toen de hertog hem beduidde, dat hij geen woord aanhooren zou, indien hij niet dadelijk weer opstond.
po|tom|záhrade|prešiel|na|byť|pristúpil|on|priamo|na|toho|vojvodu|k|ktorý|jemu|s|ostatnými|ostatnými|stojacimi|čakal|vrhol|sa|k|jeho|nohám|dolu|a|chcel|s|svojou|rečou|začať|keď|ten|vojvoda|jemu|naznačil|že|on|žiadne|slovo|počúvať|by|ak|on|nie|okamžite|znova|vstal
après|le|jardin|être passé|à|être|il s'approcha|il|directement|sur|le|duc|vers|qui|lui|avec|les|autres|debout|il attendait|il jeta|lui-même|à|ses|pieds|à terre|et|il voulut|avec|son|discours|commencer|quand|le|duc|lui|il lui fit signe|que|il|aucun|mot|écouter|il allait|si|il|ne|immédiatement|à nouveau|il se leva
after|the|garden|having gone through|to|be|he stepped|he|straight|at|the|duke|towards|who|him|with|the|others|standing|he waited|he threw|himself|at|his|feet|down|and|he wanted|with|his|speech|to begin|when|the|duke|him|he signaled|that|he|no|word|to hear|would|if|he|not|immediately|again|he stood up
nach|den|Garten|durchgegangen|zu|sein|trat|er|direkt|auf|den|Herzog|zu|der|ihm|mit|den|übrigen|stehend|wartete|warf|sich|an|seinen|Füßen|nieder|und|wollte|mit|seiner|Ansprache|beginnen|als|der|Herzog|ihm|bedeutete|dass|er|kein|Wort|anhören|würde|wenn|er|nicht|sofort|wieder|aufstand
After passing through the garden, he approached the duke directly, who was waiting with the others standing, threw himself at his feet, and wanted to begin his speech when the duke indicated to him that he would not listen to a word unless he immediately got back up.
Nachdem er durch den Garten gegangen war, trat er direkt auf den Herzog zu, der mit den anderen wartete, fiel ihm zu Füßen und wollte mit seiner Ansprache beginnen, als der Herzog ihm zu verstehen gab, dass er kein Wort hören würde, wenn er nicht sofort wieder aufstand.
Après avoir traversé le jardin, il s'approcha directement du duc, qui l'attendait debout avec les autres, se jeta à ses pieds et voulut commencer son discours, lorsque le duc lui fit comprendre qu'il ne l'écouterait pas s'il ne se relevait pas immédiatement.
Keď prešiel záhradou, priamo pristúpil k vojvodovi, ktorý ho čakal spolu s ostatnými, padol mu k nohám a chcel začať svoj prejav, keď mu vojvoda naznačil, že ak okamžite nevstane, nebude počúvať ani slovo.
De reus rees dus weder overeind, sloeg zijn sluier op en vertoonde zijn gezicht, dat met den diksten, langsten en witsten baard versierd was, dien ooit een menschelijk oog had aanschouwd.
ten|obor|vstal|teda|znova|na nohy|zdvihol|svoj|závoj|hore|a|ukázal|svoju|tvár|ktorá|s|najhustejším|najdlhším|||bielym|bradou|ozdobený|bol|ktorú|niekedy|jeden|ľudský|oko|mal|videl
le|géant|il se leva|donc|à nouveau|debout|il leva|son|voile|en|et||||||||||plus blanche|barbe|orné|il était|que|jamais|un|humain|œil|il avait|vu
the|giant|he rose|thus|again|upright|he lifted|his|veil|up|and|he revealed|his|face|which|with|the|thickest|longest|and|whitest|beard|decorated|was|that|ever|a|human|eye|had|seen
der|Riese|erhob|also|wieder|aufrecht|er hob|seinen|Schleier|auf|und|er zeigte|sein|Gesicht|das|mit|dem|dicksten|längsten|und|weißesten|Bart|geschmückt|war|den|jemals|ein|menschlich|Auge|hatte|gesehen
The giant then rose again, lifted his veil, and revealed his face, which was adorned with the thickest, longest, and whitest beard that any human eye had ever seen.
Der Riese erhob sich also wieder, hob seinen Schleier und zeigte sein Gesicht, das mit dem dicksten, längsten und weißesten Bart geschmückt war, den je ein menschliches Auge gesehen hatte.
Le géant se redressa donc, leva son voile et montra son visage, orné de la plus épaisse, la plus longue et la plus blanche des barbes que l'œil humain ait jamais contemplée.
Obor sa teda opäť postavil, zdvihol si závoj a ukázal svoju tvár, ktorá bola ozdobená najhrubšou, najdlhšou a najbielšou bradou, akú kedy ľudské oko videlo.
"Doorluchtigste heer en hooge gebieder," begon hij met eene stem, die zwaar en diep als het rollen van den verren donder uit zijne breede borst kwam, "mijn naam is Trifaldin met den witten baard, en ik ben stalmeester van de gravin Trifaldi, die met anderen naam ook Dueña Dolorida genoemd wordt.
najjasnejší|pán|a|vysoký|vládca|začal|on|s|jednou|hlas|ktorý|ťažký|a|hlboký|ako|to|hrmenie|z|vzdialen|hrom|hrom|z|jeho|širokej|hrudi|prišiel|moje|meno|je|Trifaldin|s|bielym||bradou|a|ja|som|majster stáje|z|grófky|grófka|Trifaldi|ktorá|s|iným|menom|tiež|Doña|Dolorida|nazývaná|je
très illustre|seigneur|et|haut|commandant|il commença|il|avec|une|voix|qui|lourde|et|profonde|comme|le|roulement|de|le|lointain|tonnerre|de|sa|large|poitrine|elle vint|mon|nom|est|Trifaldin|avec|la|blanche|barbe|et|je|suis|maître des écuries|de|la|comtesse|Trifaldi|qui|avec|d'autres|nom|aussi|Dame|Dolorida|appelée|
most illustrious|lord|and|high|commander|he began|he|with|a|voice|that|heavy|and|deep|as|the|rolling|of|the|distant|thunder|from|his|broad|chest|it came|my|name|is|Trifaldin|with|the|white|beard|and|I|I am|stable master|of|the|countess|Trifaldi|who|with|others|name|also|lady|Dolorida|called|
Durchlauchtigste|Herr|und|Hohe|Gebieter|er begann|er|mit|einer|Stimme|die|schwer|und|tief|wie|das|Rollen|von|dem|fernen|Donner|aus|seiner|breiten|Brust|kam|mein|Name|ist|Trifaldin|mit|dem|weißen|Bart|und|ich|bin|Stallmeister|von|der|Gräfin|Trifaldi|die|mit|anderen|Namen|auch|Dueña|Dolorida|genannt|wird
"Most illustrious lord and high commander," he began with a voice that came from his broad chest, heavy and deep like the rolling of distant thunder, "my name is Trifaldin with the white beard, and I am the master of the stables of Countess Trifaldi, who is also known by another name, Dueña Dolorida.
"Durchlauchtigster Herr und hoher Gebieter," begann er mit einer Stimme, die schwer und tief wie das Rollen des fernen Donners aus seiner breiten Brust kam, "mein Name ist Trifaldin mit dem weißen Bart, und ich bin Stallmeister der Gräfin Trifaldi, die auch unter dem Namen Dueña Dolorida bekannt ist.
"Très illustre seigneur et haut commandant," commença-t-il d'une voix lourde et profonde comme le roulement du lointain tonnerre qui sortait de sa large poitrine, "mon nom est Trifaldin à la barbe blanche, et je suis maître des écuries de la comtesse Trifaldi, qui est aussi connue sous le nom de Dueña Dolorida.
"Najjasnejší pane a vysoký vládca," začal hlasom, ktorý bol ťažký a hlboký ako hrom z jeho širokej hrude, "moje meno je Trifaldin s bielou bradou a som majiteľom stáje grófky Trifaldi, ktorá je tiež známa ako Dueña Dolorida.
Op last van haar verschijn ik, om uwe hoogheid een genadig gehoor te verzoeken, en om te vernemen, of zich hier op het slot ook de dappere en nooit overwonnen ridder Don Quichot van La Mancha ophoudt, om wiens wille mijne meesteres uit haar koninkrijk Candaya hierheen is gekomen.
na|príkaz|od|jej|objavenie|ja|aby|vašu|výsosť|jednu|milostivú|pozornosť|na|požiadať|a|aby|na|zistiť|či|sa|tu|na|tom|hrade|tiež|ten|statočný|a|nikdy|neporazený|rytier|pán|Quijote|z|La|Manchy|zdržiava|aby|kvôli ktorému|vôli|mojej|pani|z|jej|kráľovstva|Candaya|sem|je|prišla
sur|ordre|de|sa|apparition|je|pour|votre|altesse|un|gracieux|audience|à||et|pour|à|apprendre|si|se|ici|sur|le|château|aussi|le|brave|et|jamais|vaincu|chevalier|Don|Quichotte|de|La|Manche|il se trouve|pour|dont|raison|ma|maîtresse|de|son|royaume|Candaya|ici|est|venue
on|order|of|her|I appear||to|your|highness|a|gracious|audience|to||and|to|to|to learn|whether|oneself|here|at|the|castle|also|the|brave|and|never|defeated|knight|Don|Quixote|of|the|Mancha|he stays|for|whose|sake|my|mistress|from|her|kingdom|Candaya|here|has|come
auf|Befehl|von|ihr|ich erscheine||um|Ihre|Hoheit|ein|gnädig|Gehör|zu||und|um|zu|erfahren|ob|sich|hier|auf|das|Schloss|auch|der|tapfere|und|niemals|unbesiegte|Ritter|Don|Quichot|von|La|Mancha|verweilt|um|dessen|Willen|meine|Herrin|aus|ihrem|Königreich|Candaya|hierher|ist|gekommen
At her command, I appear to request a gracious hearing from your highness, and to inquire whether the brave and never-conquered knight Don Quixote of La Mancha is also present here at the castle, for whose sake my mistress has come here from her kingdom of Candaya.
Auf Befehl von ihr erscheine ich, um Eure Hoheit um gnädiges Gehör zu bitten, und um zu erfahren, ob sich hier auf der Burg auch der tapfere und niemals besiegte Ritter Don Quichot von La Mancha aufhält, um dessen willen meine Herrin aus ihrem Königreich Candaya hierher gekommen ist.
À la demande de celle-ci, je me présente pour demander à votre altesse une audience bienveillante, et pour savoir si le valeureux et jamais vaincu chevalier Don Quichotte de La Manche se trouve ici au château, pour qui ma maîtresse a quitté son royaume de Candaya.
Na príkaz jej sa objavujem, aby som požiadal vašu výsosť o milostivé vypočutie a aby som zistil, či sa tu na hrade nachádza aj statočný a nikdy neporazený rytier Don Quichot z La Manchy, kvôli ktorému moja pani prišla sem z jej kráľovstva Candaya.
Zij wacht aan de poort van dit slot en verlangt slechts uwe vergunning, om binnen te komen en u haar ongehoord ongeluk mee te deelen."
ona|čaká|pri|bráne|brána|z|tento|zámok|a|túži|iba|vašu|povolenie|aby|dnu|infinitív|prísť|a|vám|jej|nepočuté|nešťastie|so|infinitív|oznámiť
elle|attend|à|la|porte|de|ce|château|et|désire|seulement|votre|permission|pour|à l'intérieur|à|venir|et|vous|à elle|inouï|malheur|avec|à|partager
she|waits|at|the|gate|of|this|castle|and|desires|only|your|permission|to|inside|to|come|and|you|her|unheard|misfortune|along|to|share
sie|wartet|an|das|Tor|von|diesem|Schloss|und|verlangt|nur|Ihre|Erlaubnis|um|hinein|zu|kommen|und|Ihnen|ihr|ungehört|Unglück|mit|zu|teilen
She waits at the gate of this castle and desires only your permission to enter and share with you her unheard-of misfortune."
Sie wartet am Tor dieses Schlosses und verlangt nur Ihre Erlaubnis, um einzutreten und Ihnen ihr ungehörtes Unglück mitzuteilen."
Elle attend à la porte de ce château et ne désire que votre permission pour entrer et vous faire part de son malheur inexprimable.
Ona čaká pri bráne tohto zámku a túži len po vašom povolení, aby mohla vojsť a podeliť sa s vami o svoju nepočutú nešťastie."
"Mijn waarde stalmeester Trifaldin met den witten baard," antwoordde de hertog, "wij kennen sinds lang al het ongeluk van uwe meesteres, de gravin Trifaldi, die alleen door de kunstenarijen van snoode toovenaars Dueña Dolorida genoemd wordt.
môj|cenný|majster stáje|Trifaldin|s|bielym|biely|brada|odpovedal|grófka|||||||||od||||||||||||zlovestných|čarodejníkov|Doña|Dolorida|nazývaná|
mon|cher|maître d'écurie|Trifaldin|avec|la|blanche|barbe|répondit|le|duc|nous|connaissons|depuis|longtemps|tout|le|malheur|de|votre|maîtresse|la|comtesse|Trifaldi|qui|seulement|par|les|ruses|de|perfides|sorciers|Dame|Dolorida|appelée|est
my|dear|stable master|Trifaldin|with|the|white|beard|he answered|the|duke|we|know|since|long|all|the|misfortune|of|your|mistress|the|countess|Trifaldi|who|only|through|the|tricks|of|wicked|wizards|lady|Dolorida|called|is
mein|wert|Stallmeister|Trifaldin|mit|dem|weißen|Bart|antwortete|der|Herzog|wir|kennen|seit|lang|all|das|Unglück|von|Ihrer|Herrin|die|Gräfin|Trifaldi|die|allein|durch|die|Kunststücke|von|niederträchtigen|Zauberern|Dueña|Dolorida|genannt|wird
"My dear stable master Trifaldin with the white beard," replied the duke, "we have long known all the misfortune of your mistress, Countess Trifaldi, who is only referred to by the wicked arts of the sorcerers as Dueña Dolorida.
"Mein werter Stallmeister Trifaldin mit dem weißen Bart," antwortete der Herzog, "wir kennen seit langem all das Unglück Ihrer Herrin, der Gräfin Trifaldi, die allein durch die Kunststücke der niederträchtigen Zauberer Dueña Dolorida genannt wird.
"Mon cher maître d'écurie Trifaldin à la barbe blanche," répondit le duc, "nous connaissons depuis longtemps tout le malheur de votre maîtresse, la comtesse Trifaldi, qui n'est appelée que par les ruses des perfides sorciers Dueña Dolorida.
"Môj cenný majordóm Trifaldin s bielou bradou," odpovedal vévoda, "už dávno poznáme všetky nešťastia vašej pani, grófky Trifaldi, ktorá je známa len vďaka umeniam zlých čarodejníkov, ktorých nazývajú Dueña Dolorida.
Meld haar, dat wij haar wachten, en dat zij hier ook den dapperen en vermaarden ridder van La Mancha zal vinden, van wiens grootmoedige gezindheid zij veilig alle bescherming en bijstand mag hopen."
oznám|jej|že|my|jej|čakáme|a|že|ona|tu|tiež|odvážny|odvážny|a|slávny|rytier|z|La|Mancha|bude|nájsť|od|ktorého|veľkorysý|povaha|ona|bezpečne|všetku|ochranu|a|pomoc|môže|dúfať
annonce|lui|que|nous|à elle|attendons|et|que|elle|ici|aussi|le|brave|et|célèbre|chevalier|de|La|Manche|elle va|trouver|de|dont|généreux|disposition|elle|en toute sécurité|toute|protection|et|assistance|peut|espérer
tell|her|that|we|her|wait|and|that|she|here|also|the|brave|and|renowned|knight|of|La|Mancha|will|find|of|whose|generous|disposition|she|safely|all|protection|and|assistance|may|hope
melde|ihr|dass|wir|sie|warten|und|dass|sie|hier|auch|den|tapferen|und|berühmten|Ritter|von|La|Mancha|wird|finden|von|dessen|großzügige|Gesinnung|sie|sicher|jede|Schutz|und|Beistand|darf|hoffen
Tell her that we are waiting for her, and that here she will also find the brave and renowned knight of La Mancha, from whose generous disposition she may safely hope for all protection and assistance."
Sagen Sie ihr, dass wir auf sie warten, und dass sie hier auch den tapferen und berühmten Ritter von La Mancha finden wird, von dessen großmütiger Gesinnung sie sicher alle Schutz und Unterstützung hoffen darf."
Dites-lui que nous l'attendons, et qu'elle trouvera ici aussi le vaillant et célèbre chevalier de La Manche, dont elle peut espérer en toute sécurité toute protection et assistance.
Oznámte jej, že na ňu čakáme, a že tu nájde aj statočného a slávneho rytiera z La Manchy, od ktorého veľkorysej povahy môže bezpečne očakávať všetku ochranu a pomoc."
Bij het vernemen dier blijde tijding boog de stalmeester Trifaldin tot afscheid de knie, wenkte trommelaars en pijper en verwijderde zich met dezen, even deftig en plechtstatig, als hij gekomen was.
pri|tom|zistení|tých|radostných|správ|sklonil|koleno||||||koleno|zamával|bubeníci|a|píšťalník|a|odchádzal|sa|s|nimi|rovnako|dôstojne|a|slávnostne|ako|on|prišiel|bol
à|la|nouvelle|de|joyeuse|nouvelle|il inclina|la|maître d'écurie|Trifaldin|pour|adieu|le|genou|il fit signe|tambours|et|flûtiste|et|il s'éloigna|lui-même|avec|ceux-ci|aussi|solennel|et|cérémonieux|que|il|arrivé|était
at|the|hearing|that|joyful|news|he bowed|the|stable master|Trifaldin|to|farewell|the|knee|he signaled|drummers|and|piper|and|he departed|himself|with|these|just|dignified|and|solemn|as|he|arrived|was
bei|dem|Erfahren|jener|frohe|Nachricht|bog|die|Stallmeister|Trifaldin|zum|Abschied|das|Knie|winkte|Trommler|und|Pfeifer|und|entfernte|sich|mit|diesen|ebenso|feierlich|und|zeremoniell|als|er|gekommen|war
Upon hearing this joyful news, the stable master Trifaldin bowed his knee in farewell, signaled to the drummers and pipers, and departed with them, as dignified and solemn as he had arrived.
Beim Vernehmen dieser frohen Nachricht neigte der Stallmeister Trifaldin zum Abschied das Knie, winkte den Trommlern und Pfeifern und entfernte sich mit diesen, ebenso feierlich und zeremoniell, wie er gekommen war.
À l'annonce de cette joyeuse nouvelle, le maître d'écurie Trifaldin ploya le genou pour faire ses adieux, fit signe aux tambours et aux flûtistes et s'éloigna avec eux, aussi solennel et cérémonieux qu'il était venu.
Keď sa dozvedel túto radostnú správu, majordóm Trifaldin sa na rozlúčku poklonil, zamával bubeníkom a píšťalkárom a odobral sa s nimi, rovnako vznešene a slávnostne, ako prišiel.
Korten tijd daarna verschenen twaalf in 't zwart gekleede dames in den tuin en naderden twee aan twee op de maat van de muziek.
krátky|čas|potom|objavili sa|dvanásť|v|to|čierne|oblečené|dámy|v|záhrade||a|priblížili sa|dve|na|dva|na|rytmus||z|hudby|
peu|temps|après|apparurent|douze|en|le|noir|habillées|dames|dans|le|jardin|et|s'approchèrent|deux|à|deux|sur|le|rythme|de|la|musique
short|time|after that|appeared|twelve|in|the|black|dressed|ladies|in|the|garden|and|approached|two|at|two|to|the|beat|of|the|music
kurze|Zeit|danach|erschienen|zwölf|in|das|schwarz|gekleidete|Damen|in|den|Garten|und|näherten|zwei|an|zwei|auf|den|Takt|der|die|Musik
Shortly thereafter, twelve ladies dressed in black appeared in the garden and approached two by two to the rhythm of the music.
Kurz darauf erschienen zwölf in Schwarz gekleidete Damen im Garten und näherten sich paarweise im Takt der Musik.
Peu de temps après, douze dames vêtues de noir apparurent dans le jardin et s'approchèrent deux à deux au rythme de la musique.
Krátko nato sa v záhrade objavilo dvanásť dám oblečených v čiernom a prichádzali po dvojiciach v rytme hudby.
Achter haar ging de gravin Trifaldi aan den arm haars stalmeesters.
za|ňou|išla|grófka||Trifaldi|na|rameno||jej|majstrov
derrière|elle|alla|la|comtesse|Trifaldi|au|le|bras|de ses|maîtres d'écurie
behind|her|went|the|countess|Trifaldi|at|the|arm|her|stable masters
hinter|ihr|ging|die|Gräfin|Trifaldi|an|den|Arm|ihrer|Stallmeister
Behind her, Countess Trifaldi walked arm in arm with her stable master.
Hinter ihr ging die Gräfin Trifaldi am Arm ihres Stallmeisters.
Derrière elle, la comtesse Trifaldi marchait au bras de son maître de cheval.
Za ňou kráčala grófka Trifaldi po boku svojho stajného majstra.
Een zwart kleed golfde om hare leden en drie edelknapen volgden haar, die haar den sleep nadroegen.
jeden|čierny|plášť|vlniť sa|okolo|jej|končatiny|a|traja|urodzený chlapci|nasledovali|ňu|ktorí|jej|ňou|vlečku|niesli
une|noir|robe|ondula|autour|ses|membres|et|trois|nobles|suivirent|elle|qui|lui|le|traîne|portèrent
a|black|dress|flowed|around|her|limbs|and|three|noble youths|followed|her|who|her|the|train|carried
ein|schwarz|Kleid|es wogte|um|ihre|Glieder|und|drei|Edelknaben|sie folgten|ihr|die|ihr|den|Schleppe|sie trugen
A black dress flowed around her limbs, and three noblemen followed her, carrying her train.
Ein schwarzes Kleid umschlang ihre Glieder und drei Edelknaben folgten ihr, die ihr den Schleppe trugen.
Une robe noire ondulait autour de ses membres et trois nobles suivaient derrière elle, portant sa traîne.
Čierne šaty sa vlnili okolo jej členkov a traja urodzení páni ju nasledovali, nesúc jej vlečku.
In de nabijheid van het hertogelijk paar gekomen, schaarden de twaalf dames zich in twee rijen, tusschen welke de gravin doorging, om zich den hertog te voet te werpen, wat deze natuurlijk wist te verhinderen.
v|blízkosti||od|to|vojvodský|pár|prichádzajúc|postavili sa|dvanásť||dámy|sa|do|dvoch|radov|medzi|ktorými|grófka||prechádzala|aby|sa|k|vojvodovi|na|koleno|na|vrhnúť|čo|tento|samozrejme|vedel|na|zabrániť
dans|le|proximité|de|le|duc|couple|arrivé|se rangèrent|en|douze|dames|se|en|deux|rangées|entre|lesquelles|le|comtesse|passa|pour|se|le|duc|à|pied|à|se jeter|ce que|cela|naturellement|sut|à|empêcher
in|the|proximity|of|the|ducal|couple|having arrived|gathered|the|twelve|ladies|themselves|in|two|rows|between|which|the|countess|passed|to|herself|the|duke|to|foot|to|throw|what|this|naturally|knew|to|prevent
in|der|Nähe|des|das|herzoglichen|Paar|gekommen|sie stellten sich|die|zwölf|Damen|sich|in|zwei|Reihen|zwischen|denen|die|Gräfin|sie ging hindurch|um|sich|den|Herzog|zu|Füßen|zu|werfen|was|dieser|natürlich|er wusste|zu|verhindern
As they came near the ducal couple, the twelve ladies arranged themselves in two rows, through which the countess passed to throw herself at the duke's feet, which he naturally managed to prevent.
In der Nähe des Herzogspaares angekommen, formierten sich die zwölf Damen in zwei Reihen, zwischen denen die Gräfin hindurchging, um sich dem Herzog zu Füßen zu werfen, was dieser natürlich zu verhindern wusste.
Arrivées à proximité du couple ducal, les douze dames se rangèrent en deux rangées, entre lesquelles la comtesse passa pour se jeter aux pieds du duc, ce que ce dernier réussit naturellement à empêcher.
Keď sa priblížili k vojvodskému páru, dvanásť dám sa zoradilo do dvoch radov, medzi ktorými prechádzala grófka, aby sa vrhla k vojvodovi, čo sa mu samozrejme podarilo zabrániť.
Hierop sprak zij met eene eer grove en mannelijke dan fijne vrouwenstem de volgende woorden:
na to|hovorila|ona|s|jednou|skôr|hrubým|a|mužským|než|jemným|ženským hlasom|tie|nasledujúce|slová
sur cela|elle parla|elle|avec|une|assez|grossière|et|masculine|que|fine|voix de femme|les|suivantes|paroles
thereupon|she spoke|she|with|a|rather|rough|and|masculine|than|fine|female voice|the|following|words
darauf|sprach|sie|mit|einer|sehr|grobe|und|männliche|als|feine|Frauenstimme|die|folgenden|Worte
She then spoke with a rather coarse and masculine voice rather than a fine women's voice the following words:
Darauf sprach sie mit einer eher groben und männlichen als feinen Frauenstimme die folgenden Worte:
Elle parla alors avec une voix plus rude et masculine qu'une voix féminine délicate les mots suivants :
Na to prehovorila s hrubším a mužnejším než jemným ženským hlasom tieto slová:
"Doorluchtige heer, eene ongelukkige nadert u, om uwe bescherming in te roepen, die zij meer dan iemand anders ter wereld noodig heeft.
vznešený|pane|jednou|nešťastná|približuje sa|k vám|aby|vašu|ochranu|do|aby|volala|ktorú|ona|viac|než|niekto|iný|na|svete|potrebovala|má
éminent|seigneur|une|malheureuse|elle s'approche|vous|pour|votre|protection|dans|à|appeler|celle|elle|plus|que|quelqu'un|d'autre|à|monde|nécessaire|elle a
illustrious|lord|a|unfortunate|approaches|you|to|your|protection|in|to|call|which|she|more|than|anyone|else|to|world|needed|has
Durchlaucht|Herr|eine|unglückliche|nähert|Ihnen|um|Ihre|Schutz|in|zu|rufen|die|sie|mehr|als|jemand|anders|zu|Welt|nötig|hat
"Illustrious lord, an unfortunate one approaches you, to invoke your protection, which she needs more than anyone else in the world.
"Erlauchter Herr, eine Unglückliche naht sich Ihnen, um Ihren Schutz zu erbitten, den sie mehr als jeder andere auf der Welt benötigt.
"Monseigneur, une malheureuse s'approche de vous, pour demander votre protection, dont elle a plus besoin que quiconque au monde.
"Veľký pán, nešťastná žena sa k vám blíži, aby si vyžiadala vašu ochranu, ktorú potrebuje viac ako ktokoľvek iný na svete.
Voordat ik u echter mijn ongeluk vertel, zou ik gaarne weten, of de wereldvermaarde en dappere leeuwenridder hier is en zijn getrouwen schildknaap Sancho Panza bij zich heeft."
predtým ako|ja|vám|však|moje|nešťastie|poviem|by som|ja|rád|chcel vedieť|či|ten|svetoznámy|a|statočný|rytier levov|tu|je|a|jeho|verní|panoš|Sancho|Panza|pri|sebe|má
avant que|je|vous|cependant|mon|malheur|je raconte|je voudrais|je|volontiers|savoir|si|le|mondialement célèbre|et|brave|chevalier lion|ici|il est|et|son|fidèle|écuyer|Sancho|Panza|près de|lui|il a
before|I|you|however|my|misfortune|I tell|would|I|gladly|to know|whether|the|world-renowned|and|brave|lion knight|here|is|and|his|loyal|squire|Sancho|Panza|with|himself|has
bevor|ich|Ihnen|jedoch|mein|Unglück|erzähle|würde|ich|gerne|wissen|ob|der|weltberühmte|und|tapfere|Löwenritter|hier|ist|und|sein|treuer|Schildknappe|Sancho|Panza|bei|sich|
However, before I tell you my misfortune, I would like to know if the world-renowned and brave knight of lions is here and if he has his loyal squire Sancho Panza with him."
Bevor ich Ihnen jedoch mein Unglück erzähle, würde ich gerne wissen, ob der weltberühmte und tapfere Löwenritter hier ist und ob sein treuer Schildknappe Sancho Panza bei ihm ist."
Cependant, avant de vous raconter mon malheur, j'aimerais savoir si le célèbre et courageux chevalier des lions est ici et s'il a avec lui son fidèle écuyer Sancho Panza."
Predtým, než vám však poviem o svojom nešťastí, rada by som vedela, či je tu svetoznámy a odvážny rytier levov a či má so sebou svojho verného panoša Sancha Panzu."
"Hier is Sancho Panza," riep deze, nu weer moedig voor den dag springend, "en hier is ook mijn heer, de vreeselijkste en dapperste ridder, die ooit op twee beenen stond.
tu|je|Sancho|Panza|zakričal|tento|teraz|opäť|statočne|pred|ten|deň|skáčuc|a|tu|je|aj|môj|pán|ten|najstrašnejší|a|najodvážnejší|rytier|ktorý|niekedy|na|dve|nohy|stál
ici|est|Sancho|Panza|il cria|celui-ci|maintenant|encore|courageusement|devant|le|jour|sautant|et|ici|est|aussi|mon|seigneur|le|le plus terrible|et|le plus brave|chevalier|qui|jamais|sur|deux|jambes|il se tenait
here|is|Sancho|Panza|he shouted|this|now|again|brave|in front of|the|day|jumping|and|here|is|also|my|lord|the|most fearsome|and|bravest|knight|who|ever|on|two|legs|stood
hier|ist|Sancho|Panza|rief||jetzt|wieder|mutig|vor|den|Tag|springend|und|||||||||tapferste|Ritter|die|jemals|auf|zwei|Beinen|stand
"Here is Sancho Panza," this one shouted, now bravely stepping forward again, "and here is also my lord, the most fearsome and bravest knight that ever stood on two legs.
"Hier ist Sancho Panza," rief dieser, jetzt wieder mutig hervor springend, "und hier ist auch mein Herr, der furchtbarste und tapferste Ritter, der jemals auf zwei Beinen stand.
"Voici Sancho Panza," cria-t-il, sautant à nouveau courageusement sur le devant de la scène, "et voici aussi mon seigneur, le plus redoutable et le plus courageux des chevaliers qui ait jamais marché sur deux jambes.
"Tu je Sancho Panza," zakričal tento, teraz opäť odvážne vystupujúc, "a tu je aj môj pán, najstrašnejší a najodvážnejší rytier, ktorý kedy stál na dvoch nohách.
Zeg, wat gij begeert, betreurenswaardige jonkvrouwe Dolorida.
povedz|čo|vy|túžite|ľutostihodná|slečna|Dolorida
dis|ce que|vous|désirez|malheureuse|demoiselle|Dolorida
say|what|you|desire|unfortunate|lady|Dolorida
sag|was|du|begehrst|bedauernswerte|Jungfrau|Dolorida
Say what you desire, unfortunate lady Dolorida.
Sag, was du begehrst, bedauernswerte Jungfrau Dolorida.
Dites, ce que vous désirez, malheureuse demoiselle Dolorida.
Povedz, čo si praješ, ľutovaniahodná slečna Dolorida.
Wij zijn steeds bereid, ongelukkigen te helpen en verongelijkten recht te verschaffen."
my|sme|vždy|pripravení|nešťastným|na|pomôcť|a|urazeným|právo|na|zabezpečiť
nous|sommes|toujours|prêts|malheureux|à|aider|et|offensés|droit|à|fournir
we|are|always|ready|unfortunate ones|to|help|and|wronged ones|justice|to|provide
wir|sind|immer|bereit|Unglücklichen|zu|helfen|und|Benachteiligten|Recht|zu|verschaffen
We are always ready to help the unfortunate and to provide justice to the wronged."
Wir sind stets bereit, Unglücklichen zu helfen und Benachteiligten Recht zu verschaffen.
Nous sommes toujours prêts à aider les malheureux et à rendre justice aux lésés."
Sme vždy pripravení pomôcť nešťastným a poskytnúť spravodlivosť urazeným."
Voordat de dame hierop antwoorden kon, trad Don Quichot toe en zeide:
skôr než|tá|dáma|na to|odpovedať|mohla|vstúpil|pán|Quichot|dnu|a|povedal
avant que|de|dame|à cela|répondre|elle pouvait|il entra|Don|Quichot|à|et|il dit
before|the|lady|in response to this|to answer|could|he stepped|Don|Quixote|in|and|he said
bevor|die|Dame|darauf|antworten|konnte|trat|Don|Quichot|hinzu|und|sagte
Before the lady could respond, Don Quixote stepped in and said:
Bevor die Dame darauf antworten konnte, trat Don Quichot hinzu und sagte:
Avant que la dame puisse répondre, Don Quichotte s'avança et dit:
Skôr ako mohla dáma na to odpovedať, pristúpil Don Quijote a povedal:
"Indien uw leed zich van den arm en de kracht eens dolenden ridders eenige hoop op verzachting durft beloven, dan staat hier Don Quichot van La Mancha, over wien gij vrij beschikken kunt, zoo gij zijne diensten verlangt.
ak|vaša|bolesť|sa|od|tých|slabých|a|tých|silných|niekedy|blúdiacich|rytierov|nejakú|nádej|na|zmiernenie|trúfate|sľúbiť|potom|stojí|tu|pán|Quichot|z|z|Manchy|nad|ktorým|vy|slobodne|rozhodnúť|môžete||vy|jeho|služby|žiadate
si|votre|souffrance|se|de||bras|et|de|force|un jour|errants|chevaliers|quelque|espoir|sur|apaisement|il ose|promettre|alors|il se tient|ici|Don|Quichot|de|La|Manche|sur|qui|vous|librement|disposer|vous pouvez|si|vous|ses|services|vous désirez
if|your|suffering|itself|from|the|weak|and|the|strength|once|wandering|knights|some|hope|on|alleviation|dares|to promise|then|stands|here|Don|Quixote|from|the|Mancha|about|whom|you|free|to dispose|can|if|you|his|services|desire
wenn|ihr|Leid|sich|von|den|Armen|und|die|Kraft|einmal|tollenden|Rittern|irgendeine|Hoffnung|auf|Milderung|wagst|versprechen|dann|steht|hier|Don|Quichot|von|der|Mancha|über|den|ihr|frei|verfügen|könnt|so|ihr|seine|Dienste|verlangt
"If your sorrow dares to promise any hope of relief from the arm and strength of a wandering knight, then here stands Don Quixote of La Mancha, whom you may freely command, if you desire his services.
"Wenn Ihr Leid von dem Arm und der Kraft eines tollwütigen Ritters irgendeine Hoffnung auf Linderung verspricht, dann steht hier Don Quichot von La Mancha, über den ihr frei verfügen könnt, wenn ihr seine Dienste wünscht.
"Si votre douleur peut espérer un soulagement de la part des bras et de la force d'un chevalier errant, alors ici se trouve Don Quichotte de La Manche, dont vous pouvez disposer librement, si vous désirez ses services.
"Ak sa vaša bolesť od slabého a silného bláznivého rytiera odváži sľúbiť nejakú nádej na zmiernenie, potom tu stojí Don Quijote z La Manchy, nad ktorým môžete slobodne disponovať, ak si prajete jeho služby.
Laat mij dus zonder verwijl de geschiedenis van uw ongeluk vernemen."
nechaj|mňa|teda|bez|odkladu|tú|históriu|o|vašom|nešťastí|dozvedieť sa
laisse|moi|donc|sans|délai|la|histoire|de|votre|malheur|entendre
let|me|therefore|without|delay|the|history|of|your|misfortune|to hear
lass|mich|also|ohne|Zögern|die|Geschichte|von|Ihrem|Unglück|erfahren
"So let me hear the history of your misfortune without delay."
Lassen Sie mich also ohne Verzögerung die Geschichte Ihres Unglücks erfahren.
Laissez-moi donc sans délai entendre l'histoire de votre malheur."
Nechajte ma teda bez odkladu sa dozvedieť o histórii vašej nehody.
De dame wilde den dapperen ridder de knieën omhelzen; doch hij liet dat niet toe, maar verzocht haar bij herhaling, de oorzaak van haar leed mee te deelen.
tá|dáma|chcela|tomu|odvážnemu|rytierovi|jej|kolen|objímať|ale|on|nedovolil|to|nie|dovoliť|ale|požiadal|ju|pri|opakovaní|o|príčinu|o|jej|utrpení|so|aby|povedať
la|dame|voulait|le|courageux|chevalier|les|genoux|étreindre|mais|il|ne permit pas|cela|pas|autoriser|mais|demanda|à elle|à|plusieurs reprises|la|cause|de|son|souffrance|avec|à|partager
the|lady|wanted|the|brave|knight|the|knees|to embrace|but|he|allowed|that|not|allowed|but|requested|her|at|repetition|the|cause|of|her|suffering|along|to|to share
die|Dame|wollte|den|tapferen|Ritter|die|Knie|umarmen|aber|er|ließ|das|nicht|zu||bat|sie|bei|Wiederholung|die|Ursache|von|ihrem|Leid|mit|zu|mitteilen
The lady wanted to embrace the brave knight's knees; but he did not allow that, instead repeatedly asking her to share the cause of her suffering.
Die Dame wollte den tapferen Ritter umarmen; doch er ließ das nicht zu, sondern bat sie wiederholt, die Ursache ihres Leids mitzuteilen.
La dame voulait embrasser les genoux du vaillant chevalier ; mais il ne le permit pas et lui demanda à plusieurs reprises de lui faire part de la cause de son chagrin.
Dáma chcela objímať statočného rytiera okolo kolien; ale on to nedovolil a opakovane ju požiadal, aby mu povedala príčinu jej utrpenia.
Zoo vernam hij dan, dat een schandelijke reus en toovenaar, Malambruno geheeten, haar van hare heerlijkheid beroofd en haar zelve met al hare hofdames op de afschuwelijkste wijze misvormd had door hare gladde blanke gezichten met ruige borstels te bedekken.
tak|dozvedel sa|on|teda|že|jeden|hanebný|obor|a|čarodejník|Malambruno|menovaný|ju|z|jej|panstva|okradol|a|ju|samú|s|všetkými|jej|dámami|na|tú|najohavnejší|spôsob|zdeformoval|mal||jej|hladké|biele|tváre|s|drsnými|kefami|aby|zakryť
ainsi|il apprit|il|alors|que|un|honteux|géant|et|sorcier|Malambruno|appelé|à elle|de|sa|dignité|dépouillée|et|à elle|elle-même|avec|toutes|ses|dames de cour|de|la|la plus horrible|manière|déformée|il avait|en|ses|lisses|blanches|visages|avec|rugueuses|brosses|à|couvrir
so|he heard|he|then|that|a|shameful|giant|and|wizard|Malambruno|named|her|of|her|domain|robbed|and|her|herself|with|all|her|ladies-in-waiting|in|the|most horrible|manner|deformed|had|by|her|smooth|white|faces|with|rough|brushes|to|to cover
so|er erfuhr|er|dann|dass|ein|schändlicher|Riese|und|Zauberer|Malambruno|genannt|sie|von|ihrem|Herrschaft|beraubt|und|sie|selbst|mit|allen|ihren|Hofdamen|auf|die|abscheulichste|Weise|entstellt|er hatte|durch|ihre|glatte|weiße|Gesichter|mit|rauen|Bürsten|zu|bedecken
Thus he learned that a disgraceful giant and sorcerer, named Malambruno, had robbed her of her nobility and had deformed her and all her ladies in the most horrifying way by covering their smooth white faces with coarse brushes.
So erfuhr er, dass ein schändlicher Riese und Zauberer, Malambruno genannt, sie ihrer Herrlichkeit beraubt und sie selbst mit all ihren Hofdamen auf die abscheulichste Weise entstellt hatte, indem er ihre glatten, weißen Gesichter mit rauen Bürsten bedeckte.
Ainsi, il apprit qu'un infâme géant et sorcier, nommé Malambruno, l'avait dépouillée de sa dignité et avait déformé elle-même ainsi que toutes ses dames d'honneur de la manière la plus horrible en couvrant leurs visages lisses et blancs de brosses rugueuses.
Tak sa dozvedel, že hanebný obor a čarodejník, menom Malambruno, ju zbavil jej dôstojnosti a ju aj so všetkými jej dámami hrozne znetvoril tým, že im zakryl ich hladké biele tváre drsnými štetinami.
Op een wenk der gravin sloegen hare gezellinnen hare sluiers op en lieten tronies zien, die dusdanig met dichte baardharen begroeid waren, dat Don Quichot een kreet van verbazing uitstiet en zelfs de hertog en de hertogin zich verschrikt afwendden.
na|jeden|pokyn|od|grófky|zdvihli|jej|spoločníčky|jej|závoje|na|a|ukázali|tváre|vidieť|ktoré|tak|s|hustými|bradami|zarastené|boli|že|Don|Quichot|jeden|výkrik|z|prekvapenie|vydal|a|dokonca|ten|duke|a|tá|grófka||vystrašený|odvrátili
à|un|signe|de la|comtesse|elles levèrent|ses|compagnes|leurs|voiles|sur|et|elles montrèrent|visages|montrer|qui|si|avec|dense|poils de barbe|couverts|étaient|que|Don|Quichotte|un|cri|de|surprise|il poussa|et|même|le|duc|et|la|duchesse|se|effrayés|ils détournèrent
at|a|gesture|of the|countess|they raised|her|companions|her|veils|up|and|they showed|faces|to see|that|so|with|thick|beard hairs|covered|were|that|Don|Quixote|a|cry|of|amazement|he let out|and|even|the|duke|and|the|duchess|themselves|frightened|they turned away
auf|ein|Wink|der|Gräfin|sie hoben|ihre|Begleiterinnen|ihre|Schleier|auf|und|sie ließen|Gesichter|sehen|die|derart|mit|dichten|Barthaaren|bewachsen|waren|dass|Don|Quichot|ein|Schrei|vor|Erstaunen|er ausstieß|und|sogar|die|Herzog|und|die|Herzogin|sich|erschrocken|sie sich abwandten
At a gesture from the countess, her companions lifted their veils and revealed faces that were so overgrown with thick beard hair that Don Quixote let out a cry of astonishment and even the duke and duchess turned away in fright.
Auf ein Zeichen der Gräfin hoben ihre Begleiterinnen ihre Schleier und zeigten Gesichter, die so stark mit dichten Barthaaren bewachsen waren, dass Don Quichot einen Schrei des Erstaunens ausstieß und selbst der Herzog und die Herzogin sich erschrocken abwandten.
À un signe de la comtesse, ses compagnes relevèrent leurs voiles et montrèrent des visages si couverts de poils denses que Don Quichotte poussa un cri d'étonnement et même le duc et la duchesse détournèrent le regard, effrayés.
Na pokyn grófky zdvihli jej spoločníčky závoje a ukázali tváre, ktoré boli tak zarastené hustými bradami, že Don Quijote vydal výkrik prekvapenia a dokonca aj vojvoda a vojvodkyňa sa vystrašene odvrátili.
"Zie, heer ridder," sprak gravin Trifaldi, "zóó heeft die kwaadaardige booswicht Malambruno ons toegetakeld.
pozri|pán|rytier|povedala|grófka|Trifaldi|tak|má|ten|zlý|zlosyn|Malambruno|nás|napadol
vois|seigneur|chevalier|dit|comtesse|Trifaldi|ainsi|a|ce|maléfique|scélérat|Malambruno|nous|a attaqué
see|lord|knight|spoke|countess|Trifaldi|so|has|that|evil|villain|Malambruno|us|attacked
siehe|Herr|Ritter|sprach|Gräfin|Trifaldi|so|hat|der|böse|Bösewicht|Malambruno|uns|zugefügt
"Look, dear knight," said Countess Trifaldi, "this is how that wicked villain Malambruno has tormented us.
"Sieh, edler Ritter," sprach Gräfin Trifaldi, "so hat uns der böse Übeltäter Malambruno zugerichtet.
"Voyez, cher chevalier," dit la comtesse Trifaldi, "c'est ainsi que ce maléfique scélérat Malambruno nous a attaqués.
"Pozrite, pán rytier," povedala grófka Trifaldi, "takto nás zranil ten zlý darebák Malambruno.
't Was ons allen veel liever geweest, als hij ons terstond gedood had en het hoofd afgehouwen.
to|bolo|nám|všetkým|oveľa|radšej|bolo|akoby|on|nás|okamžite|zabil|mal|a|hlavu|hlavu|odťal
cela|était|nous|tous|beaucoup|plutôt|été|si|il|nous|immédiatement|tué|aurait|et|la|tête|tranchée
it|was|us|all|much|rather|been|if|he|us|immediately|killed|had|and|the|head|chopped off
es|war|uns|allen|viel|lieber|gewesen|als|er|uns|sofort|getötet|hätte|und|das|Haupt|abgeschlagen
We would have all preferred it if he had killed us immediately and chopped off our heads.
Es wäre uns allen lieber gewesen, wenn er uns sofort getötet und den Kopf abgeschlagen hätte.
Nous aurions tous préféré qu'il nous ait tués sur-le-champ et qu'il nous ait décapités.
Bolo by nám všetkým oveľa milšie, keby nás okamžite zabil a odsekol nám hlavu.
Maar om nu tot de hoofdzaak te komen, moet ik u zeggen, dat niemand buiten u mij helpen kan, daar nergens op aarde meer een ridder van uwe dapperheid gevonden wordt."
ale|aby|teraz|k|hlavnej|veci|tú|prísť|musím|ja|vám|povedať|že|nikto|mimo|vás|mne|pomôcť|môže|pretože|nikde|na|svete|viac|rytier|rytier|vašej|vašej|statočnosti|nájdený|je
mais|pour|maintenant|à|la|question principale|à|arriver|je dois|je|vous|dire|que|personne|en dehors de|vous|me|aider|peut|là|nulle part|sur|terre|plus|un|chevalier|de|votre|bravoure|trouvé|est
but|to|now|to|the|main point|to|come|must|I|you|say|that|no one|outside|you|me|help|can|because|nowhere|on|earth|more|a|knight|of|your|bravery|found|is
aber|um|jetzt|zu|die|Hauptsache|zu|kommen|muss|ich|Ihnen|sagen|dass|niemand|außer|Ihnen|mir|helfen||da|nirgends|auf|Erde|mehr|ein|Ritter|von|Ihrer|Tapferkeit|gefunden|wird
But to get to the main point, I must tell you that no one but you can help me, as there is no knight of your bravery to be found anywhere on earth."
Aber um nun zur Hauptsache zu kommen, muss ich Ihnen sagen, dass niemand außer Ihnen mir helfen kann, da es auf der ganzen Erde keinen Ritter von Ihrem Mut mehr gibt."
Mais pour en venir au fait, je dois vous dire que personne d'autre que vous ne peut m'aider, car il n'y a nulle part sur terre un chevalier de votre bravoure.
Ale aby som sa dostal k podstate, musím vám povedať, že nikto okrem vás mi nemôže pomôcť, pretože nikde na svete sa už nenájde rytier vašej odvahy."
"Nu, aan mijn goeden wil zal het niet ontbreken," antwoordde Don Quichot.
teraz|na|mojej|dobrom|vôli|bude|to|nie|chýbať|odpovedal|Don|Quichot
maintenant|à|ma|bonne|volonté|elle va|cela|pas|manquer|répondit|Don|Quichotte
now|to|my|good|will|will|it|not|lack|answered|Don|Quixote
nun|an|meinem|guten|Willen|wird|es|nicht|fehlen|antwortete|Don|Quichot
"Well, it will not be for lack of my good will," replied Don Quixote.
"Nun, an meinem guten Willen wird es nicht fehlen," antwortete Don Quichot.
"Eh bien, je ne manquerai pas de bonne volonté," répondit Don Quichotte.
"No, na mojej dobrej vôli to nebude chýbať," odpovedal Don Quijote.
"Beveel, wat ik verrichten moet, en uwe wenschen zullen oogenblikkelijk vervuld worden!"
prikáž|čo|ja|vykonať|musím|a|vaše|priania|budú|okamžite|splnené|byť
commande|ce que|je|accomplir|je dois|et|tes|désirs|ils vont|immédiatement|réalisés|être
command|what|I|to accomplish|must|and|your|wishes|will|immediately|fulfilled|to be
befehle|was|ich|verrichten|muss|und|Ihre|Wünsche|werden|sofort|erfüllt|werden
"Command me what I must accomplish, and your wishes will be fulfilled immediately!"
"Befehle, was ich tun soll, und deine Wünsche werden sofort erfüllt!"
"Commandez, ce que je dois accomplir, et vos souhaits seront immédiatement exaucés!"
"Prikáž, čo mám vykonať, a vaše priania budú okamžite splnené!"
"Het eenige bezwaar, dat ons in den weg staat," sprak de gravin, "is de omstandigheid, dat mijn koninkrijk over de vijfduizend mijlen van hier verwijderd ligt.
to|jediné|prekážka|ktoré|nám|do|ceste|ceste|stojí|povedala|tá|grófka|je|tá|okolnosť|že|moje|kráľovstvo|viac ako|tisíc|päťtisíc|míľ|od|tu|vzdialené|leží
le|seul|obstacle|que|nous|dans|le|chemin|il se trouve|elle a dit|la|comtesse|c'est|la|circonstance|que|mon|royaume|à plus de|de|cinq mille|milles|de|ici|éloigné|il se trouve
the|only|objection|that|us|in|the|way|stands|spoke|the|countess|is|the|circumstance|that|my|kingdom|over|the|five thousand|miles|from|here|distant|lies
das|einzige|Hindernis|das|uns|in|den|Weg|steht|sprach|die|Gräfin|ist|die|Umstand|dass|mein|Königreich|über|die|fünftausend|Meilen|von|hier|entfernt|liegt
"The only obstacle in our way," said the countess, "is the fact that my kingdom is over five thousand miles away from here.
"Das einzige Hindernis, das uns im Weg steht," sprach die Gräfin, "ist die Tatsache, dass mein Königreich über fünftausend Meilen von hier entfernt liegt.
"Le seul obstacle qui se dresse sur notre chemin," dit la comtesse, "est le fait que mon royaume est situé à plus de cinq mille miles d'ici.
"Jedinou prekážkou, ktorá nám stojí v ceste," povedala grófka, "je okolnosť, že moje kráľovstvo je vzdialené viac ako päťtisíc míľ odtiaľto.
Zoo gij echter, waaraan ik niet twijfel, moed genoeg bezit, om van eene reisgelegenheid gebruik te maken, die mij ieder oogenblik ten dienste staat, ben ik in een ommezien geholpen.
ak|vy|však|na čo|ja|nie|pochybujem|odvaha|dosť|máte|aby|z|jednej|cestovnej príležitosti|využitie|na|urobiť|ktorá|mne|každú|chvíľu|kedy|službe|je|som|ja|v|okamihu|obzretí|pomôžem
si|vous|cependant|à ce que|je|ne|je doute|courage|assez|je possède|pour|de|une|occasion de voyage|usage|à|faire|qui|me|chaque|instant|à||il se trouve|je suis|je|en|un|clin d'œil|aidé
if|you|however|to which|I|not|doubt|courage|enough|possess|to|from|a|travel opportunity|use|to|to make|that|me|every|moment|at||stands|I am||in|a|glance|helped
wenn|Sie|jedoch|woran|ich|nicht|zweifle|Mut|genug|besitzen|um|von|einer|Reisemöglichkeit|Gebrauch|zu|machen|die|mir|jede|Augenblick|zu|Diensten|steht|ich bin||in|einem|Augenblick|geholfen
However, if you have, which I do not doubt, enough courage to take advantage of an opportunity for travel that is at my service at any moment, I will be helped in no time.
Wenn du jedoch, woran ich keinen Zweifel habe, genug Mut hast, um von einer Reisemöglichkeit Gebrauch zu machen, die mir jederzeit zur Verfügung steht, bin ich in einem Augenblick geholfen.
Cependant, si vous avez, ce dont je ne doute pas, assez de courage pour profiter d'une occasion de voyage qui est à ma disposition à tout moment, je serai aidée en un rien de temps.
Ak však máte, čomu neverím, dosť odvahy, aby ste využili príležitosť na cestu, ktorá je mi k dispozícii v každom okamihu, budem za chvíľu pomôcť.
Ik bezit namelijk het houten paard, waarop de dappere Pierres de schoone Magalona ontvoerde.
ja|mám|totiž|to|drevené|koňa|na ktorom|ten|statočný|Pierre|tú|krásnu|Magalonu|uniesol
je|je possède|en effet|le|en bois|cheval|sur lequel|le|brave|Pierre|à|belle|Magalona|il a enlevé
I|possess|namely|the|wooden|horse|on which|the|brave|Pierres|the|beautiful|Magalona|abducted
ich|besitze|nämlich|das|hölzernes|Pferd|auf dem|der|tapfere|Pierres|die|schöne|Magalona|entführte
I possess the wooden horse on which the brave Pierres abducted the beautiful Magalona.
Ich besitze nämlich das hölzerne Pferd, auf dem der tapfere Pierres die schöne Magalona entführte.
Je possède en effet le cheval de bois sur lequel le vaillant Pierres a enlevé la belle Magalona.
Mám totiž dreveného koňa, na ktorom statočný Pierres uniesol krásnu Magalonu.
Het wordt bestuurd door een kruk, die voor op den kop en ten volle de diensten van een teugel doet, en daarbij vliegt het met eene lichtheid en snelheid door de lucht, alsof de duivel zelf het medevoerde.
to|je|riadené|cez|jedna|kľuka|ktorá|vpredu|na|hlave|hlava|a|plne|plne|tie|služby|od|jedného|uzda|robí|a|pritom|letí|to|s|jednou|ľahkosť|a|rýchlosť|cez|vzduch||akoby|||sám|to|niesol
cela|est|dirigé|par|un|tabouret|qui|devant|sur|le|tête|et|à|pleine|des|services|d'une||bride|fait|et|en même temps|vole|cela|avec|une|légèreté|et|vitesse|à travers|l'|air|comme si|le|diable|lui-même|cela|emportait
it|is being|controlled|by|a|stool|that|in front|on|the|head|and|fully|full|the|services|of|a|rein|does|and|in addition|it flies|it|with|a|lightness|and|speed|through|the|air|as if|the|devil|himself|it|carried along
es|wird|gesteuert|durch|ein|Stuhl|die|vorne|auf|den|Kopf|und|voll|volle|die|Dienste|von|einer|Zügel|tut|und|dabei|fliegt|es|mit|einer|Leichtigkeit|und|Geschwindigkeit|durch|die|Luft|als ob|der|Teufel|selbst|es|mitführte
It is controlled by a lever, which at the front acts fully as a rein, and with that it flies through the air with a lightness and speed, as if the devil himself were carrying it.
Es wird von einem Griffel gesteuert, der vorne auf dem Kopf sitzt und voll und ganz die Dienste eines Zügels erfüllt, und dabei fliegt es mit einer Leichtigkeit und Geschwindigkeit durch die Luft, als ob der Teufel selbst es mitführen würde.
Il est dirigé par une manette, qui à l'avant fait pleinement office de rênes, et il vole avec une légèreté et une rapidité dans les airs, comme si le diable lui-même le portait.
Ovláda ho kľučka, ktorá je na vrchu a plne plní funkciu uzdy, a pritom sa vznáša s ľahkosťou a rýchlosťou vzduchom, akoby ho sám diabol niesol.
Dit paard is, volgens echte oorkonden, door den grootmeester van alle toovenaars, den grooten Merlin, vervaardigd, die het aan zijn vriend, den dapperen Pierres ten geschenke gaf.
This horse was, according to authentic documents, created by the grandmaster of all wizards, the great Merlin, who gifted it to his friend, the brave Pierres.
Dieses Pferd ist, laut echten Urkunden, vom Großmeister aller Zauberer, dem großen Merlin, erschaffen worden, der es seinem Freund, dem tapferen Pierres, als Geschenk gab.
Ce cheval a été, selon de véritables documents, fabriqué par le grand maître de tous les sorciers, le grand Merlin, qui l'a offert à son ami, le courageux Pierres.
Tento kôň bol, podľa skutočných dokumentov, vyrobený veľkým majstrom všetkých čarodejníkov, veľkým Merlinom, ktorý ho daroval svojmu priateľovi, odvážnemu Pierresovi.
Na dien held heeft niemand het meer bestegen, wijl ieder vreest er de lucht mee in te gaan.
Since that hero, no one has mounted it anymore, as everyone fears to go into the air with it.
Nach diesem Helden hat niemand es mehr bestiegen, da jeder fürchtet, mit ihm in die Luft zu gehen.
Depuis ce héros, personne ne l'a plus monté, car chacun craint d'entrer dans les airs avec lui.
Po tomto hrdinovi sa na ňom nikto viac nesadal, pretože sa každý bojí, že s ním vzlietne do vzduchu.
Evenwel is het het makste en beste dier van de wereld.
Nevertheless, it is the tamest and best animal in the world.
Dennoch ist es das zahmste und beste Tier der Welt.
Cependant, c'est l'animal le plus docile et le meilleur du monde.
Napriek tomu je to najpokojnejšie a najlepšie zviera na svete.
In een ommezien brengt het zijn berijder in de verst verwijderde werelddeelen, en heeft daarbij het voordeel, dat het noch eet, noch drinkt, noch slaapt, noch ook zijne hoefijzers afslijt.
v|jeden|okamih|prináša|to|svojho|jazdca|do|naj|najvzdialenejších|vzdialených|svetových častí|a|má|pritom|to|výhodu|že|to|ani|je|ani|pije|ani|spí|ani|ani|svoje|podkovy|opotrebováva
dans|un|clin d'œil|il amène|cela|son|cavalier|dans|les|plus|éloignés|parties du monde|et|il a|en plus|cela|avantage|que|cela|ni|il mange|ni|il boit|ni|il dort|ni|aussi|ses|fers|il s'use
in|a|glance|brings|it|its|rider|in|the|farthest|removed|world parts|and|has|thereby|it|advantage|that|it|neither|eats|nor|drinks|nor|sleeps|nor|also|its|shoes|wears out
in|ein|Augenblick|bringt|es|sein|Reiter|in|die|entferntesten|entfernten|Weltteile|und|hat|dabei|es|Vorteil|dass|es|noch|isst|noch|trinkt|noch|schläft|noch|auch|seine|Hufeisen|abnutzt
In the blink of an eye, it takes its rider to the most remote parts of the world, and has the advantage that it neither eats, nor drinks, nor sleeps, nor does it wear out its horseshoes.
In einem Augenblick bringt es seinen Reiter in die entferntesten Teile der Welt und hat dabei den Vorteil, dass es weder frisst, noch trinkt, noch schläft, noch auch seine Hufeisen abnutzt.
En un clin d'œil, il emmène son cavalier dans les régions les plus éloignées du monde, et a l'avantage de ne manger, ni boire, ni dormir, et de ne pas non plus user ses fers.
V okamihu vás prenesie do najvzdialenejších kútov sveta a má pritom tú výhodu, že ani neje, ani nepije, ani nespí, ani si neobúcha podkovy.
Voor 't overige heeft het zulk een aangenamen en lichten gang, dat men, terwijl men door de lucht vliegt, een boordevolle kom water in de hand kan houden, zonder een droppel te morsen.
čo sa týka|to|ostatné|má|to|taký|jeden|príjemný|a|ľahký|beh|že|človek|zatiaľ čo|človek|cez|vzduch||lieta|jednu|plnú|misku|vody|v|ruke||môže|držať|bez|jedného|kvapku|aby|rozlial
pour|le|reste|il a|cela|une telle|une|agréable|et|léger|allure|que|on|tandis que|on|à travers|l'|air|il vole|un|plein|bol|eau|dans|la|main|il peut|tenir|sans|un|goutte|à|renverser
for|the|rest|has|it|such|a|pleasant|and|light|gait|that|one|while|one|through|the|air|flies|a|full|bowl|water|in|the|hand|can|hold|without|a|drop|to|spill
für|das|Übrige|hat|es|solch|ein|angenehmen|und|leichten|Gang|dass|man|während|man|durch|die|Luft|fliegt|eine|randvolle|Schüssel|Wasser|in|der|Hand|kann|halten|ohne|ein|Tropfen|zu|verschütten
Moreover, it has such a pleasant and light gait that one can hold a full bowl of water in hand while flying through the air, without spilling a drop.
Außerdem hat es einen so angenehmen und leichten Gang, dass man, während man durch die Luft fliegt, eine randvolle Schüssel Wasser in der Hand halten kann, ohne einen Tropfen zu verschütten.
Pour le reste, il a une allure si agréable et légère, que l'on peut tenir un bol plein d'eau dans la main tout en volant dans les airs, sans renverser une goutte.
Inak má tak príjemný a ľahký krok, že zatiaľ čo letí vzduchom, môže v ruke držať plnú misku vody, aniž by kvapku rozlial.
Dit was de reden, waarom de schoone Magalona het ook zoo gaarne bereed."
toto|bolo|dôvod||prečo|krásna|krásna|Magalona|to|tiež|tak|rada|jazdila
cela|c'était|la|raison|pourquoi|la|belle|Magalona|cela|aussi|si|volontiers|elle montait
this|was|the|reason|why|the|beautiful|Magalona|it|also|so|gladly|rode
dies|war|die|Grund|warum|die|schöne|Magalona|es|auch|so|gerne|ritt
This was the reason why the beautiful Magalona was so eager to ride it."
Das war der Grund, warum die schöne Magalona es auch so gerne ritt."
C'était la raison pour laquelle la belle Magalona l'aimait tant.
To bol dôvod, prečo krásna Magalona rada jazdila na ňom."
"Nu, wat een zacht en rustig draven aangaat," zei Sancho, "heb ik zelf een grauwtje, dat het tegen alle telgangers van de wereld opneemt.
nu|čo|jeden|mäkký|a|pokojný|beh|týka|povedal|Sancho|mám|ja|sám|jeden|šedý kôň|ktorý|to|proti|všetkým|bežcom|z|sveta||dokáže sa postaviť
maintenant|ce que|un|doux|et|calme|galop|cela concerne|il dit|Sancho|j'ai|je|moi-même|un|petit gris|qui|cela|contre|tous|trotteurs|du|la|monde|il défie
now|what|a|soft|and|calm|trotting|concerns|said|Sancho|I have|I|myself|a|gray one|that|it|against|all|trotters|of|the|world|takes on
nun|was|ein|sanft|und|ruhig|Laufen|betrifft|sagte|Sancho|ich||selbst|ein|graues Pferd|das|es|gegen|alle|Gangarten|aus|der|Welt|aufnimmt
"Now, as for a soft and calm trot," said Sancho, "I have a little gray that can compete with all the trotters in the world.
"Nun, was das sanfte und ruhige Traben angeht," sagte Sancho, "habe ich selbst ein Graues, das es mit allen Gangarten der Welt aufnehmen kann.
"Eh bien, en ce qui concerne un trot doux et tranquille," dit Sancho, "j'ai moi-même un petit gris qui rivalise avec tous les trotteurs du monde.
"No, čo sa týka jemného a pokojného klusu," povedal Sancho, "mám sám jedného šedého, ktorý sa postaví proti všetkým bežcom na svete.
Zijn eenige fout is maar, dat hij niet door de lucht kan vliegen."
jeho|jediná|chyba|je|ale|že|on|nie|cez|vzduch||môže|lietať
son|unique|erreur|est|mais|que|il|ne|à travers|l'|air|peut|voler
his|only|mistake|is|but|that|he|not|through|the|air|can|fly
seine|einzige|Fehler|ist|aber|dass|er|nicht|durch|die|Luft|kann|fliegen
His only mistake is that he cannot fly through the air."
Sein einziger Fehler ist, dass er nicht durch die Luft fliegen kann.
Sa seule erreur est qu'il ne peut pas voler dans les airs."
Jeho jediná chyba je, že nemôže lietať vzduchom."
Allen lachten over Sancho Panza’s dwaze aanmerking, en de gravin ging voort:
všetci|sa smiali|na|Sancha|Panzov|hlúpe|poznámka|a|grófka||išla|ďalej
tous|ils rirent|à propos de|Sancho|Panza|folle|remarque|et|la|comtesse|elle continua|à
all|laughed|about|Sancho|Panza's|foolish|remark|and|the|countess|went|on
alle|lachten|über|Sancho|Panzas|törichte|Bemerkung|und|die|Gräfin|ging|fort
Everyone laughed at Sancho Panza's foolish remark, and the countess continued:
Alle lachten über Sancho Panzas törichte Bemerkung, und die Gräfin fuhr fort:
Tous rirent de la remarque folle de Sancho Panza, et la comtesse continua :
Všetci sa smiali nad hlúpou poznámkou Sancha Panzu a grófka pokračovala:
"Zoo gij bereid zijt, heer ridder, mijne wenschen te vervullen en u aan dat wonderdadig ros toe te vertrouwen, dan zal het zich op mijn wenk een half uur voor den donker in ons midden bevinden."
ak|vy|pripravený|ste|pán|rytier|moje|priania|aby|splnili|a|sa|na|to|zázračné|kone|k|aby|dôverovali|potom|bude|to|sa|na|môj|pokyn|pol|hodinu|hodinu|pred|tmou||v|našom|strede|nachádzať
si|vous|prêt|êtes|monsieur|chevalier|mes|souhaits|à|réaliser|et|vous|à|ce|merveilleux|cheval|à|à|confier|alors|il|cela|se|à|mon|signe|une|demi|heure|avant|le|crépuscule|dans|notre|milieu|se trouver
if|you|ready|are|lord|knight|my|wishes|to|fulfill|and|you|to|that|miraculous|horse|to||entrust|then|will|it|itself|at|my|beck|a|half|hour|before|the|dark|in|our|midst|be located
so|Sie|bereit|sind|Herr|Ritter|meine|Wünsche|zu|erfüllen|und|Sie|an|das|wunderbare|Ross|zu|zu|vertrauen|dann|wird|es|sich|auf|mein|Wink|ein|halbes|Stunde|vor|der|Dunkelheit|in|unser|Mitte|befinden
"If you are willing, dear knight, to fulfill my wishes and entrust yourself to that miraculous horse, then it will be in our midst half an hour before dark at my request."
"Wenn Ihr bereit seid, mein Herr Ritter, meine Wünsche zu erfüllen und euch diesem wunderbaren Ross anzuvertrauen, dann wird es sich auf mein Zeichen eine halbe Stunde vor der Dunkelheit in unserer Mitte befinden."
"Si vous êtes prêt, cher chevalier, à exaucer mes souhaits et à confier à ce cheval merveilleux, alors il se trouvera parmi nous à ma demande une demi-heure avant la tombée de la nuit."
"Ak ste ochotný, pán rytier, splniť moje priania a zveriť sa tomu zázračnému koňovi, potom sa na môj pokyn objaví pol hodiny pred zotmením medzi nami."
"Hoeveel menschen nemen dan plaats op dat paardje?"
koľko|ľudí|si vezmú|potom|miesto|na|tom|koníku
combien|personnes|ils prennent|alors|place|sur|ce|petit cheval
how many|people|take|then|place|on|that|little horse
wie viele|Menschen|nehmen|dann|Platz|auf|das|Pferdchen
"How many people can then sit on that little horse?"
"Wie viele Menschen nehmen dann Platz auf diesem Pferd?"
"Combien de personnes peuvent donc monter sur ce petit cheval ?"
"Koľko ľudí sa teda zmestí na toho koníka?"
vroeg Sancho.
spýtal sa|Sancho
il a demandé|Sancho
asked|Sancho
fragte|Sancho
Sancho asked.
fragte Sancho.
demanda Sancho.
spýtal sa Sancho.
"Niet meer dan twee," antwoordde jonkvrouwe Dolorida, ook gravinne Trifaldi geheeten: "Één in den zadel en de ander achterop."
nie|viac|ako|dve|odpovedala|jarmok|Dolorida|tiež|grófka|Trifaldi|nazývaná|jeden|na|sedle|||a|druhý|vzadu
pas|plus|que|deux|elle a répondu|dame|Dolorida|aussi|comtesse|Trifaldi|appelée|un|dans|le|selle|et|le|l'autre|derrière
not|more|than|two|answered|lady|Dolorida|also|countess|Trifaldi|called|one|in|the|saddle|and|the|other|on the back
nicht|mehr|als|zwei|antwortete|Edelfrau|Dolorida|auch|Gräfin|Trifaldi|genannt|Eins|im|Sattel||||andere|hinten
"No more than two," replied Lady Dolorida, also known as Countess Trifaldi: "One in the saddle and the other behind."
"Nicht mehr als zwei," antwortete die Edeldame Dolorida, auch Gräfin Trifaldi genannt: "Einer im Sattel und der andere hinten drauf."
"Pas deux," répondit la demoiselle Dolorida, également appelée comtesse Trifaldi : "Un à la selle et l'autre derrière."
"Nie viac ako dve," odpovedala slečna Dolorida, tiež známa ako grófka Trifaldi: "Jedna na sedle a druhá vzadu."
"Ik ben benieuwd, wat naam dat beest heeft," vroeg Sancho Panza.
ja|som|zvedavý|aké|meno|toho|zviera|má|spýtal sa|Sancho|Panza
je|suis|curieux|quel|nom|cet|animal|il a|il a demandé|Sancho|Panza
I|am|curious|what|name|that|beast|has|asked|Sancho|Panza
ich|bin|gespannt|was|Name|das|Tier|hat|fragte|Sancho|Panza
"I wonder what that beast's name is," Sancho Panza asked.
"Ich bin gespannt, wie das Tier heißt," fragte Sancho Panza.
"Je me demande quel est le nom de cette bête," demanda Sancho Panza.
"Zaujíma ma, aké meno má to zviera," spýtal sa Sancho Panza.
"Weet gij mij dat ook te zeggen?"
vieš|vy|mi|to|tiež|ti|povedať
sais|vous|me|cela|aussi|à|dire
know|you|me|that|also|to|say
weiß|Sie|mir|das|auch|zu|sagen
"Can you tell me that too?"
"Können Sie mir das auch sagen?"
"Peux-tu me le dire aussi ?"
"Vieš mi to povedať?"
"Zijn naam is niet zoo hoogdravend als Pegasus of Bucephalus, of Orelia, maar 't is een doodeenvoudige, schoon bijzonder passende naam.
jeho|meno|je|nie|tak|vznešené|ako|Pegas|alebo|Bucefal|alebo|Orelia|ale|to|je|jednoduché|veľmi jednoduché|veľmi|obzvlášť|vhodné|meno
son|nom|est|pas|si|pompeux|que|Pégase|ou|Bucéphale|ou|Orelia|mais|c'est|est|un|très simple|très|particulièrement|approprié|nom
his|name|is|not|so|pretentious|as|Pegasus|or|Bucephalus|or|Orelia|but|it|is|a|dead simple|quite|particularly|fitting|name
sein|Name|ist|nicht|so|hochtrabend|wie|Pegasus|oder|Bucephalus|oder|Orelia|aber|es|ist|ein|ganz einfacher|schön|besonders|passende|Name
"His name is not as grand as Pegasus or Bucephalus, or Orelia, but it is a very simple, yet particularly fitting name.
"Sein Name ist nicht so hochtrabend wie Pegasus oder Bucephalus oder Orelia, aber es ist ein ganz einfacher, besonders passender Name.
"Son nom n'est pas aussi pompeux que Pégase ou Bucéphale, ou Orelia, mais c'est un nom tout simple, particulièrement approprié.
"Jeho meno nie je tak vznešené ako Pegasus alebo Bucephalus, alebo Orelia, ale je to veľmi jednoduché, veľmi vhodné meno.
Het heet Krukhout de Gevleugelde, omdat het van hout is, omdat het door een kruk bestuurd wordt en omdat het in vlugheid door geen schepsel ter wereld wordt overtroffen."
to|sa|Krukhout|ten|Krídlený|pretože|to|z|dreva|je|pretože|to|cez|||riadené|je|a|pretože|to|v|rýchlosti|cez|žiadne|stvorenie|na|svete|je|prekonané
cela|s'appelle|Krukhout|le|Volant|parce que|cela|en|bois|est|parce que|cela|par|un|kruk|dirigé|est|et|parce que|cela|en|rapidité|par|aucun|créature|dans|monde|est|surpassé
it|is called|Krukhout|the|Winged|because|it|of|wood|is|because|it|by|a|crank|controlled|is|and|because|it|in|speed|by|no|creature|in|world|is|surpassed
es|heißt|Krukhout|der|Geflügelte|weil|es|aus|Holz|ist|weil|es|durch|eine|Krücke|gesteuert|wird|und|weil|es|in|Schnelligkeit|durch|kein|Geschöpf|auf|Welt|wird|übertroffen
It is called Krukhout the Winged, because it is made of wood, because it is steered by a crutch, and because in speed it is surpassed by no creature in the world."
Es heißt Krukhout der Geflügelte, weil es aus Holz ist, weil es von einem Kruk gesteuert wird und weil es in Schnelligkeit von keinem Geschöpf der Welt übertroffen wird."
Il s'appelle Krukhout le Volant, parce qu'il est en bois, parce qu'il est dirigé par une béquille et parce qu'il n'est surpassé en rapidité par aucune créature au monde."
Nazýva sa Krukhout Krídlený, pretože je z dreva, pretože je riadený krkom a pretože v rýchlosti ho žiadne stvorenie na svete neprekoná."
"Ei, die naam is zoo kwaad niet en bevalt mij bijzonder goed," verklaarde Sancho.
no|to|meno|je|tak|zlý|nie|a|páči|mi|obzvlášť|dobre|vyhlásil|Sancho
eh bien|ce|nom|est|si|mauvais|pas|et|plaît|à moi|particulièrement|bien|déclara|Sancho
well|that|name|is|so|bad|not|and|pleases|me|particularly|well|he declared|Sancho
Ei|der|Name|ist|so|schlecht|nicht|und|gefällt|mir|besonders|gut|erklärte|Sancho
"Well, that name is not so bad and I quite like it," declared Sancho.
"Ei, dieser Name ist gar nicht schlecht und gefällt mir besonders gut," erklärte Sancho.
"Eh bien, ce nom n'est pas si mauvais et me plaît beaucoup," déclara Sancho.
"No, to meno nie je také zlé a veľmi sa mi páči," vyhlásil Sancho.
"Maar waar is de toom of halster, waardoor 't geregeerd wordt?"
ale|kde|je|uzda|uzda|alebo|náhubok|ktorým|to|riadené|je
mais|où|est|le|mors|ou|licol|par lequel|cela|dirigé|est
but|where|is|the|bridle|or|halter|by which|it|controlled|is
aber|wo|ist|das|Zaum|oder|Halfter|womit|es|regiert|wird
"But where is the bridle or halter by which it is controlled?"
"Aber wo ist das Zaumzeug oder Halfter, durch das es regiert wird?"
"Mais où est la bride ou le licol par lequel il est contrôlé?"
"Ale kde je uzda alebo náhubok, ktorým sa riadi?"
"Ik heb al gezegd, dat die kruk zijn teugel is," antwoordde de gravin Trifaldi.
ja|mám|už|povedal|že|tá|stolička|je|uzda|je|odpovedal|grófka||Trifaldi
je|ai|déjà|dit|que|cette|selle|est|bride|est|répondit|la|comtesse|Trifaldi
I|have|already|said|that|that|stool|its|reins|is|answered|the|countess|Trifaldi
ich|habe|schon|gesagt|dass|die|Krücke|sein|Zügel|ist|antwortete|die|Gräfin|Trifaldi
"I have already said that the stool is its bridle," replied Countess Trifaldi.
"Ich habe bereits gesagt, dass dieser Hocker sein Zügel ist," antwortete die Gräfin Trifaldi.
"J'ai déjà dit que cette béquille est sa bride," répondit la comtesse Trifaldi.
"Už som povedala, že tá stolička je jeho uzda," odpovedala grófka Trifaldi.
"Al naarmate de ridder, die het berijdt, die kruk draait, gaat het paard hoog in de lucht op of daalt weer naar de aarde neer, houdt rechts of links, of rechtuit."
čím|viac|rytier||ktorý|to|jazdí|tú|stoličku|otáča|ide|to|kôň|vysoko|do|vzduch||hore|alebo|klesá|opäť|na|zem||dolu|drží|vpravo|alebo|vľavo|alebo|priamo
à mesure que|à mesure que|le|chevalier|qui|le|monte|cette|selle|tourne|va|le|cheval|haut|dans|l'|air|en|ou|descend|encore|vers|la|terre|en|tient|à droite|ou|à gauche|tout droit|
as|as|the|knight|who|it|rides|that|stool|turns|goes|it|horse|high|in|the|air|up|or|descends|again|to|the|earth|down|holds|right|or|left|straight|straight
je|je|der|Ritter|der|es|reitet|die|Krücke|dreht|geht|es|Pferd|hoch|in|die|Luft|auf|oder|sinkt|wieder|auf|die|Erde|nieder|hält|rechts|oder|links|oder|geradeaus
"As the knight riding it turns that stool, the horse goes high into the air or descends back to the ground, turns right or left, or goes straight ahead."
"Je nachdem, wie der Ritter, der ihn reitet, diesen Hocker dreht, geht das Pferd hoch in die Luft oder sinkt wieder zur Erde, hält rechts oder links oder geradeaus."
"Au fur et à mesure que le chevalier qui la monte tourne cette béquille, le cheval s'élève haut dans les airs ou redescend sur terre, tourne à droite ou à gauche, ou va tout droit."
"Ako rytier, ktorý ju jazdí, otáča tú stoličku, kôň sa vznáša vysoko do vzduchu alebo opäť klesá na zem, drží sa vpravo alebo vľavo, alebo priamo dopredu."
"Dat moet dan al een bijzonder knap dier wezen en 'k ben verlangend, het eens te zien," zei Sancho.
to|musí|potom|už|zvláštne|výnimočné|šikovné|zviera|byť|a|ja|som|túžiaci|to|raz|ho|vidieť|povedal|Sancho
cela|doit|alors|déjà|un|particulier|beau|animal|être|et|je|suis|impatient|le|une fois|à|voir|dit|Sancho
that|must|then|already|a|particularly|clever|animal|be|and|I|am|eager|it|once|to|see|said|Sancho
das|muss|dann|schon|ein|besonders|klug|Tier|sein|und|ich|bin|begierig|es|einmal|zu|sehen|sagte|Sancho
"That must be quite a remarkable creature, and I am eager to see it," said Sancho.
"Das muss dann wohl ein besonders kluges Tier sein, und ich bin gespannt, es einmal zu sehen," sagte Sancho.
"Cela doit être un animal particulièrement habile et j'ai hâte de le voir," dit Sancho.
"Musí to byť naozaj výnimočné zviera a ja sa teším, že ho uvidím," povedal Sancho.
"Als men zich evenwel verbeeldt, dat ik daar achterop zal kruipen, dan slaat men den bal glad mis en verwacht peren van den olijfboom.
ak|človek||však|predstaví|že|ja|tam|na chrbte|budem|plaziť|potom|trafí|človek|loptu||úplne|vedľa|a||hrušky||olivovníka|
si|on|se|cependant|imagine|que|je|là|à l'arrière|vais|ramper|alors|frappe|on|le|ballon|complètement|raté|et|attend|poires|d'|l'|olivier
if|one|oneself|however|imagines|that|I|there|on the back|will|crawl|then|hits|one|the|ball|completely|wrong|and|expects|pears|from|the|olive tree
wenn|man|sich|jedoch|sich vorstellt|dass|ich|dort|hinten|werde|kriechen|dann|schlägt|man|den|Ball|glatt|daneben||erwartet|Birnen|von|dem|Olivenbaum
"If one imagines that I will crawl on it from behind, then one is completely missing the point and expecting pears from the olive tree.
"Wenn man sich jedoch vorstellt, dass ich da hinten drauf kriechen werde, dann verfehlt man den Ball völlig und erwartet Birnen vom Olivenbaum.
"Si l'on s'imagine cependant que je vais grimper là-dessus, alors on se trompe complètement et on s'attend à des poires d'un olivier.
"Ak si však niekto predstaví, že sa tam vzadu budem plaziť, tak sa úplne mýli a očakáva hrušky z olivovníka.
Dat zou me wat moois wezen!
to|by|mne|niečo|pekné|byť
cela|conditionnel de devoir|me|quelque|beau|être
that|would|me|something|beautiful|to be
das|würde|mir|was|schönes|sein
That would be something beautiful!
Das wäre ja etwas Schönes!
Cela serait quelque chose de beau!
To by bolo niečo krásne!
Ik, die mij pas op den zadel van mijn grauwtje kan houden, die toch goed gevuld en zoo week als een kussen is, zou op de harde houten bonken van een beest gaan zitten, dat met mij de lucht ingaat, zonder dat ik weet, of het ooit weer op aarde te land zal komen!
ja|ktorý|mne|práve|na|tom|sedle|môjho|môj|šedého|môžem|udržať|ktorý|predsa|dobre|plný|a|tak|mäkký|ako|vankúš||je|by|na|tých|tvrdých|drevených|kusoch|z|zviera|zviera|ísť|sedieť|ktoré|so|mnou|do|vzduch|ide|bez|že|ja|viem|či|to|niekedy|znova|na|zem|na|pristane|bude|
je|qui|me|seulement|sur|le|selle|de|mon|petit cheval gris|je peux|tenir|qui|pourtant|bien|rempli|et|si|doux|que|un|coussin|il est|conditionnel de aller|sur|les|durs|en bois|morceaux|d'un||animal|aller|s'asseoir|qui|avec|moi|dans|air|il monte|sans|que|je|je sais|si|il|jamais|à nouveau|sur|terre|à|atterrir|futur de devoir|venir
I|who|myself|just|on|the|saddle|of|my|gray horse|can|to hold|which|still|well|filled|and|so|soft|as|a|pillow|is|would|on|the|hard|wooden|chunks|of|a|beast|to go|to sit|that|with|me|the|air|goes in|without|that|I|know|whether|it|ever|again|on|earth|to|land|will|to come
ich|die|mich|gerade|auf|den|Sattel|von|meinem|grauen|kann|halten|die|doch|gut|gefüllt|und|so|weich|wie|ein|Kissen|ist|würde|auf|die|harten|hölzernen|Brocken|von|einem|Tier|gehen|sitzen|das|mit|mir|die|Luft|eingeht|ohne|dass|ich|weiß|ob|es|jemals|wieder|auf|Erde|zu|landen|wird|kommen
I, who can only hold myself on the saddle of my gray horse, which is well-fed and as soft as a pillow, would sit on the hard wooden chunks of a beast that goes up into the air with me, without knowing if it will ever land back on earth!
Ich, der ich mich gerade so auf dem Sattel meines grauen Pferdes halten kann, das doch gut gefüllt und so weich wie ein Kissen ist, sollte auf den harten Holzklötzen eines Tieres sitzen, das mit mir in die Luft geht, ohne dass ich weiß, ob es jemals wieder auf die Erde landen wird!
Moi, qui ne peux me tenir que sur la selle de mon petit gris, qui est pourtant bien rempli et aussi doux qu'un coussin, je devrais m'asseoir sur les durs morceaux de bois d'une bête qui s'envole avec moi, sans savoir si elle atterrira un jour sur terre!
Ja, ktorý sa len ťažko udržím na sedle svojho šedého koníka, ktorý je predsa dobre vyživený a taký mäkký ako vankúš, by som mal sedieť na tvrdých drevených kusoch zvieraťa, ktoré so mnou vzlietne do vzduchu, bez toho, aby som vedel, či sa niekedy vráti na zem!
Neen, neen, voor zoo’n reisje bedank ik!"
nie|nie|za|taký|výlet|ďakujem|
non|non|pour|un tel|petit voyage|je refuse|je
no|no|for|such a|trip|I thank|I
nein|nein|für|so eine|Reise|ich danke|ich
No, no, I decline such a trip!
Nein, nein, für so eine Reise danke ich!
Non, non, pour un tel voyage, je vous remercie!
Nie, nie, za takú cestu ďakujem!
"Weest gerust, mijne heeren en dames!"
buďte|pokojní|moji|páni|a|dámy
soyez|rassurés|mes|messieurs|et|dames
be|calm|my|gentlemen|and|ladies
seid|beruhigt|meine|Herren|und|Damen
"Rest assured, my gentlemen and ladies!"
„Seien Sie unbesorgt, meine Herren und Damen!
Soyez rassurés, mesdames et messieurs!
Buďte pokojní, moji páni a dámy!
zeide Don Quichot, die elk woord van zijn schildknaap verstaan had.
povedal|Don|Quichot|ktorý|každé|slovo|od|jeho|panoš|rozumieť|mal
dit|Don|Quichot|qui|chaque|mot|de|son|écuyer|comprendre|avait
said|Don|Quixote|who|every|word|of|his|squire|understand|had
sagte|Don|Quichote|der|jedes|Wort|von|seinem|Knappen|verstand|hatte
said Don Quixote, who understood every word of his squire.
sagte Don Quichot, der jedes Wort seines Knappen verstanden hatte.
dit Don Quichotte, qui avait compris chaque mot de son écuyer.
povedal Don Quijote, ktorý rozumel každému slovu svojho zbrojnoša.
"Ik vertrouw zeker, dat Sancho mij in alles gehoorzamen zal.
ja|dôverujem|určite|že|Sancho|mne|vo|všetkom|poslúchať|bude
je|fais confiance|certainement|que|Sancho|me|dans|tout|obéir|il va
I|trust|certainly|that|Sancho|me|in|everything|obey|will
ich|vertraue|sicher|dass|Sancho|mir|in|allem|gehorchen|wird
"I am sure that Sancho will obey me in everything.
"Ich vertraue darauf, dass Sancho mir in allem gehorchen wird.
"Je suis sûr que Sancho m'obéira en tout.
"Som si istý, že mi Sancho vo všetkom bude poslúchať.
Had ik den reus nu maar hier!
mal|ja|toho|obra|teraz|len|tu
j'avais|je|le|géant|maintenant|mais|ici
had|I|the|giant|now|but|here
hätte|ich|den|Riesen|jetzt|nur|hier
If only I had the giant here now!
Hätte ich den Riesen nur jetzt hier!
Si seulement le géant était ici!
Keby som mal obra teraz tu!
Waarachtig, ik zou hem den kop van den romp houwen, voordat hij drie kon tellen."
naozaj|ja|by som|jeho|tú|hlavu|od|toho|trupu|udržať|skôr než|on|tri|mohol|počítať
vraiment|je|je|le|la|tête|de|le|tronc|couper|avant que|il|trois|pouvait|compter
truly|I|would|him|the|head|off|the|body|cut|before|he|three|could|count
wahrhaftig|ich|würde|ihn|den|Kopf|von|dem|Rumpf|abhauen|bevor|er|drei|konnte|zählen
Indeed, I would take his head off his body before he could count to three."
Wahrhaftig, ich würde ihm den Kopf vom Rumpf schlagen, bevor er drei zählen kann."
En vérité, je lui couperais la tête avant qu'il ne puisse compter jusqu'à trois."
Naozaj, odsekol by som mu hlavu skôr, ako by stihol tri spočítať."
"Geduld, edele ridder, nog korten tijd," zeide de gravin Trifaldi.
trpezlivosť|ušľachtilý|rytier|ešte|krátky|čas|povedala|tá|grófka|Trifaldi
patience|noble|chevalier|encore|court|temps|dit|la|comtesse|Trifaldi
patience|noble|knight|still|short|time|said|the|countess|Trifaldi
Geduld|edler|Ritter|noch|kurze|Zeit|sagte|die|Gräfin|Trifaldi
"Patience, noble knight, just a little longer," said Countess Trifaldi.
"Geduld, edler Ritter, nur noch kurze Zeit," sagte die Gräfin Trifaldi.
"Patience, noble chevalier, encore un peu de temps," dit la comtesse Trifaldi.
"Trpezlivosť, ušľachtný rytier, ešte chvíľu," povedala grófka Trifaldi.
"Zoodra de avond komt, zal ook het ros verschijnen, en gij kunt het dan terstond bestijgen.
hneď ako|ten|večer|príde|bude|tiež|to|kôň|objaviť sa|a|vy|môžete|to|potom|okamžite|osedlať
dès que|le|soir|vient|futur de will|aussi|le|cheval|apparaître|et|vous|pouvez|le|alors|immédiatement|monter
as soon as|the|evening|comes|will|also|the|steed|appear|and|you|can|it|then|immediately|mount
sobald|der|Abend|kommt|wird|auch|das|Ross|erscheinen|und|ihr|könnt|es|dann|sofort|besteigen
"As soon as evening comes, the steed will appear, and you can mount it immediately.
"Sobald der Abend kommt, wird auch das Ross erscheinen, und ihr könnt es dann sofort besteigen.
"Dès que la nuit viendra, le cheval apparaîtra également, et vous pourrez alors le monter immédiatement.
"Hneď ako príde večer, objaví sa aj kôň, a vy ho môžete okamžite osedlať.
Dan zal ook mijne ellende haar einde nabij zijn; mijn baard met al de baarden mijner dames zullen spoorloos verdwijnen, en wij allen zullen u, heer ridder, eeuwige erkentelijkheid verschuldigd zijn."
potom|bude|tiež|moja|bieda|jej|koniec|blízko|byť|moja|brada|s|všetkými|tými|bradami|mojich|dám|budú|bez stopy|zmiznúť|a|my|všetci|budú|vám|pán|rytier|večnú|vďačnosť|dlžní|byť
alors|futur de will|aussi|ma|misère|son|fin|proche|être|ma|barbe|avec|toutes|les|barbes|de mes|dames|futur de will|sans trace|disparaître|et|nous|tous|futur de will|vous|monsieur|chevalier|éternelle|gratitude|redevable|être
then|will|also|my|misery|its|end|near|to be|my|beard|with|all|the|beards|of my|ladies|will|without a trace|disappear|and|we|all|will|you|lord|knight|eternal|gratitude|indebted|to be
dann|wird|auch|mein|Elend|ihr|Ende|nahe||mein|Bart|mit|allen|den|Bärte|meiner|Damen|werden|spurlos|verschwinden|und|wir|allen|werden|Ihnen|Herr|Ritter|ewige|Dankbarkeit|schuldig|
Then my misery will also be close to its end; my beard along with all the beards of my ladies will vanish without a trace, and we shall all owe you, dear knight, eternal gratitude."
Dann wird auch mein Elend sein Ende nahen; mein Bart und all die Bärte meiner Damen werden spurlos verschwinden, und wir alle werden Ihnen, edler Ritter, ewige Dankbarkeit schulden."
Alors ma misère touchera à sa fin ; ma barbe avec toutes les barbes de mes dames disparaîtront sans laisser de trace, et nous vous devrons tous, cher chevalier, une éternelle gratitude."
Potom sa aj moja bieda priblíži ku koncu; moja brada spolu so všetkými bradami mojich dám zmizne bez stopy, a všetci vám, pán rytier, budeme navždy vďační."
Zeer spoedig kwam de avond en dus ook de tijd, dat het vliegend paard moest verschijnen.
veľmi|čoskoro|prišiel|ten|večer|a|teda|tiež|ten|čas|keď|to|lietajúce|kôň|musel|objaviť sa
très|bientôt|vint|le|soir|et|donc|aussi|le|temps|que|le|volant|cheval|devait|apparaître
very|soon|came|the|evening|and|thus|also|the|time|that|the|flying|horse|had to|appear
sehr|bald|kam|der|Abend|und|also|auch|die|Zeit|dass|das|fliegende|Pferd|musste|erscheinen
Very soon evening came, and thus also the time for the flying horse to appear.
Sehr bald kam der Abend und damit auch die Zeit, dass das fliegende Pferd erscheinen musste.
Très bientôt, la nuit arriva et donc aussi le moment où le cheval volant devait apparaître.
Veľmi skoro prišiel večer a teda aj čas, kedy sa mal objaviť lietajúci kôň.
Don Quichot wachtte het met levendig ongeduld en wilde daaraan reeds in woorden lucht geven, toen op eens vier wilde, met groen klimop in plaats van met kleederen bedekte mannen in den tuin traden en een plomp houten paard op hunne schouders droegen.
Don|Quichot|čakal|to|s|živým|netrpezlivosťou|a|chcel|na to|už|v|slovách|vzduch|dať|keď|na|raz|štyria|divokí|s|zeleným|brečtanom|v|miesto|namiesto|s|oblečením|pokrytí|muži|v|do|záhrady|vošli|a|jedno|ťažké|drevené|koňa|na|ich|plecia|niesli
Don|Quichotte|il attendait|cela|avec|vif|impatience|et|il voulait|à cela|déjà|en|mots|air|donner|quand|sur|soudain|quatre|sauvages|avec|vert|lierre|au lieu de|place|de|avec|vêtements|il couvrait|hommes|dans|le|jardin|ils entrèrent|et|un|lourd|en bois|cheval|sur|leurs|épaules|ils portaient
Don|Quixote|waited|it|with|lively|impatience|and|wanted|to that|already|in|words|air|to give|when|on|once|four|wild|with|green|ivy|in|place|of|with|clothes|covered|men|in|the|garden|entered|and|a|clumsy|wooden|horse|on|their|shoulders|they carried
Don|Quichot|er wartete|es|mit|lebhaft|Ungeduld|und|er wollte|daran|bereits|in|Worten|Luft|geben|als|auf|einmal|vier|wilde|mit|grün|Efeu|an|Stelle|von|mit|Kleidung|er bedeckte|Männer|in|den|Garten|sie traten|und|ein|plump|hölzernes|Pferd|auf|ihren|Schultern|sie trugen
Don Quixote waited with lively impatience and wanted to give voice to it in words, when suddenly four wild men, covered with green ivy instead of clothing, entered the garden carrying a clumsy wooden horse on their shoulders.
Don Quichotte wartete mit lebhaftem Ungeduld und wollte bereits in Worten Luft machen, als plötzlich vier wilde Männer, die mit grünem Efeu anstelle von Kleidung bedeckt waren, in den Garten traten und ein plumpes Holzpferd auf ihren Schultern trugen.
Don Quichotte attendait cela avec une impatience vive et voulait déjà l'exprimer en mots, quand soudain quatre hommes sauvages, couverts de lierre au lieu de vêtements, entrèrent dans le jardin en portant un lourd cheval en bois sur leurs épaules.
Don Quichot čakal s živým netrpezlivosťou a chcel to už vyjadriť slovami, keď zrazu do záhrady vstúpili štyria divokí muži, pokrytí zeleným brečtanom namiesto oblečenia, a niesli na svojich pleciach ťažkého dreveného koňa.
Zij zetten dat in de nabijheid van den ridder behoedzaam op den grond, en een hunner sprak met machtige stem: "Wie moed voelt, die bestijge den Gevleugelden Krukhout."
oni|položili|to|do|na|blízkosť|k|do|rytiera|opatrne|na|do|zem|a|jeden|z nich|prehovoril|s|mocným|hlasom|kto|odvahu|cíti|ten|nech sa vyvezie|na|Krídlatý|Krukhout
ils|ils posèrent|cela|dans|la|proximité|de|le|chevalier|prudemment|sur|le|sol|et|un|l'un d'eux|il parla|avec|puissante|voix|qui|courage|il ressent|celui qui|qu'il monte|le|Équidé ailé|bâton
they|set|that|in|the|vicinity|of|the|knight|carefully|on|the|ground|and|one|of them|spoke|with|powerful|voice|who|courage|feels|he|should mount|the|Winged|Crutch
sie|sie setzten|es|in|die|Nähe|von|dem|Ritter|vorsichtig|auf|den|Boden|und|ein|einer von ihnen|er sprach|mit|mächtiger|Stimme|wie|Mut|er fühlt|die|er besteige|das|Geflügelte|Krückholz
They carefully set it down near the knight, and one of them spoke in a powerful voice: "Whoever feels brave, let him mount the Winged Wooden Horse."
Sie setzten es vorsichtig in der Nähe des Ritters auf den Boden, und einer von ihnen sprach mit mächtiger Stimme: "Wer Mut hat, der besteige das Geflügelte Holzpferd."
Ils le posèrent prudemment sur le sol à proximité du chevalier, et l'un d'eux parla d'une voix puissante : "Celui qui se sent courageux, qu'il monte sur le Bois à Ailes."
Opatrne ho položili na zem v blízkosti rytiera a jeden z nich prehovoril mocným hlasom: "Kto cíti odvahu, nech sa vyberie na Krídlatého Krukhouta."
"Nu, ik voor mijn part heb geen moed, en zal hem dus niet bestijgen," verklaarde Sancho op stelligen toon.
teraz|ja|pre|môj|časť|mám|žiadnu|odvahu|a|budem|ho|teda|nie|vyviezť|vyhlásil|Sancho|na|rozhodnom|tóne
maintenant|je|pour|ma|part|j'ai|pas de|courage|et|je vais|le|donc|pas|monter|il déclara|Sancho|sur|affirmatif|ton
now|I|for|my|part|have|no|courage|and|will|it|thus|not|to mount|declared|Sancho|on|firm|tone
nun|ich|für|mein|Teil|ich habe|keinen|Mut|und|ich werde|es|also||besteigen||Sancho|auf|bestimmten|Ton
"Well, as for me, I have no courage, and therefore will not mount it," Sancho declared emphatically.
"Nun, ich für meinen Teil habe keinen Mut und werde es daher nicht besteigen," erklärte Sancho in bestimmtem Ton.
"Eh bien, pour ma part, je n'ai pas de courage, et je ne vais donc pas monter," déclara Sancho d'un ton catégorique.
"No, ja osobne nemám odvahu, a preto sa na neho nevyberiem," vyhlásil Sancho rozhodne.
"Wanneer de ridder, die dit ros bestijgt," ging de met klimop bekleede man voort, "een schildknaap in zijn gevolg heeft, dan moet deze achterop stijgen en zijn meester vergezellen.
keď|ten|rytier|ktorý|tento|kôň|vyvezie|išiel|ten|s|brečtanom|pokrytý|muž|ďalej|jeden|panoš|v|jeho|sprievod|má|potom|musí|tento|vzadu|vyviezť|a|jeho|majstra|sprevádzať
quand|le|chevalier|qui|ce|cheval|il monte|il alla|le|avec|lierre|il couvrait|homme|il continua|un|écuyer|dans|son|suite|il a|alors|il doit|celui-ci|à l'arrière|monter|et|son|maître|accompagner
when|the|knight|who|this|horse|mounts|went|the|with|ivy|covered|man|continued|a|squire|in|his|retinue|has|then|must|he|on the back|to mount|and|his|master|to accompany
wenn|der|Ritter|die|dieses|Ross|er besteigt|er ging|der|mit|Efeu|bedeckte|Mann|weiter|ein|Knappe|in|seinem|Gefolge|er hat|dann||dieser|hinten|steigen|und|seinen|Meister|begleiten
"When the knight who mounts this steed has a squire in his company," the man covered in ivy continued, "then the squire must mount behind and accompany his master.
"Wenn der Ritter, der dieses Ross besteigt," fuhr der mit Efeu bedeckte Mann fort, "einen Schildknappen in seiner Gefolgschaft hat, dann muss dieser von hinten aufsteigen und seinen Meister begleiten.
"Lorsque le chevalier qui monte ce coursier," continua l'homme couvert de lierre, "a un écuyer dans son entourage, celui-ci doit monter à l'arrière et accompagner son maître.
"Keď rytier, ktorý sa na tomto koni vyberá," pokračoval muž pokrytý brečtanom, "má v svojom sprievode panoša, ten sa musí posadiť vzadu a sprevádzať svojho pána.
Hij kan daarbij zonder vrees zijn, want hem zal in het minst geen kwaad overkomen.
on|môže|pri tom|bez|strachu|byť|lebo|jemu|bude|v|tom|najmenej|žiadne|zlo|stať sa
il|peut|à cela|sans|crainte|être|car|lui|il va|dans|le|moindre|aucun|mal|arriver
he|can|in that regard|without|fear|to be|for|him|will|in|the|least|no|harm|to come upon
er|kann|dabei|ohne|Angst|sein|denn|ihm|wird|in|das|geringste|kein|Übel|widerfahren
He can be without fear, for no harm will come to him in the least.
Er kann dabei ohne Furcht sein, denn ihm wird in keinster Weise ein Leid widerfahren.
Il peut être sans crainte, car il ne lui arrivera aucun mal.
Môže byť pritom bez obáv, lebo mu v najmenšom nič zlé nehrozí.
De ridder heeft niets te doen, dan aan de kruk te draaien, die aan den hals van het paard is aangebracht, en dan zal hij zonder verwijl naar de plaats worden gedragen, waar Malambruno hem wacht.
ten|rytier|má|nič|k|robiť|len|na|tú|kľuku|k|otáčať|ktorá|na|krku||na|tom|koni|je|pripevnená|a|potom|bude|on|bez|meškania|na|to|miesto|byť|nesený|kde|Malambruno|jemu|čaká
le|chevalier|il a|rien|à|faire|que|à|la|manivelle|à|tourner|qui|à|le|cou|de|le|cheval|est|fixé|et|alors|il va|il|sans|délai|vers|le|endroit|être|porté|où|Malambruno|lui|attend
the|knight|has|nothing|to|to do|than|at|the|crank|to|to turn|that|at|the|neck|of|the|horse|is|attached|and|then|will|he|without|delay|to|the|place|to be|carried|where|Malambruno|him|waits
der|Ritter|hat|nichts|zu|tun|als|an|die|Kurbel|zu|drehen|die|an|den|Hals|des|das|Pferd|ist|angebracht|und|dann|wird|er|ohne|Verzögerung|zu|dem|Ort|wird|getragen|wo|Malambruno|ihm|wartet
The knight has nothing to do but turn the crank that is attached to the horse's neck, and then he will be carried without delay to the place where Malambruno is waiting for him.
Der Ritter hat nichts zu tun, als an der Kurbel zu drehen, die am Hals des Pferdes angebracht ist, und dann wird er ohne Verzögerung an den Ort getragen, wo Malambruno auf ihn wartet.
Le chevalier n'a rien d'autre à faire que de tourner la manivelle qui est fixée au cou du cheval, et alors il sera immédiatement transporté à l'endroit où Malambruno l'attend.
Rytier nemá nič iné na práci, len otáčať kľukou, ktorá je pripevnená na krku koňa, a potom ho bez meškania prinesú na miesto, kde na neho čaká Malambruno.
Opdat echter de ontzettende hoogte, waartoe het paard opstijgen zal, de ruiters niet duizelig make, moeten zij zich de oogen laten blinddoeken en mogen zij dien doek niet afdoen, voordat het paard luid begint te brieschen.
aby|však|tá|ohromná|výška|na ktorú|to|kôň|vzlietne|bude|tí|jazdci|nie|závratný|robiť|musia|oni|sa|svoje|oči|nechať|zakryť|a|môžu|oni|ten|šatku|nie|zložiť|predtým|to|kôň|hlasno|začne|k|hřebčín
afin que|cependant|la|terrible|hauteur|à laquelle|le|cheval|monter|il va|les|cavaliers|ne|étourdis|rendre|ils doivent|ils|se|les|yeux|laisser|bander|et|ils peuvent|ils|ce|tissu|ne|enlever|avant que|le|cheval|fort|il commence|à|hennir
in order that|however|the|tremendous|height|to which|the|horse|to rise|will|the|riders|not|dizzy|to make|must|they|themselves|the|eyes|to let|to blindfold|and|may|they|that|cloth|not|to remove|before|the|horse|loud|begins|to|to neigh
damit|jedoch|die|erschreckende|Höhe|zu der|das|Pferd|aufsteigen|wird|die|Reiter|nicht|schwindelig|machen|müssen|sie|sich|die|Augen|lassen|verbinden|und|dürfen|sie|diesen|Tuch|nicht|abnehmen|bevor|das|Pferd|laut|beginnt|zu|wiehern
However, so that the tremendous height to which the horse will rise does not make the riders dizzy, they must blindfold their eyes and may not remove the blindfold until the horse begins to snort loudly.
Damit jedoch die erschreckende Höhe, zu der das Pferd aufsteigen wird, die Reiter nicht schwindelig macht, müssen sie sich die Augen verbinden und dürfen diesen Verband nicht abnehmen, bevor das Pferd laut zu schnauben beginnt.
Cependant, pour que la hauteur vertigineuse à laquelle le cheval s'élèvera ne fasse pas tourner la tête des cavaliers, ils doivent se bander les yeux et ne doivent pas enlever ce bandeau avant que le cheval ne commence à hennir bruyamment.
Aby však ohromná výška, do ktorej sa kôň vznáša, nespôsobila jazdcom závrat, musia si zakryť oči a nesmú si tú šatku zložiť, kým kôň nezačne hlasno hřebčíkovať.
Dit is het teeken, dat de tocht volbracht is en de ruiters hun doel hebben bereikt."
toto|je|to|znamenie|že|ten|cesta|dokončená|je|a|tí|jazdci|svoj|cieľ|majú|dosiahnutý
ceci|est|le|signe|que|le|voyage|accompli|est|et|les|cavaliers|leur|but|ils ont|atteint
this|is|the|sign|that|the|journey|completed|is|and|the|riders|their|goal|have|reached
dies|ist|das|Zeichen|dass|die|Reise|vollbracht|ist|und|die|Reiter|ihr|Ziel|haben|erreicht
This is the sign that the journey is complete and the riders have reached their destination.
Dies ist das Zeichen, dass die Reise vollbracht ist und die Reiter ihr Ziel erreicht haben.
C'est le signe que le voyage est accompli et que les cavaliers ont atteint leur but.
Toto je znamenie, že cesta je splnená a jazdci dosiahli svoj cieľ."
Na deze woorden bogen zich de mannen in klimop en verwijderden zich met haastigen tred.
po|týchto|slovách|ohli|sa|tí|muži|do|brečtanu|a|vzdialili|sa|s|rýchlym|krokom
après|ces|mots|se courbèrent|se|les|hommes|dans|l'ivraie|et|s'éloignèrent|se|avec|hâtifs|pas
after|these|words|bowed|themselves|the|men|in|ivy|and|removed|themselves|with|hasty|pace
nach|diesen|Worte|bogen|sich|die|Männer|in|Efeu|und|entfernten|sich|mit|hastigen|Schritt
After these words, the men bowed in ivy and hurried away.
Nach diesen Worten bogen sich die Männer im Efeu und entfernten sich mit hastigem Schritt.
Après ces mots, les hommes se courbèrent dans le lierre et s'éloignèrent d'un pas pressé.
Po týchto slovách sa muži v brečtane sklonili a rýchlo sa vzdialili.
Dolorida of gravin Trifaldi echter keerde zich met tranen in de oogen tot den ridder en sprak:
Dolorida|alebo|grófka|Trifaldi|však|obrátila|sa|s|slzami|do|na|oči|k|rytierovi||a|povedala
Dolorida|ou|comtesse|Trifaldi|cependant|elle se tourna|se|avec|larmes|dans|les|yeux|vers|le|chevalier|et|elle parla
Dolorida|or|countess|Trifaldi|however|turned|herself|with|tears|in|the|eyes|to|the|knight|and|spoke
Dolorida|oder|Gräfin|Trifaldi|jedoch|kehrte|sich|mit|Tränen|in|die|Augen|zu|dem|Ritter|und|sprach
Dolorida, or Countess Trifaldi, however, turned to the knight with tears in her eyes and said:
Dolorida oder Gräfin Trifaldi jedoch wandte sich mit Tränen in den Augen an den Ritter und sprach:
Dolorida ou la comtesse Trifaldi, cependant, se tourna avec des larmes aux yeux vers le chevalier et dit :
Dolorida alebo grófka Trifaldi sa však s plačom v očiach obrátila k rytierovi a povedala:
"Daar, dapperste aller ridders, is nu Krukhout de Gevleugelde, en niets ontbreekt meer om mij gelukkig te maken, dan dat gij met uw schildknaap opstijgt en met vroolijk harte den tocht onderneemt."
tam|najodvážnejší|zo všetkých|rytierov|je|teraz|Krukhout|ten|Krídlatý|a|nič|chýba|viac|aby|mne|šťastným|aby|urobil|že|aby|vy|s|vaším|panošom|vzlietnete|a|s|veselým|srdcom|tú|cestu|podniknete
là|le plus brave|de tous|chevaliers|est|maintenant|Krukhout|le|Volé|et|rien|manque|plus|pour|me|heureux|à|faire|que|cela|vous|avec|votre|écuyer|vous montez|et|avec|joyeux|cœur|le|voyage|vous entreprenez
there|bravest|of all|knights|is|now|Krukhout|the|Winged|and|nothing|is missing|more|to|me|happy|to|make|than|that|you|with|your|squire|you rise|and|with|cheerful|heart|the|journey|you undertake
dort|tapferste|aller|Ritter|ist|nun|Krukhout|der|Geflügelte|und|nichts|fehlt|mehr|um|mir|glücklich|zu|machen|als|dass|ihr|mit|eurem|Schildknappen|aufsteigt|und|mit|fröhlichem|Herzen|die|Reise|unternehmt
"There, bravest of all knights, is now Krukhout the Winged, and nothing is lacking to make me happy, except that you rise with your squire and embark on the journey with a cheerful heart."
"Dort, tapferster aller Ritter, ist nun Krukhout der Geflügelte, und es fehlt mir nichts mehr, um glücklich zu sein, als dass ihr mit eurem Schildknappen aufsteigt und mit frohem Herzen die Reise antritt."
"Là, le plus brave de tous les chevaliers, voici maintenant Krukhout le Volant, et il ne me manque rien pour être heureuse, si ce n'est que vous vous envolez avec votre écuyer et que vous entrepreniez le voyage avec un cœur joyeux."
"Tam, najodvážnejší zo všetkých rytierov, je teraz Krukhout Krídlený, a nič mi už nechýba k šťastiu, len aby ste sa so svojím panošom vzlietli a s veselým srdcom sa vydali na cestu."
"Dat zal geschieden, edele vrouwe," antwoordde Don Quichot, "dat zal geschieden met vroolijk harte en met den besten wil, om uw wreker te worden en u uwe vroegere schoonheid terug te verschaffen."
to|bude|vykonané|ušľachtilá|pani|odpovedal|Don|Quichot|to|bude|vykonané|s|veselým|srdcom|a|s|najlepším||vôľou|aby|vaším|pomstiteľom|aby|stal|a|vám|vašu|bývalú|krásu|späť|aby|vrátil
cela|va|se produire|noble|dame|il répondit|Don|Quichot|cela|va|se produire|avec|joyeux|cœur|et|avec|le|meilleur|volonté|pour|votre|vengeur|à|devenir|et|vous|votre|ancienne|beauté|retour|à|fournir
that|will|happen|noble|lady|answered|Don|Quichot|that|will|happen|with|cheerful|heart|and|with|the|best|will|to|your|avenger|to|become|and|you|your|former|beauty|back|to|restore
das|wird|geschehen|edle|Frau|antwortete|Don|Quichot|das|wird|geschehen|mit|fröhlichem|Herzen|und|mit|dem|besten|Willen|um|eure|Rächer|zu|werden|und|Ihnen|Ihre|frühere|Schönheit|zurück|zu|verschaffen
"That shall be done, noble lady," replied Don Quixote, "that shall be done with a cheerful heart and with the best will, to become your avenger and restore your former beauty."
"Das wird geschehen, edle Dame," antwortete Don Quichot, "das wird geschehen mit frohem Herzen und mit bestem Willen, um euer Rächer zu werden und euch eure frühere Schönheit zurückzugeben."
"Cela se fera, noble dame," répondit Don Quichotte, "cela se fera avec un cœur joyeux et la meilleure volonté, pour devenir votre vengeur et vous rendre votre ancienne beauté."
"To sa stane, vznešená pani," odpovedal Don Quijote, "to sa stane s veselým srdcom a s najlepším úmyslom, aby som sa stal vaším pomstiteľom a vrátil vám vašu bývalú krásu."
"Dan wensch ik u goede reis en behouden overtocht, edele heer," zeide Sancho Panza.
teda|prajem|ja|vám|dobrú|cestu|a|bezpečný|prechod|ušľachtný|pán|povedal|Sancho|Panza
alors|je souhaite|je|vous|bon|voyage|et|sûr|traversée|noble|seigneur|il dit|Sancho|Panza
then|I wish|I|you|good|journey|and|safe|crossing|noble|sir|he said|Sancho|Panza
dann|wünsche|ich|Ihnen|gute|Reise|und|sichere|Überfahrt|edler|Herr|sagte|Sancho|Panza
"Then I wish you a good journey and a safe crossing, noble sir," said Sancho Panza.
"Dann wünsche ich Ihnen eine gute Reise und eine sichere Überfahrt, edler Herr," sagte Sancho Panza.
"Alors je vous souhaite un bon voyage et une traversée en toute sécurité, noble seigneur," dit Sancho Panza.
"Potom vám prajem šťastnú cestu a bezpečný prechod, ušľachtilý pán," povedal Sancho Panza.
"Ik voor mij zal wel oppassen, dat ik mij niet in zulk een gevaar begeef, en bedank er voor, daar achter op dat harde hout te zitten.
ja|pre|seba|budem|iste|dávať pozor|aby|ja|seba|nie|do|taký|jeden|nebezpečenstvo|dostanem|a|ďakujem|za to|za|tam|vzadu|na|to|tvrdé|drevo|na|sedieť
je|pour|moi|je vais|bien|faire attention|que|je|me|ne|dans|un tel|un|danger|je mets|et|je remercie|cela|pour|là|derrière|sur|ce|dur|bois|à|être assis
I|for|myself|will|well|pay attention|that|I|myself|not|in|such|a|danger|I get into|and|I thank|it|for|there|behind|on|that|hard|wood|to|sit
ich|für|mich|werde|wohl|aufpassen|dass|ich|mich|nicht|in|solch|ein|Gefahr|begebe|und|danke|es|für|da|hinten|auf|das|harte|Holz|zu|sitzen
"As for me, I will be careful not to get into such danger, and I thank you for sitting back there on that hard wood.
"Ich für meinen Teil werde gut aufpassen, dass ich mich nicht in solch eine Gefahr begebe, und danke dafür, hinten auf diesem harten Holz zu sitzen.
"Pour ma part, je ferai attention à ne pas me mettre dans un tel danger, et je vous remercie de me demander de rester assis sur ce bois dur.
"Ja sa budem mať na pozore, aby som sa nedostal do takého nebezpečenstva, a ďakujem za to, že mám sedieť vzadu na tom tvrdom dreve.
Ik blijf, waar ik ben, of als ik meega, wil ik de reis op mijn eigen grauwtje doen."
ja|zostanem|kde|ja|som|alebo|ak|ja|pôjdem|chcem|ja|tú|cestu|na|svojom|vlastnom|šedivom koni|robiť
je|je reste|où|je|je suis|ou|si|je|j'accompagne|je veux||le|voyage|sur|mon|propre|petit cheval gris|
I|I stay|where|I|I am|or|if|I|I go along|I want|I|the|journey|on|my|own|gray horse|to do
ich|bleibe|wo|ich|bin|oder|wenn|ich|mitgehe|will|ich|die|Reise|auf|mein|eigenes|Grauw|
I will stay where I am, or if I go along, I want to make the journey on my own little donkey."
Ich bleibe, wo ich bin, oder wenn ich mitgehe, möchte ich die Reise auf meinem eigenen Grauen machen."
Je reste où je suis, ou si je vous accompagne, je veux faire le voyage sur mon propre petit âne."
Zostanem, kde som, alebo ak pôjdem, chcem cestovať na svojom vlastnom šedivom koni."
"Sancho Panza," sprak hierop de hertog op bestraffende toon, "zoo gij uw heer in de ure des gevaars in den steek laat, reken dan niet, dat gij ooit eene stadhoudersplaats van mij krijgt.
Sancho|Panza|povedal|na to|ten|duke|na|káravý|tón||vy|svojho|pána|v|hodine||nebezpečenstva||do|op|nechať|nechať|počítaj|teda|nie|že|vy|niekedy|nejakú|guvernérsku pozíciu|od|mňa|dostaneš
Sancho|Panza|il parla|alors|le|duc|sur|réprobateur|ton|si|vous|votre|seigneur|dans|l'|heure|du|danger|dans|le|abandonner|vous laissez|compte|alors|ne|que|vous|jamais|un|poste de gouverneur|de|moi|vous obtiendrez
Sancho|Panza|he spoke|in response|the|duke|in|reproachful|tone|if|you|your|lord|in|the|hour|of the|danger|in|the|leave|you leave|count|then|not|that|you|ever|a|governorship|from|me|you get
Sancho|Panza|sprach|darauf|der|Herzog|auf|strafenden|Ton|so|Sie|Ihren|Herrn|in|der|Stunde|der|Gefahr|in|den|Stich|lassen|rechnen|dann|nicht||Sie|jemals|eine|Statthalterstelle|von|mir|bekommen
"Sancho Panza," the duke then spoke in a reprimanding tone, "if you abandon your master in the hour of danger, do not expect that you will ever receive a governorship from me.
"Sancho Panza," sprach darauf der Herzog in tadelndem Ton, "wenn ihr euren Herrn in der Stunde der Gefahr im Stich lasst, rechnet dann nicht damit, dass ihr jemals einen Statthalterposten von mir bekommt.
"Sancho Panza," dit alors le duc d'un ton réprobateur, "si vous abandonnez votre seigneur au moment du danger, ne comptez pas sur le fait que vous obtiendrez un jour un poste de gouverneur de ma part.
"Sancho Panza," povedal na to duke káravým tónom, "ak opustíte svojho pána v hodine nebezpečenstva, nepočítajte s tým, že odomňa niekedy dostanete miesto guvernéra.
Vergezelt gij hem echter, gelijk dat een rechtschapen schildknaap betaamt, dan zal het stadhouderschap van mijn eiland Barataria uw loon zijn en kunt gij verzekerd wezen van mijne voortdurende gunst en goedwilligheid.
However, if you accompany him, as a righteous squire should, then the governorship of my island Barataria will be your reward, and you can be assured of my continued favor and goodwill.
Wenn ihr ihn jedoch begleitet, wie es sich für einen rechtschaffenen Knappen gehört, dann wird das Statthalteramt meiner Insel Barataria eure Belohnung sein, und ihr könnt euch meiner ständigen Gunst und Wohlwollen sicher sein.
Si vous l'accompagnez cependant, comme il convient à un écuyer droit et honnête, alors la gouvernance de mon île Barataria sera votre récompense et vous pourrez être assuré de ma faveur et de ma bienveillance constantes.
Ak ho však sprevádzate, ako sa na čestného panoša patrí, potom bude guvernérstvo môjho ostrova Barataria vašou odmenou a môžete si byť istý mojou neustálou priaznou a dobrou vôľou.
Twijfel niet aan de waarheid dezer verzekering, maar wees overtuigd, dat wat ik zeg ernstig gemeend is."
Do not doubt the truth of this assurance, but be convinced that what I say is meant seriously."
Zweifelt nicht an der Wahrheit dieser Versicherung, sondern seid überzeugt, dass das, was ich sage, ernst gemeint ist."
Ne doutez pas de la véracité de cette assurance, mais soyez convaincu que ce que je dis est sincèrement voulu."
Nepochybujte o pravdivosti tohto uistenia, ale buďte presvedčení, že to, čo hovorím, je myslené vážne."
"Goed, goed, doorluchtige heer," zeide Sancho, op wien het beloofde stadhouderschap dadelijk krachtig werkte.
"Good, good, illustrious lord," said Sancho, to whom the promised governorship immediately had a powerful effect.
"Gut, gut, durchlauchtiger Herr," sagte Sancho, auf den das versprochene Statthalteramt sofort stark wirkte.
"Bien, bien, éminent seigneur," dit Sancho, sur qui la promesse de la gouvernance agissait immédiatement avec force.
"Dobre, dobre, vznešený pane," povedal Sancho, na ktorého sľúbené guvernérstvo okamžite silno zapôsobilo.
"Ik ben een arme schildknaap en kan anders niet, dan voor uwe genade dankbaar zijn en uwe bevelen gehoorzamen.
"I am a poor squire and can only be grateful for your grace and obey your commands.
"Ich bin ein armer Knappe und kann anders nicht, als für eure Gnade dankbar zu sein und euren Befehlen zu gehorchen.
"Je suis un pauvre écuyer et je ne peux que vous être reconnaissant pour votre grâce et obéir à vos ordres.
"Som chudobný panoš a nemôžem inak, len byť vďačný za vašu milosť a poslúchať vaše príkazy.
Laat mijn meester opstijgen, laat mij een doek voor de oogen binden, en zeg mij, of ik op onze gevaarvolle reis den hemel en de hertogin aanroepen en hun krachtigen bijstand vragen mag."
nechaj|môj|pán|vzlietnuť|nechaj|mne|jeden|šatku|pred|očami||zviazať|a|povedz|mne|či|ja|na|našu|nebezpečnú|cestu|nebo||a|vojvodkyňu||vzývať|a|ich|mocnú|pomoc|prosiť|môžem
laissez|mon|maître|s'élever|laissez|me|un|tissu|devant|les|yeux|lier|et|dis|moi|si|je|sur|notre|périlleux|voyage|le|ciel|et|la|duchesse|invoquer|et|leur|puissant|assistance|demander|je peux
let|my|master|rise|let|me|a|cloth|before|the|eyes|bind|and|say|me|whether|I|on|our|dangerous|journey|the|heaven|and|the|duchess|call|and|their|powerful|assistance|ask|may
lass|meinen|Meister|aufsteigen|lass|mir|ein|Tuch|vor|die|Augen|binden|und|sag|mir|ob|ich|auf|unsere|gefährliche|Reise|den|Himmel|und|die|Herzogin|anrufen|und|ihre|starken|Beistand|fragen|darf
Let my master rise, let me bind a cloth over my eyes, and tell me if I may call upon heaven and the duchess on our perilous journey and ask for their powerful assistance."
Lass meinen Meister aufsteigen, lass mich ein Tuch vor die Augen binden, und sag mir, ob ich auf unserer gefährlichen Reise den Himmel und die Herzogin anrufen und um ihre mächtige Unterstützung bitten darf."
Laissez mon maître s'élever, laissez-moi bander un tissu sur les yeux, et dites-moi si je peux invoquer le ciel et la duchesse lors de notre voyage périlleux et demander leur puissant soutien."
Nech môj pán vzlietne, nech si dám šatku na oči a povedz mi, či môžem na našej nebezpečnej ceste volať nebo a vojvodkyňu a žiadať ich mocnú pomoc."
"Gerust, gerust moogt gij dat doen, vriend Sancho," sprak Trifaldin, de stalmeester.
pokojne|uisťujem|môžete|vy|to|robiť|priateľ|Sancho|povedal|Trifaldin|stajný|
rassuré|tranquille|vous pouvez|vous|cela|faire|ami|Sancho|il dit|Trifaldin|le|maître des écuries
assured|assured|you may|you|that|do|friend|Sancho|said|Trifaldin|the|stable master
beruhigt|beruhigt|dürft|ihr|das|tun|Freund|Sancho|sprach|Trifaldin|der|Stallmeister
"You may do so with confidence, dear Sancho," said Trifaldin, the stable master.
"Beruhigt, beruhigt dürft ihr das tun, Freund Sancho," sprach Trifaldin, der Stallmeister.
"Soyez tranquille, vous pouvez le faire, ami Sancho," dit Trifaldin, le maître des écuries.
"Môžeš to robiť bez obáv, priateľ Sancho," povedal Trifaldin, majster stáje.
"'t Is niet aan de tooverkracht des duivels en der helsche geesten, waaraan gij u toevertrouwt, maar 't is eene eerlijke en behoorlijke tooverij, waartegen de goede geesten niets inbrengen kunnen."
to|je|nie|na|moc|čarodejníckej|diablov|diablov|a|pekelných|pekelných|duchov|na ktorých|vy|sa|spoliehate|ale|to|je|jedna|čestná|a|riadna|čarodejníctvo|proti ktorému|dobré|dobré|duchovia|nič|nemôžu|
cela|c'est|pas|à|la|puissance magique|des|démons|et|des|infernales|esprits|à laquelle|vous|vous|vous confiez|mais|c'est|c'est|une|honnête|et|appropriée|magie|contre laquelle|les|bons|esprits|rien|objecter|peuvent
it|is|not|to|the|magical power|of the|devil|and|of the|hellish|spirits|to which|you|yourself|entrust|but|it|is|a|honest|and|proper|magic|against which|the|good|spirits|nothing|object|can
das|ist|nicht|an|die|Zauberkraft|des|Teufels|und|der|höllischen|Geister|an die|ihr|euch|anvertraut|aber|das|ist|eine|ehrliche|und|angemessene|Zauberei|dagegen|die|guten|Geister|nichts|einwenden|können
"It is not to the magical power of the devil and the hellish spirits that you are entrusting yourself, but it is a fair and proper magic, against which the good spirits can raise no objection."
"Es ist nicht die Zauberkraft des Teufels und der höllischen Geister, auf die ihr euch verlasst, sondern es ist eine ehrliche und anständige Zauberei, gegen die die guten Geister nichts einwenden können."
"Ce n'est pas à la puissance magique des démons et des esprits infernaux à laquelle vous vous confiez, mais c'est une magie honnête et appropriée, contre laquelle les bons esprits ne peuvent rien objecter."
"Nie je to na čarovnú moc diabla a pekelných duchov, na ktorých sa spoliehaš, ale je to čestná a riadna mágia, proti ktorej nemôžu dobré duchy nič namietať."
"Nu welaan, dan ben ik bereid," zeide Sancho, niet zonder eene zachte trilling in zijne stem.
teraz|dobre|teda|som|ja|pripravený|povedal|Sancho|nie|bez|jednej|jemnej|vibrácie|v|jeho|hlase
maintenant|eh bien|alors|je suis|je|prêt|il dit|Sancho|pas|sans|une|douce|vibration|dans|sa|voix
now|well then|then|I am|I|ready|said|Sancho|not|without|a|soft|tremor|in|his|voice
nun|gut|dann|bin|ich|bereit|sagte|Sancho|nicht|ohne|eine|sanfte|Erschütterung|in|seiner|Stimme
"Well then, I am ready," said Sancho, not without a soft tremor in his voice.
"Nun gut, dann bin ich bereit," sagte Sancho, nicht ohne ein sanftes Zittern in seiner Stimme.
"Eh bien, je suis prêt," dit Sancho, non sans une douce vibration dans sa voix.
"Nuže, som pripravený," povedal Sancho, nie bez jemného chvenia v hlase.
"Waarlijk," sprak Don Quichot, "ik kan mij niet herinneren, mijn schildknaap, behalve bij dat gedenkwaardig avontuur met de molens, ooit zoo vreesachtig te hebben gezien, als heden, en indien ik maar wat bijgeloovig was, zou ik dien angst voor een slecht voorteeken houden.
naozaj|povedal|pán|Quijote|ja|môžem|si|nie|pamätať|môj|panoš|okrem|pri|to|pamätný|dobrodružstvo|s|tými|mlynmi|niekedy|tak|vystrašený|ťa|mať|videl|ako|dnes|a|ak|ja|len|niečo|poverčivý|bol|by|ja|ten|strach|pred|zlým|zlý|predzvesť|považovať
vraiment|dit-il|Don|Quichotte|je|peux|me|ne|me souvenir|mon|écuyer|sauf|lors de|cette|mémorable|aventure|avec|les|moulins|jamais|si|craintif|à|avoir|vu|que|aujourd'hui|et|si|je|juste|un peu|superstitieux|j'étais|je|je|cette|peur|pour|un|mauvais|présage|considérer
truly|he spoke|Don|Quixote|I|can|myself|not|to remember|my|squire|except|at|that|memorable|adventure|with|the|windmills|ever|so|fearful|to|to have|seen|as|today|and|if|I|just|a little|superstitious|was|would|I|that|fear|for|a|bad|omen|to consider
wahrlich|sprach|Don|Quichot|ich|kann|mir|nicht|erinnern|mein|Schildknappe|außer|bei|diesem|denkwürdigen|Abenteuer|mit|den|Mühlen|jemals|so|ängstlich|zu|haben|gesehen|als|heute|und|wenn|ich|nur|etwas|abergläubisch|wäre|würde|ich|diese|Angst|vor|ein|schlechtes|Vorzeichen|halten
"Truly," said Don Quixote, "I cannot remember, my squire, ever having seen you so fearful, except for that memorable adventure with the windmills, as I do today, and if I were a bit superstitious, I would consider this fear a bad omen.
"Wahrlich," sprach Don Quichot, "ich kann mich nicht erinnern, mein Knappen, außer bei diesem denkwürdigen Abenteuer mit den Mühlen, jemals so furchtsam gesehen zu haben, wie heute, und wenn ich nur ein wenig abergläubisch wäre, würde ich diese Angst für ein schlechtes Omen halten.
"En vérité," dit Don Quichotte, "je ne me souviens pas, mon écuyer, à part cette mémorable aventure avec les moulins, d'avoir jamais été aussi craintif qu'aujourd'hui, et si j'étais un peu superstitieux, je prendrais cette peur pour un mauvais présage.
"Naozaj," povedal Don Quijote, "nemôžem si spomenúť, môj zbrojnoš, okrem toho pamätného dobrodružstva s mlynmi, že by som niekedy bol taký vystrašený, ako dnes, a keby som bol trochu poverčivý, považoval by som tento strach za zlý predzrak.
Maar kom eens hier, Sancho!
ale|príď|raz|sem|Sancho
mais|viens|donc|ici|Sancho
but|come|once|here|Sancho
aber|komm|mal|hier|Sancho
But come here, Sancho!"
Aber komm mal her, Sancho!
Mais viens ici, Sancho !
Ale poď sem, Sancho!
Ik heb u een paar woorden onder vier oogen te zeggen."
ja|mám|vám|pár||slov|pod|štyri|oči|k|povedať
je|ai|vous|un|quelques|mots|entre|quatre|yeux|à|dire
I|have|you|a|few|words|under|four|eyes|to|to say
ich|habe|Ihnen|ein|paar|Worte|unter|vier|Augen|zu|sagen
I have a few words to say to you privately."
Ich habe dir ein paar Worte unter vier Augen zu sagen."
J'ai quelques mots à te dire en privé."
Mám ti povedať pár slov na osamote."
Sancho kwam bij hem, en beiden gingen een weinig bezijden af in een boschje.
Sancho|prišiel|k|nemu|a|obaja|išli|trochu|málo|bokom|preč|do|malý|hájik
Sancho|il est venu|auprès de|lui|et|tous deux|ils sont allés|un|peu|à côté|s'éloigner|dans|un|bosquet
Sancho|he came|to|him|and|both|they went|a|little|aside|off|in|a|thicket
Sancho|kam|zu|ihm|und|beide|gingen|ein|wenig|beiseite|ab|in|ein|Wäldchen
Sancho came to him, and they both went a little aside into a thicket.
Sancho kam zu ihm, und beide gingen ein wenig beiseite in ein Wäldchen.
Sancho s'approcha de lui, et tous deux s'éloignèrent un peu dans un bosquet.
Sancho prišiel k nemu a obaja sa trochu vzdialili do lesíka.
Hier vatte de ridder zijn schildknaap bij beide handen en sprak:
tu|vzal|ten|rytier|jeho|panoš|pri|oboch|ruky|a|povedal
ici|il saisit|le|chevalier|son|écuyer|par|deux|mains|et|il parla
here|he grabbed|the|knight|his|squire|by|both|hands|and|he spoke
hier|er packte|der|Ritter|seinen|Knappen|bei|beiden|Händen|und|er sprach
Here the knight took his squire by both hands and said:
Hier fasste der Ritter seinen Knappen bei beiden Händen und sprach:
Ici, le chevalier prit son écuyer par les deux mains et dit :
Tu si rytier vzal svojho panoša za obe ruky a povedal:
"Waarde vriend Sancho, wij hebben, zooals gij weet, een verren tocht te doen en het is onzeker, hoe lang wij uitblijven zullen.
cenný|priateľ|Sancho|my|máme|ako|ty|vieš|dlhú|ďalekú|cestu|na|vykonanie|a|to|je|neisté|ako|dlho|my|oneskorenie|budeme
cher|ami|Sancho|nous|avons|comme|tu|tu sais|un|long|voyage|à|faire|et|cela|est|incertain|combien|longtemps|nous|resterons|auxiliaire futur
dear|friend|Sancho|we|we have|as|you|you know|a|long|journey|to|to make|and|it|is|uncertain|how|long|we|we will be away|will
lieber|Freund|Sancho|wir|wir haben|wie|du|du weißt|eine|weite|Reise|zu|machen|und|es|ist|ungewiss|wie|lange|wir|wir ausbleiben|werden
"Dear friend Sancho, as you know, we have a long journey to make and it is uncertain how long we will be away.
"Wertvoller Freund Sancho, wir haben, wie ihr wisst, eine weite Reise vor uns und es ist ungewiss, wie lange wir abwesend sein werden.
"Cher ami Sancho, nous avons, comme vous le savez, un long voyage à faire et il est incertain combien de temps nous allons rester.
"Drahý priateľ Sancho, máme, ako vieš, dlhú cestu pred sebou a nie je isté, ako dlho budeme preč.
Daarom wensch ik zeer, dat gij terstond in uwe kamer gaat en u daar vóór ons vertrek nog een vijfhonderd of duizend slagen van de drie duizend en drie honderd toedient, die tot onttoovering van mijne gebiederes Dulcinea van Toboso noodig zijn.
preto|prajem|ja|veľmi|aby|ty|okamžite|do|tvojej|izby|ideš|a|seba|tam|pred|naším|odchodom|ešte|jeden|päťsto|alebo|tisíc|úderov|z|tých|troch|tisíc|a|tristo||poskytneš|ktoré|na|oslobodenie|od|mojej|panovníčky|Dulcinea|z|Toboso|potrebné|sú
donc|je souhaite|je|beaucoup|que|tu|immédiatement|dans|ta|chambre|tu vas|et|te|là|avant|notre|départ|encore|un|cinq cents|ou|mille|coups|de|les|trois|mille|et|trois|cents|tu administres|qui|pour|désenvoûtement|de|ma|maîtresse|Dulcinée|de|Toboso|nécessaire|être
therefore|I wish|I|very|that|you|immediately|in|your|room|you go|and|yourself|there|before|our|departure|still|a|five hundred|or|thousand|blows|from|the|three|thousand|and|three|hundred|you administer|that|for|disenchantment|of|my|lady|Dulcinea|from|Toboso|necessary|to be
deshalb|ich wünsche|ich|sehr|dass|du|sofort|in|dein|Zimmer|du gehst|und|dich|dort|vor|unserer|Abreise|noch|ein|fünfhundert|oder|tausend|Schläge|von|den|drei|tausend|und|drei|hundert|du zufügst|die|zur|Befreiung|von|meiner|Herrin|Dulcinea|aus|Toboso|nötig|sind
Therefore, I wish very much that you immediately go to your room and there, before our departure, give yourself another five hundred or a thousand blows of the three thousand three hundred that are needed to disenchant my lady Dulcinea of Toboso.
Deshalb wünsche ich mir sehr, dass ihr sofort in euer Zimmer geht und euch dort vor unserer Abreise noch fünfhundert oder tausend Schläge von den dreitausenddreihundert verabreicht, die zur Befreiung meiner Herrin Dulcinea von Toboso notwendig sind.
C'est pourquoi je souhaite vivement que vous alliez immédiatement dans votre chambre et que vous vous donniez encore cinq cents ou mille coups des trois mille trois cents nécessaires pour la désenchantement de ma bien-aimée Dulcinée de Toboso avant notre départ.
Preto si veľmi prajem, aby si okamžite išiel do svojej izby a tam pred naším odchodom ešte vykonal päťsto alebo tisíc úderov z troch tisíc a tristo, ktoré sú potrebné na oslobodenie mojej dámy Dulciney z Tobosa.
Wat gedaan is, is gedaan, en gij zult er mij bijzonder door verplichten.
čo|vykonané|je||vykonané|a|ty|budeš|to|mne|osobitne|za|zaväzovať
ce que|fait|est||fait|et|vous|vous allez|cela|à moi|particulièrement|par|obliger
what|done|is||done|and|you|you will|it|to me|particularly|by|you will obligate
was|getan|ist|ist|getan|und|du|du wirst|es|mir|besonders|durch|verpflichten
What is done is done, and you will particularly oblige me by doing so.
Was getan ist, ist getan, und ihr werdet mir damit besonders verpflichtet sein.
Ce qui est fait est fait, et vous me rendrez un grand service.
Čo je urobené, je urobené, a ty ma tým veľmi zaväzuješ.
Frisch aan het werk dus, mijn vriend, want uitstel leidt tot afstel en uw woord houden moet gij toch."
čerstvo|na|to|práca|teda|môj|priateľ|lebo|odklad|vedie|k|zrušeniu|a|vaše|slovo|dodržať|musíte|vy|predsa
frais|à|le|travail|donc|mon|ami|car|délai|mène|à|annulation|et|votre|parole|tenir|doit|vous|pourtant
fresh|at|the|work|so|my|friend|for|postponement|leads|to|cancellation|and|your|word|keeping|must|you|anyway
frisch|an|die|Arbeit|also|mein|Freund|denn|Aufschub|führt|zu|Absage|und|Ihr|Wort|halten|muss|Sie|doch
So get to work, my friend, because postponement leads to cancellation and you must keep your word.
Frisch ans Werk also, mein Freund, denn Aufschub führt zu Abbruch und Ihr Wort müssen Sie doch halten.
Alors, au travail, mon ami, car le report mène à l'abandon et vous devez tenir votre parole.
Takže sa pustite do práce, môj priateľ, lebo odklad vedie k zrušeniu a musíte dodržať svoje slovo.
"Zoo waar ik leef, heer, 't is een onverstandig ding, dat gij daar van mij vergt," antwoordde Sancho.
tak|kde|ja|žijem|pán|to|je|jedna|nerozumná|vec|že|vy|tam|od|mňa|požadujete|odpovedal|Sancho
si|vrai|je|vis|monsieur|c'est|est|une|imprudent|chose|que|vous|là|de|moi|exigez|répondit|Sancho
so|where|I|live|sir|it|is|a|unwise|thing|that|you|there|of|me|demand|answered|Sancho
so|wahr|ich|lebe|Herr|es|ist|ein|unklug|Ding|dass|Sie|da|von|mir|verlangen|antwortete|Sancho
"As I live, sir, it is an unreasonable thing that you demand of me," Sancho replied.
"So wahr ich lebe, Herr, es ist eine unvernünftige Sache, die Sie von mir verlangen," antwortete Sancho.
"Si vrai que je vis, monsieur, c'est une chose insensée que vous exigez de moi," répondit Sancho.
"Tak pravda, ako žijem, pane, je to nerozumná vec, čo odo mňa požadujete," odpovedal Sancho.
"Hoe kunt gij verlangen, dat ik mijne krachten ga verzwakken op een tijd, nu ik die zoo bijzonder hoog noodig zal hebben!
ako|môžete|vy|žiadať|že|ja|svoje|sily|idem|oslabiť|v|jednom|čase|teraz|ja|tie|tak|obzvlášť|vysoko|potrebné|budem|mať
comment|pouvez|vous|désirer|que|je|mes|forces|vais|affaiblir|à|un|moment|maintenant|je|celles|si|particulièrement|haut|nécessaire|vais|avoir
how|can|you|desire|that|I|my|strengths|go|weaken|at|a|time|now|I|those|so|particularly|high|needed|will|have
wie|können|Sie|verlangen|dass|ich|meine|Kräfte|werde|schwächen|zu|eine|Zeit|jetzt|ich|die|so|besonders|hoch|nötig|werde|haben
"How can you expect me to weaken my strength at a time when I will need it so particularly!
"Wie können Sie verlangen, dass ich meine Kräfte schwäche, zu einer Zeit, in der ich sie so dringend benötigen werde!
"Comment pouvez-vous attendre que je diminue mes forces à un moment où j'en aurai particulièrement besoin !
"Ako môžete očakávať, že oslabím svoje sily v čase, keď ich budem tak veľmi potrebovať!
Waarachtig, 't is, alsof ge niet goed bij uw hoofd zijt.
naozaj|to|je|akoby|vy|nie|dobre|pri|vašej|hlave|ste
vraiment|c'est|est|comme si|vous|ne|bien|à|votre|tête|êtes
truly|it|is|as if|you|not|well|at|your|head|are
wahrhaftig|es|ist|als ob|Sie|nicht|gut|bei|Ihrem|Kopf|sind
Indeed, it is as if you are not quite right in the head.
Wahrhaftig, es ist, als ob Sie nicht ganz bei Verstand sind.
Vraiment, c'est comme si vous n'étiez pas bien dans votre tête.
Naozaj, je to, akoby ste neboli celkom pri zmysloch.
Laat ons eerst de gevaarlijke reis volbrengen, en wees dan verzekerd, dat ik mijn uiterste best zal doen, om den tijd der betoovering voor u af te korten.
nechajte|nás|najprv|tú|nebezpečnú|cestu|dokončiť|a|buďte|potom|uistený|že|ja|svoj|maximálny|snahu|budem|robiť|aby|ten|čas|pre|zaklínania|pred|vami|skrátiť|na|skrátiť
laissez|nous|d'abord|le|dangereux|voyage|accomplir|et|soyez|alors|assuré|que|je|mon|ultime|effort|je|faire|pour|le|temps|de|enchantement|pour|vous|court|à|réduire
let|us|first|the|dangerous|journey|complete|and|be|then|assured|that|I|my|utmost|best|will|do|to|the|time|of the|enchantment|for|you|off|to|shorten
lass|uns|zuerst|die|gefährliche|Reise|vollenden|und|sei|dann|versichert|dass|ich|mein|äußerstes|Bestes|werde|tun|um|die|Zeit|der|Verzauberung|für|Sie|ab|zu|verkürzen
Let us first complete the dangerous journey, and be assured that I will do my utmost to shorten the time of the enchantment for you.
Lass uns zuerst die gefährliche Reise vollenden, und sei dir dann sicher, dass ich mein Bestes tun werde, um die Zeit der Verzauberung für dich zu verkürzen.
Laissons d'abord accomplir ce voyage dangereux, et soyez assuré que je ferai de mon mieux pour réduire le temps de l'enchantement pour vous.
Nech najprv dokončíme nebezpečnú cestu a buďte si istí, že urobím všetko pre to, aby som skrátil čas čarovania pre vás.
Ik zal mij dan zoo vlug en handig van mijne verplichting zoeken te kwijten, dat gij in de hoogste mate tevreden zult wezen."
ja|budem|seba|potom|tak|rýchlo|a|zručne|z|mojich|povinností|hľadať|na|zbaviť|že|vy|v|najvyššej|najvyššej|miere|spokojný|budete|byť
je|je|me|alors|si|vite|et|habile|de|ma|obligation|chercher|à|s'acquitter|que|vous|dans|le|plus|mesure|satisfait|tu|être
I|will|myself|then|so|quick|and|skillful|from|my|obligation|seek|to|fulfill|that|you|in|the|highest|degree|satisfied|will|be
ich|werde|mich|dann|so|schnell|und|geschickt|von|meiner|Verpflichtung|suchen|zu|entledigen|dass|ihr|in|dem|höchsten|Maße|zufrieden|werdet|sein
I will then seek to fulfill my obligation so quickly and skillfully that you will be extremely satisfied."
Ich werde mich dann so schnell und geschickt um meine Verpflichtung kümmern, dass du höchst zufrieden sein wirst."
Je vais m'efforcer de remplir mon obligation si rapidement et habilement que vous serez extrêmement satisfait."
Potom sa budem snažiť splniť svoju povinnosť tak rýchlo a zručne, že budete maximálne spokojný."
"Nu goed, vriend Sancho, ik wil op uwe belofte vertrouwen," antwoordde Don Quichot.
teraz|dobre|priateľ|Sancho|ja|chcem|na|vašu|sľub|dôverovať|odpovedal|Don|Quichot
maintenant|bien|ami|Sancho|je|je|sur|ta|promesse|faire confiance|répondit|Don|Quichot
now|good|friend|Sancho|I|want|on|your|promise|trust|answered|Don|Quixote
nun|gut|Freund|Sancho|ich|will|auf|deine|Versprechen|vertrauen||Don|Quichot
"Well then, friend Sancho, I will trust in your promise," replied Don Quixote.
"Nun gut, Freund Sancho, ich will auf dein Versprechen vertrauen," antwortete Don Quijote.
"Eh bien, ami Sancho, je vais faire confiance à ta promesse," répondit Don Quichotte.
"Dobre, priateľ Sancho, chcem sa spoľahnúť na tvoje sľuby," odpovedal Don Quijote.
"Ik ben van uwe waarheidsliefde zoo volkomen overtuigd, dat ik niet aan uwe woorden twijfelen wil.
ja|som|z|vašej|lásky k pravde|tak|úplne|presvedčený|že|ja|nie|o|vašich|slovách|pochybovať|chcem
je|je|de|ta|amour de la vérité|si|complètement|convaincu|que|je|ne|à|tes|mots|douter|je
I|am|of|your|love of truth|so|completely|convinced|that|I|not|to|your|words|doubt|want
ich|bin|von|deiner|Wahrheitsliebe|so|vollkommen|überzeugt|dass|ich|nicht|an|deinen|Worte|zweifeln|will
"I am so completely convinced of your love for truth that I do not wish to doubt your words.
"Ich bin von deiner Wahrheitsliebe so vollkommen überzeugt, dass ich an deinen Worten nicht zweifeln will.
"Je suis tellement convaincu de votre amour de la vérité que je ne veux pas douter de vos paroles.
"Som tak úplne presvedčený o tvojej láske k pravde, že nechcem pochybovať o tvojich slovách.
Kom dan weer mee bij de overigen, en wij willen ons gereedmaken tot ons vertrek."
poď|teda|znova|so mnou|pri|ostatných|ostatných|a|my|chceme|sa|pripraviť|na|náš|odchod
viens|alors|encore|avec|auprès de|les|autres|et|nous|voulons|nous|préparer|pour|notre|départ
"Then come back with the others, and we will prepare for our departure."
Komm dann wieder zu den anderen, und wir wollen uns bereitmachen zu unserem Aufbruch."
Rejoins alors les autres, et nous nous préparerons à notre départ."
Pridajte sa k ostatným a pripravíme sa na odchod."
Zij keerden terug, en nu zou het vliegend paard terstond bestegen worden.
oni|vrátili|späť|a|teraz|by malo|to|lietajúce|koňa|okamžite|osedlané|byť
ils|retournèrent|retour|et|maintenant|allait|le|volant|cheval|immédiatement|monté|être
They returned, and now the flying horse was to be mounted immediately.
Sie kehrten zurück, und nun sollte das fliegende Pferd sofort bestiegen werden.
Ils revinrent, et maintenant le cheval volant devait être monté immédiatement.
Vrátili sa a teraz sa okamžite nasadne na lietajúceho koňa.
"Bind u nu een doek voor de oogen, Sancho," zeide Don Quichot.
zaviaž|si|teraz|jeden|šatku|pred|oči|oči|Sancho|povedal|pán|Quijote
attache|vous|maintenant|un|tissu|devant|les|yeux|Sancho|dit|Don|Quichotte
"Now bind a cloth over your eyes, Sancho," said Don Quixote.
"Binde dir jetzt ein Tuch vor die Augen, Sancho," sagte Don Quichot.
"Attache-toi un bandeau sur les yeux, Sancho," dit Don Quichotte.
"Zaviaž si teraz šatku na oči, Sancho," povedal Don Quijote.
"Wij moeten stiptelijk volbrengen, wat men van ons verlangt."
my|musíme|presne|splniť|čo|človek|od|nás|požaduje
nous|devons|strictement|accomplir|ce que|on|de|nous|exige
"We must strictly fulfill what is expected of us."
"Wir müssen genau das erfüllen, was man von uns verlangt."
"Nous devons accomplir exactement ce que l'on attend de nous."
"Musíme presne splniť, čo sa od nás požaduje."
"Ja, ja, maar doe gij dat maar eerst," sprak de schildknaap, "Als ik achter zal zitten, dient gij natuurlijk eerst op te stijgen, en dus heb ik tijd tot gij zelf klaar zijt."
áno|áno|ale|urob|ty|to|ale|najprv|povedal|ten|panoš|ak|ja|vzadu|budem|sedieť|musíš|ty|samozrejme|najprv|na|to|vzlietnuť|a|teda|mám|ja|čas|kým|ty|sám|pripravený|si
oui|oui|mais|fais|tu|cela|mais|d'abord|il a dit|le|écuyer|quand|je|derrière|je|être assis|tu dois|tu|naturellement|d'abord|sur|à|décoller|et|donc|j'ai|je|temps|jusqu'à|tu|toi-même|prêt|tu es
yes|yes|but|do|you|that|but|first|spoke|the|squire|if|I|behind|will|sit|must|you|of course|first|up|to|rise|and|so|have|I|time|until|you|yourself|ready|are
ja|ja|aber|mach|du|das|aber|zuerst|sprach|der|Knappe|wenn|ich|hinten|werde|sitzen|musst|du|natürlich|zuerst|auf|zu|steigen||also|habe|ich|Zeit|bis|du|selbst|bereit|bist
"Yes, yes, but you go ahead first," said the squire, "If I am to sit behind, you naturally have to take off first, so I have time until you are ready yourself."
"Ja, ja, aber mach das zuerst," sprach der Schildknappe, "Wenn ich hinten sitzen werde, müsst ihr natürlich zuerst abheben, und so habe ich Zeit, bis ihr selbst bereit seid."
"Oui, oui, mais faites cela d'abord," dit le page, "Si je dois rester derrière, vous devez bien sûr d'abord décoller, donc j'ai le temps jusqu'à ce que vous soyez prêt."
"Áno, áno, ale ty to urob najprv," povedal panoš, "Keď budem sedieť vzadu, ty sa samozrejme musíš najprv vzlietnuť, a tak mám čas, kým budeš sám pripravený."
Don Quichot zag het gegronde dezer aanmerking in, haalde zijn zakdoek te voorschijn en verzocht de gravin Trifaldi, hem dien voor de oogen te binden.
Don|Quichot|videl|to|opodstatnené|tejto|poznámky|v|vytiahol|svoj|vreckovku|na|na svetlo|a|požiadal|tú|grófku|Trifaldi|mu|tú|pred|tie|oči|na|zviazať
Don|Quichotte|il a vu|cela|fondé|de cette|remarque|dans|il a sorti|son|mouchoir|à|sortir|et|il a demandé|à la|comtesse|Trifaldi|à lui|cela|devant|les||à|lier
Don|Quixote|saw|the|grounded|of this|remark|in|took|his|handkerchief|to|out|and|requested|the|countess|Trifaldi|him|that|in front of|the|eyes|to|bind
Don|Quichotte|sah|das|begründete|dieser|Anmerkung|in|holte|sein|Taschentuch|zu|hervor||bat|die|Gräfin|Trifaldi|ihm|das|vor|die|Augen|zu|binden
Don Quixote recognized the validity of this remark, took out his handkerchief, and asked Countess Trifaldi to bind it over his eyes.
Don Quijote erkannte die Berechtigung dieser Bemerkung, holte sein Taschentuch hervor und bat die Gräfin Trifaldi, ihm dieses vor die Augen zu binden.
Don Quichotte reconnut la validité de cette remarque, sortit son mouchoir et demanda à la comtesse Trifaldi de le lui attacher sur les yeux.
Don Quijote si uvedomil opodstatnenosť tejto poznámky, vytiahol svoj vreckovku a požiadal grófku Trifaldi, aby mu ju zviazala pred očami.
Zij deed dat zonder tegenspraak, en nu werd de ridder op den houten rug van het tooverpaard getild.
ona|urobila|to|bez|odpor||teraz|bol|ten|rytier|na|chrbát|||z|to|čarovný kôň|zdvihnutý
elle|elle a fait|cela|sans|opposition|et|maintenant|il a été|le|chevalier|sur|le|en bois|dos|du|le|cheval magique|soulevé
she|did|that|without|contradiction|and|now|was|the|knight|on|the|wooden|back|of|the|magic horse|lifted
sie|tat|das|ohne|Widerspruch||jetzt|wurde|der|Ritter|auf|den|hölzernen|Rücken|des|das|Zauberpferd|gehoben
She did so without objection, and now the knight was lifted onto the wooden back of the enchanted horse.
Sie tat dies ohne Widerspruch, und nun wurde der Ritter auf den hölzernen Rücken des Zauberpferdes gehoben.
Elle le fit sans contester, et maintenant le chevalier fut soulevé sur le dos en bois du cheval magique.
Urobila to bez námietok a teraz bol rytier zdvihnutý na drevený chrbát čarovného koňa.
Toen hij vast zat, onderzocht hij de kruk aan den hals en bevond, dat die zich uiterst gemakkelijk liet omdraaien en bewegen.
keď|on|pevne|sedel|preskúmal|on|tú|páku|na|krk||a|zistil|že|tá|sa|mimoriadne|ľahko|dalo|otočiť|a|pohybovať
alors|il|fermement|il était assis|il a examiné||la|poignée|à|le|cou|et|il a constaté|que|cela|se|extrêmement|facilement|il a pu|tourner|et|bouger
when|he|tight|sat|examined|he|the|knob|at|the|neck|and|found|that|it|itself|extremely|easily|could|turn|and|move
als|er|fest|saß|untersuchte|er|die|Klinke|am|den|Hals|und|fand||die||äußerst|leicht|ließ|umdrehen||bewegen
Once he was secure, he examined the lever at his neck and found that it could be turned and moved very easily.
Als er fest saß, untersuchte er die Halterung am Hals und stellte fest, dass sie sich äußerst leicht drehen und bewegen ließ.
Une fois qu'il était bien installé, il examina le crochet autour de son cou et découvrit qu'il pouvait se tourner et se mouvoir très facilement.
Keď bol pevne usadený, preskúmal krk na krku a zistil, že sa veľmi ľahko otáča a pohybuje.
Daar de ridder geen stijgbeugels had, hingen zijne magere beenen steil naar beneden en had hij veel van de figuur, welke men wel soms op oude behangsels ziet en die een Romeinschen triumphator moet voorstellen.
tam|ten|rytier|žiadne|třmeny|mal|||chudé|nohy|priamo|dolu|nadol|a|mal|on|veľa|z|tej|postava|ktorú|človek|iste|niekedy|na|starých|tapetách|vidí|a|ktorá|jeden|rímsky|triumfátor|musí|predstavovať
là|de|chevalier|aucun|étriers|avait|pendaient|ses|maigres|jambes|droit|vers|le bas|et|avait|il|beaucoup|de||figure|que|on|bien|parfois|sur|vieux|papiers peints|voit|et|qui|un|romain|triomphateur|doit|représenter
there|the|knight|no|stirrups|had|hung|his|thin|legs|straight|down|down|and|had|he|much|of|the|figure|which|one|well|sometimes|on|old|wallpapers|sees|and|that|a|Roman|triumphator|must|represent
da|der|Ritter|keine|Steigbügel|hatte|hingen|seine|mageren|Beine|steil|nach|unten|und|hatte|er|viel|von|der|Figur|die|man|wohl|manchmal|auf|alten|Tapeten|sieht|und|die|ein|römischen|Triumphator|muss|vorstellen
As the knight had no stirrups, his thin legs hung straight down and he resembled the figure that one sometimes sees on old wallpapers, which must represent a Roman triumphator.
Da der Ritter keine Steigbügel hatte, hingen seine mageren Beine steil nach unten und er hatte viel von der Figur, die man manchmal auf alten Tapeten sieht und die einen römischen Triumphator darstellen soll.
Comme le chevalier n'avait pas d'étriers, ses maigres jambes pendaient droit vers le bas et il avait beaucoup de la figure que l'on voit parfois sur de vieux papiers peints et qui doit représenter un triomphateur romain.
Keďže rytier nemal strmene, viseli jeho chudé nohy priamo nadol a mal veľa z postavy, ktorú občas vidíme na starých tapetách a ktorá má predstavovať rímskeho triumfátora.
Sancho volgde langzaam en met kennelijken tegenzin het voorbeeld zijns meesters en zocht het zich op het achterdeel van het paard zoo gemakkelijk mogelijk te maken.
Sancho|nasledoval|pomaly|a|s|zjavný|odpor|to|príklad|svojho|pána|a|snažil sa|to|si|na|to|zadnú časť|z|to|koňa|tak|ľahko|možné|aby|urobil
Sancho|il suivait|lentement|et|avec|visible|réticence|l'|exemple|de son|maître|et|il cherchait|le|se|sur|le|arrière|de|le|cheval|aussi|facile|possible|à|rendre
Sancho|followed|slowly|and|with|obvious|reluctance|the|example|his|master|and|tried|it|himself|on|the|hindquarters|of|the|horse|so|easy|possible|to|make
Sancho|folgte|langsam|und|mit|erkennbarem|Widerwillen|das|Beispiel|seines|Meisters|und|suchte|es|sich|auf|das|Hinterteil|von|dem|Pferd|so|leicht|möglich|zu|machen
Sancho slowly and with obvious reluctance followed his master's example and tried to make himself as comfortable as possible on the back of the horse.
Sancho folgte langsam und mit merklichem Widerwillen dem Beispiel seines Meisters und versuchte, es sich auf dem Hinterteil des Pferdes so bequem wie möglich zu machen.
Sancho suivait lentement et avec un évident dégoût l'exemple de son maître et cherchait à se rendre la position à l'arrière du cheval aussi confortable que possible.
Sancho pomaly a s evidentným odporom nasledoval príklad svojho pána a snažil sa urobiť si na zadnej časti koňa čo najpohodlnejšie.
Hij vond dat evenwel zoo hard, dat hij den hertog bad, hem toch een sprei of kussen te doen brengen, daar hij de bezwaarlijke reis anders onmogelijk zou kunnen uithouden.
on|našiel|že|však|tak|ťažké|že|on|tomu|vévodovi|prosil|ho|predsa|jeden|prikrývku|alebo|vankúš|aby|priniesol|priniesol|pretože|on|tú|ťažkú|cestu|inak|nemožnú|by|mohol|vydržať
il|trouva|que|cependant|si|difficile|que|il|au|duc|il priait|lui|cependant|un|couverture|ou|coussin|à|faire|apporter|car|il|le|pénible|voyage|sinon|impossible|il allait|pouvoir|supporter
he|found|that|however|so|hard|that|he|the|duke|begged|him|still|a|blanket|or|pillow|to|to|bring|because|he|the|burdensome|journey|otherwise|impossible|would|could|endure
er|fand|dass|jedoch|so|hart|dass|er|den|Herzog|bat|ihn|doch|ein|Decke|oder|Kissen|zu|bringen||da|er|die|beschwerliche|Reise|sonst|unmöglich|würde|können|aushalten
However, he found it so hard that he begged the duke to bring him a blanket or a cushion, as he would otherwise be unable to endure the troublesome journey.
Er fand das jedoch so hart, dass er den Herzog bat, ihm doch eine Decke oder ein Kissen zu bringen, da er die beschwerliche Reise sonst unmöglich aushalten könnte.
Il trouva cependant cela si difficile qu'il demanda au duc de lui faire apporter un coussin ou un oreiller, car il ne pourrait autrement pas supporter ce voyage pénible.
Napriek tomu to považoval za také ťažké, že prosil vojvodu, aby mu priniesol aspoň prikrývku alebo vankúš, pretože inak by túto namáhavú cestu nemohol vydržať.
De gravin Trifaldi antwoordde, dat aan dit verzoek op geene wijze kon voldaan worden, omdat het in Krukhouts aard lag, dat hij niet de minste bedekking kon verdragen.
tá|grófka|Trifaldi|odpovedala|že|na|tento|požiadavku|na|žiadnym|spôsobom|mohol|splnené|byť|pretože|to|v|Krukhoutov|povahe|ležalo|že|on|nie|žiadnu|najmenšiu|pokrytie|mohol|zniesť
la|comtesse|Trifaldi|elle répondit|que|à|cette|demande|à|aucune|manière|elle pouvait|satisfait|être|parce que|cela|dans|Krukhouts|nature|il était|que|il|ne|la|moindre|couverture|il pouvait|supporter
the|countess|Trifaldi|answered|that|to|this|request|in|no|way|could|satisfied|be|because|it|in|Krukhout's|nature|lay|that|he|not|the|slightest|covering|could|endure
die|Gräfin|Trifaldi|antwortete|dass|auf|dieses|Anliegen|auf|keine|Weise|konnte|erfüllt|werden|weil|es|in|Krukhouts|Natur|lag|dass|er|nicht|die|geringste|Bedeckung|konnte|ertragen
Countess Trifaldi replied that this request could in no way be fulfilled, because it was in Krukhout's nature that he could not tolerate the slightest covering.
Die Gräfin Trifaldi antwortete, dass diesem Wunsch in keiner Weise entsprochen werden könne, da es in der Natur von Krukhout liege, dass er die geringste Bedeckung nicht ertragen könne.
La comtesse Trifaldi répondit qu'il n'était en aucun cas possible de satisfaire cette demande, car il était dans la nature de Krukhout de ne pouvoir supporter le moindre revêtement.
Grófka Trifaldi odpovedala, že tomuto požiadavku nemožno nijako vyhovieť, pretože v Krukhoute je v jeho povahe, že nemôže zniesť ani najmenšie pokrytie.
Om meer gemak te hebben, moest hij dan maar zoo gaan zitten, als vrouwen doen, wat hem zeker wel eenige verlichting zou aanbrengen.
aby|viac|pohodlie|to|mať|musel|on|potom|len|tak|ísť|sedieť|ako|ženy|robia|čo|jemu|určite|iste|nejaké|úľava|by|priniesť
pour|plus|confort|à|avoir|il devait|il|alors|mais|ainsi|aller|s'asseoir|comme|femmes|faire|ce que|à lui|certainement|bien|un peu|soulagement|il|apporter
in order to|more|convenience|to|have|he had to|he|then|but|so|to go|to sit|as|women|they do|what|him|certainly|indeed|some|relief|he would|to bring
um|mehr|Bequemlichkeit|zu|haben|musste|er|dann|aber|so|gehen|sitzen|wie|Frauen|tun|was|ihm|sicher|wohl|einige|Erleichterung|würde|bringen
To have more comfort, he should just sit like women do, which would certainly bring him some relief.
Um mehr Komfort zu haben, musste er sich dann eben so setzen, wie Frauen es tun, was ihm sicherlich eine gewisse Erleichterung bringen würde.
Pour plus de confort, il devait donc s'asseoir comme le font les femmes, ce qui lui apporterait certainement un certain soulagement.
Aby mal viac pohodlia, musel si teda sadnúť tak, ako to robia ženy, čo mu určite prinesie nejaké uvoľnenie.
Sancho Panza volgde dezen raad, nam afscheid van de omstanders en bond zich den doek voor de oogen.
Sancho|Panza|nasledoval|túto|radu|vzal|rozlúčku|od|tých|prizerajúcich|a|zviazal|seba|ten|šatku|pred|tie|oči
Sancho|Panza|il suivit|ce|conseil|il prit|adieu|de|les|||||||||yeux
Sancho|Panza|he followed|this|advice|he took|farewell|from|the|bystanders|and|he tied|himself|the|cloth|in front of|the|eyes
Sancho|Panza|er folgte|diesen|Rat|er nahm|Abschied|von|den|Umstehenden||er band|sich|den|Tuch|vor|die|Augen
Sancho Panza followed this advice, said goodbye to the bystanders, and tied a cloth around his eyes.
Sancho Panza folgte diesem Rat, verabschiedete sich von den Umstehenden und band sich das Tuch vor die Augen.
Sancho Panza suivit ce conseil, prit congé des personnes présentes et se banda les yeux.
Sancho Panza sa riadil touto radou, rozlúčil sa s prítomnými a zaväzoval si šatku pred očami.
Terstond daarna maakte hij dien echter nog eens weer los, keek met tranen in de oogen rond en verzocht al de achterblijvenden, dat zij toch om hem zouden denken en zijn grauwtje goed verzorgen.
hneď|potom|urobil|on|ten|však|ešte|raz|znova|uvoľnený|pozrel|s|slzami|v|tie|oči|okolo|a|prosil|všetkých|tých|zostávajúcich|aby|oni|predsa|o|ňom|by|myslieť||jeho|hnedé|dobre|starať sa
aussitôt|après|il fit|il|cela|cependant|encore|une fois|à nouveau|détaché|il regarda|avec|larmes|dans|les|yeux|autour|et|il demanda|tous|les|restés|que|ils|pourtant|pour|lui|ils|penser|et|son|petit gris|bien|s'occuper
immediately|after that|he made|he|that|however|still|once|again|loose|he looked|with|tears|in|the|eyes|around|and|he requested|all|the|those who stayed behind|that|they|nevertheless|for|him|they would|to think|and|his|little gray horse|well|to take care of
sofort|danach|er machte|er|ihn|jedoch|noch|einmal|wieder|los|er schaute|mit|Tränen|in|die|Augen|herum|und|er bat|alle|die|Zurückgebliebenen|dass|sie|doch||ihn|sie würden|denken||sein|graues Tier|gut|pflegen
Immediately afterwards, however, he loosened it again, looked around with tears in his eyes, and asked all the bystanders to think of him and take good care of his donkey.
Sofort danach machte er es jedoch noch einmal los, schaute mit Tränen in den Augen umher und bat alle Zurückgebliebenen, doch an ihn zu denken und sich gut um sein Graues zu kümmern.
Aussitôt après, il défit cependant encore une fois le bandeau, regarda autour de lui avec des larmes aux yeux et demanda à tous ceux qui restaient de penser à lui et de bien s'occuper de son petit gris.
Hneď potom si ju však znova uvoľnil, s plačom sa rozhliadol okolo a požiadal všetkých, ktorí zostali, aby na neho mysleli a dobre sa starali o jeho malého.
"Lafhartige kerel!"
zbabelec|chlap
lâche|type
cowardly|guy
feige|Kerl
"Cowardly fellow!"
"Feiger Kerl!"
"Lâche!"
"Zbabelý chlap!"
riep Don Quichot hem hierop toe, "staat gij dan al onder de galg of ligt gij op uw uiterste, dat gij de menschen hier met zulke vragen lastig valt?
volal|Don|Quichot|jemu|na tom|k nemu|stojíte|vy|teda|už|pod|šibenicou||alebo|ležíte|vy|na|vašich|posledných|že|vy|tých|ľudí|tu|s|takými|otázkami|obtiažne|obťažujete
il cria|Don|Quichotte|à lui|à cela|il s'adressa|vous êtes|vous|alors|déjà|sous|la|potence|ou|vous êtes couché|vous|sur|votre|dernier|que|vous|les|gens|ici|avec|de telles|questions|ennuyant|vous importunez
he shouted|Don|Quixote|him|in response to this|he called|you stand|you|then|already|under|the|gallows|or|you lie|you|on|your|utmost|that|you|the|people|here|with|such|questions|annoying|you bother
rief|Don|Quichot|ihm|darauf|rief|steht|du|dann|schon|unter|die|Galgen|oder|liegst|du|auf|deinen|letzten|dass|du|die|Menschen|hier|mit|solchen|Fragen|lästig|fällst
Don Quixote called out to him, "Are you already under the gallows or lying at your last, that you trouble people here with such questions?
rief Don Quichot ihm darauf zu: "Stehst du schon unter dem Galgen oder liegst du auf deinem letzten, dass du die Menschen hier mit solchen Fragen belästigst?
appela Don Quichotte, "es-tu déjà sous la potence ou es-tu à l'agonie, pour déranger les gens ici avec de telles questions ?
zavolal mu Don Quijote: "si už visíte pod šibenicou alebo ležíte na svojom konci, že obťažujete ľudí takýmito otázkami?
Bind gauw den doek weer vast en leuter niet van gevaar, zoolang gij u in mijne tegenwoordigheid bevindt."
zaviažte|rýchlo|ten|šatku|znova|pevne|a|nepleťte|nie|o|nebezpečenstve|pokiaľ|vy|sa|v|mojej|prítomnosti|nachádzate
attachez|vite|le|tissu|à nouveau|solidement|et|ne racontez pas|pas|de|danger|tant que|vous|vous|dans|ma|présence|
bind|quickly|the|cloth|again|tight|and|don't talk|not|about|danger|as long as|you|yourself|in|my|presence|you are
binde|schnell|den|Tuch|wieder|fest|und|rede|nicht|von|Gefahr|solange|du|dich|in|meiner|Gegenwart|befindest
Quickly tie the cloth back on and don't talk about danger, as long as you are in my presence."
Bind schnell das Tuch wieder fest und rede nicht von Gefahr, solange du dich in meiner Gegenwart befindest."
Attache vite le tissu à nouveau et ne parle pas de danger tant que tu es en ma présence."
Rýchlo si znovu upevnite šatku a nehovorte o nebezpečenstve, pokiaľ sa nachádzate v mojej prítomnosti."
Brommend en pruttelend bond Sancho Panza zich nogmaals den doek voor, en toen Don Quichot merkte, dat alles in orde was, greep hij naar de kruk en draaide die rond op de wijze, die hem was opgegeven.
zamrmlávajúc|a|prskajúc|zaviazal|Sancho|Panza||znova|ten|šatku||a|potom|Don|Quichot|všimol si|že|všetko|v|poriadku|bolo|chytil|on|na|tú|kľučku|a|otočil|ju|okolo|na|spôsob||ktorý|jemu|bolo|zadané
en grognant|et|en bougonnant|il attacha|Sancho|Panza|à lui-même|encore une fois|le|tissu|devant|et|alors|Don|Quichotte|il remarqua|que|tout|en|ordre|était|il saisit|il|vers|la|poignée|et|il tourna|celle-ci|autour|de|la|manière|celle|à lui|était|donné
grumbling|and|muttering|he tied|Sancho|Panza|himself|again|the|cloth|in front of|and|when|Don|Quixote|he noticed|that|everything|in|order|was|he grabbed|he|to|the|stool|and|he turned|it|around|in|the|manner|that|to him|was|instructed
brummend|und|murmelnd|band|Sancho|Panza||nochmals|den|Tuch|vor|und|als|Don|Quichot|bemerkte|dass|alles|in|Ordnung|war||||||||||||||||aufgetragen
Grumbling and sputtering, Sancho Panza tied the cloth around himself once more, and when Don Quixote noticed that everything was in order, he reached for the stool and turned it around in the manner that had been instructed to him.
Murrend und brummend band Sancho Panza sich erneut das Tuch vor, und als Don Quichot bemerkte, dass alles in Ordnung war, griff er nach dem Hocker und drehte ihn auf die Weise, die ihm aufgetragen worden war.
Grommelant et bougonnant, Sancho Panza attacha à nouveau le tissu devant lui, et lorsque Don Quichotte remarqua que tout était en ordre, il saisit le tabouret et le tourna de la manière qui lui avait été indiquée.
Zamrmlal a brblal, Sancho Panza si znovu upevnil šatku a keď Don Quijote zistil, že je všetko v poriadku, siahol po stoličke a otočil ju spôsobom, ktorý mu bol predpísaný.
Op 'tzelfde oogenblik verhieven de omstanders hunne stemmen en riepen hem na:
v|tom istom|okamihu|zdvihli|tí|okoloidúci|svoje|hlasy|a|volali|jemu|za
au|même|instant|ils élevèrent|les|spectateurs|leurs|voix|et|ils crièrent|à lui|après
at|the same|moment|they raised|the|bystanders|their|voices|and|they shouted|him|after
auf|denselben|Augenblick|erhoben|die|Umstehenden|ihre|Stimmen|und|riefen|ihm|nach
At the same moment, the bystanders raised their voices and called out to him:
Im selben Augenblick erhoben die Umstehenden ihre Stimmen und riefen ihm nach:
Au même instant, les spectateurs élevèrent leurs voix et l'appelèrent :
V tom istom okamihu sa prítomní zdvihli a zakričali na neho:
"God geleide u, dapperste aller ridders, met u, onverschrokken schildknaap!
Boh|nech vedie|vás|najodvážnejší|zo všetkých|rytierov|s|vami|neohrozený|panoš
Dieu|guide|vous|le plus courageux|de tous|chevaliers|avec|vous|intrépide|écuyer
God|guide|you|bravest|all|knights|with|you|fearless|squire
Gott|leite|Sie|tapferster|aller|Ritter|mit|Ihnen|unerschrockener|Knappe
"God guide you, bravest of all knights, with you, fearless squire!
"Gott leite dich, tapferster aller Ritter, mit dir, unerschrockener Knappe!
"Que Dieu vous guide, le plus courageux de tous les chevaliers, avec vous, écuyer intrépide!
"Nech vás vedie Boh, najodvážnejší zo všetkých rytierov, s vami, nebojácny panoš!
Ha, wat vliegen zij!
ha|čo|lietajú|oni
Ah|que|ils volent|ils
Ha|what|they fly|they
Ha|was|sie fliegen|sie
Ha, how they fly!
Ha, wie sie fliegen!
Ah, comme ils volent!
Ha, aké rýchlo letia!
Dat snort als een pijl door de lucht!
to|hučí|ako|šíp|šíp|cez|vzduch|
cela|ça ronronne|comme|une|flèche|à travers|l'|air
that|it roars|like|a|arrow|through|the|air
das|es schnurrt|wie|ein|Pfeil|durch|die|Luft
That whizzes through the air like an arrow!
Das saust wie ein Pfeil durch die Luft!
Ça file comme une flèche dans les airs!
Húči to ako šíp vzduchom!
Een mensch wordt duizelig alleen van 't gezicht!
jeden|človek|stáva sa|závratný|len|z|to|pohľad
un|être humain|devient|étourdi|seulement|de|le|vue
a|person|becomes|dizzy|only|from|the|sight
ein|Mensch|wird|schwindelig|nur|von|dem|Anblick
A person gets dizzy just from the sight!
Ein Mensch wird allein vom Anblick schwindelig!
On devient étourdi rien qu'en les regardant!
Človek sa točí len z pohľadu!
Houd u vast, Sancho, en pas op, dat ge niet valt, want ge zoudt in duizend stukken op den grond komen."
drž|sa|pevne|Sancho|a|dávaj|pozor|aby|vy|nie|spadol|lebo|vy|by ste|do|tisíc|kusov|na|zem||prišli
tenez|vous|ferme|Sancho|et|ne|sur|que|vous|ne|tombez|car|vous|vous devriez|en|mille|morceaux|sur|le|sol|arriver
hold|you|tight|Sancho|and|be careful|on|that|you|not|fall|for|you|would|in|thousand|pieces|on|the|ground|come
halte|Sie|fest|Sancho|und|pass|auf|dass|Sie|nicht|fallen|denn|Sie|würden|in|tausend|Stücke|auf|den|Boden|kommen
"Hold on tight, Sancho, and be careful not to fall, for you would come crashing down in a thousand pieces."
Halt dich fest, Sancho, und pass auf, dass du nicht fällst, denn du würdest in tausend Stücke auf den Boden kommen.
Accrochez-vous, Sancho, et faites attention à ne pas tomber, car vous pourriez vous retrouver en mille morceaux sur le sol.
Drž sa, Sancho, a dávaj pozor, aby si nespadol, lebo by si sa rozbil na tisíc kusov na zemi.
Sancho verstond elk woord, dat hem werd toegeroepen, en klemde zich vol zielsangst vast, waartoe hij beide armen om zijn heer sloeg.
Sancho|rozumel|každé|slovo|ktoré|jemu|bolo|zakričané|a|držal|sa|plný|duševného strachu|pevne|na čo|on|obe|ruky|okolo|jeho|pána|oboprel
Sancho|il comprenait|chaque|mot|que|lui|il était|appelé|et|il s'accrochait|lui-même|plein de|angoisse|ferme|pour quoi|il|les deux|bras|autour de|son|maître|il enroulait
Sancho|understood|every|word|that|him|was|called out|and|clung|himself|full|soul anguish|tight|for which|he|both|arms|around|his|lord|he wrapped
Sancho|er verstand|jedes|Wort|das|ihm|wurde|zugerufen|und|er klammerte|sich|voll|Seelenangst|fest|wozu|er|beide|Arme|um|seinen|Herrn|er schlug
Sancho understood every word that was shouted to him, and he clung on with all his soul's fear, wrapping both arms around his master.
Sancho verstand jedes Wort, das ihm zugerufen wurde, und klammerte sich voller Seelenangst fest, indem er beide Arme um seinen Herrn legte.
Sancho comprenait chaque mot qui lui était crié, et il s'accrochait avec une peur profonde, en enroulant ses bras autour de son maître.
Sancho rozumel každému slovu, ktoré mu bolo zakričané, a s plnou duševnou úzkosťou sa pevne držal, pričom oboma rukami objal svojho pána.
"Hoe zou het toch wel zoo wezen, heer," vroeg hij, "dat wij alles verstaan, wat die daar beneden ons toeschreeuwen, ofschoon wij nu toch al zoo hoog in de lucht vliegen?
ako|by|to|predsa|asi|tak|byť|pane|||že|my|všetko|rozumieme|čo|tí|tam|dole|nám|kričia|aj keď|my|teraz|predsa|už|tak|vysoko|v|vzduchu||letíme
comment|il devrait|cela|donc|bien|si|être|maître|il demanda|il|que|nous|tout|comprenons|ce que|ceux|là|en bas|nous|crient|bien que|nous|maintenant|pourtant|déjà|si|haut|dans|le|ciel|volons
how|would|it|indeed|well|so|be|lord|he asked|he|that|we|everything|understand|what|those|down|below|us|shout|although|we|now|indeed|already|so|high|in|the|air|fly
wie|würde|es|doch|wohl|so|sein|Herr|er fragte|er|dass|wir|alles|verstehen|was|die|dort|unten|uns|zurufen|obwohl|wir|jetzt|doch|schon|so|hoch|in|die|Luft|fliegen
"How can it be, my lord," he asked, "that we can understand everything they are shouting down there, even though we are flying so high in the air now?
"Wie kann es nur sein, mein Herr," fragte er, "dass wir alles verstehen, was die da unten uns zurufen, obwohl wir jetzt doch schon so hoch in der Luft fliegen?
"Comment cela se fait-il, seigneur," demanda-t-il, "que nous comprenons tout ce qu'ils nous crient là en bas, bien que nous volions déjà si haut dans le ciel ?
"Ako by to mohlo byť, pane," spýtal sa, "že rozumieme všetkému, čo nám tam dole kričia, aj keď teraz už letíme tak vysoko v oblakoch?
't Is net, alsof ze nog dicht om ons toe stonden."
to|je|presne|akoby|oni|ešte|blízko|okolo|nás|k nám|stáli
c'est|est|juste|comme si|ils|encore|près|autour|nous|à|ils étaient
it|is|just|as if|they|still|close|around|us|to|were standing
es|ist|gerade|als ob|sie|noch|nah|um|uns|zu|sie standen
It feels as if they are still standing close around us."
Es ist fast so, als stünden sie noch ganz nah um uns herum."
C'est comme s'ils étaient encore tout près de nous."
Je to akoby stáli tesne okolo nás."
"Breek daar uw hoofd niet mee," antwoordde de ridder.
neprej|tam|vašu|hlavu|nie|s tým|odpovedal|ten|rytier
ne pas casser|là|votre|tête|ne pas|avec ça|il répondit|le|chevalier
break|there|your|head|not|with it|answered|the|knight
brechen|dort|Ihr|Kopf|nicht|damit|antwortete|der|Ritter
"Don't break your head over that," replied the knight.
"Brechen Sie sich darüber nicht den Kopf," antwortete der Ritter.
"Ne vous cassez pas la tête avec ça," répondit le chevalier.
"Nerobte si s tým hlavu," odpovedal rytier.
"Daar deze luchtvaart zoo geheel buiten het bereik der gewone dingen ligt, zoo moet gij op duizend mijlen afstands kunnen hooren en zien, wat ge maar verkiest.
tam|táto|letectvo|tak|úplne|mimo|dosah|dosah|bežných|bežných|vecí|leží|tak|musíte|vy|na|tisíc|míľ|vzdialenosti|môcť|počuť|a|vidieť|čo|vy|len|vyberiete
là|cet|aviation|si|complètement|hors de|le|portée|des|ordinaires|choses|se trouve|si|doit|vous|à|mille|milles|distance|pouvoir|entendre|et|voir|ce que|vous|seulement|choisissez
since|this|aviation|so|completely|outside|the|reach|of the|ordinary|things|lies|so|must|you|at|thousand|miles|distance|can|hear|and|see|what|you|but|choose
da|diese|Luftfahrt|so|ganz|außerhalb|das|Reichweite|der|gewöhnlichen|Dinge|liegt|so|muss|Sie|auf|tausend|Meilen|Entfernung|können|hören|und|sehen|was|Sie|nur|wählen
"Since this aviation is so completely beyond the reach of ordinary things, you must be able to hear and see, from a thousand miles away, whatever you choose.
"Da diese Luftfahrt so ganz außerhalb des Bereichs der gewöhnlichen Dinge liegt, müssen Sie in tausend Meilen Entfernung hören und sehen können, was Sie nur wünschen.
"Puisque cette aviation est tellement en dehors de la portée des choses ordinaires, vous devez pouvoir entendre et voir, à mille milles de distance, ce que vous voulez."
"Keďže táto letecká doprava je úplne mimo dosahu bežných vecí, musíte byť schopní počuť a vidieť, čo len chcete, na vzdialenosť tisíc míľ.
Maar pak mij niet zoo vast, of ge zult mij nog van het paard trekken.
ale|vezmite|ma|nie|tak|pevne|alebo|vy|budete|ma|ešte|z|dosky|koňa|strhnúť
mais|prends|moi|ne pas|si|fermement|ou|vous|vous|me|encore|de|le|cheval|tirer
but|grab|me|not|so|tight|or|you|will|me|still|off|the|horse|pull
aber|pack|mich|nicht|so|fest|oder|Sie|werden|mich|noch|von|dem|Pferd|ziehen
But don't hold me so tightly, or you will pull me off the horse.
Aber packen Sie mich nicht so fest, sonst ziehen Sie mich noch vom Pferd.
Mais ne me saisissez pas si fermement, ou vous allez me faire tomber de cheval.
Ale nedržte ma tak pevne, inak ma ešte z koňa zhodíte.
Wat zijt ge toch bang en flauwhartig!
čo|ste|vy|predsa|bojazlivý|a|slabomyseľný
que|vous êtes|vous|donc|peur|et|lâche
how|are|you|indeed|afraid|and|cowardly
was|sind|Sie|doch|ängstlich|und|feige
Why are you so afraid and cowardly!
Wie ängstlich und feige sind Sie doch!
Pourquoi êtes-vous si peureux et lâche!
Aký ste len bojazlivý a slabomyseľný!
Ik begrijp volstrekt niet, hoe ge u zoo angstig maakt, daar ik zeggen moet, nog nooit een dier bereden te hebben, dat zachter gang heeft.
ja|rozumiem|úplne|nie|ako|vy|seba|tak|úzkostlivý|robíte|tam|ja|povedať|musím|ešte|nikdy|jedno|zviera|jazdený|na|mať|ktoré|mäkší|krok|má
je|comprends|absolument|pas|comment|tu|vous|si|anxieux|rends|puisque|je|dire|dois|encore|jamais|un|animal|monté|à|avoir|qui|plus doux|allure|a
I|understand|completely|not|how|you|yourself|so|anxious|make|because|I|say|must|not yet|never|a|animal|ridden|to|have|that|softer|gait|has
ich|verstehe|völlig|nicht|wie|du|sich|so|ängstlich|machst|da|ich|sagen|muss|noch|nie|ein|Tier|geritten|zu|haben|das|sanfter|Gang|hat
I completely do not understand how you make yourself so anxious, as I must say, I have never ridden an animal that has a softer gait.
Ich verstehe überhaupt nicht, wie Sie sich so ängstlich machen, da ich sagen muss, noch nie ein Tier geritten zu haben, das einen sanfteren Gang hat.
Je ne comprends absolument pas comment tu peux être si anxieux, car je dois dire que je n'ai jamais monté un animal qui ait un pas plus doux.
Úplne nerozumiem, ako sa tak obávate, keď musím povedať, že som ešte nikdy nešiel na zvierati, ktoré by malo jemnejší krok.
't Is waarlijk, of we heel niet van de plaats kwamen.
to|je|naozaj|alebo|my|vôbec|nie|z|tohto|miesta|prišli
c'est|est|vraiment|ou|nous|pas|du tout|de|la|place|sommes venus
it|is|truly|whether|we|very|not|from|the|place|came
es|ist|wahrlich|ob|wir|ganz|nicht|von|dem|Platz|kamen
It truly feels as if we are not moving at all.
Es ist wahrlich, als kämen wir überhaupt nicht von der Stelle.
C'est vraiment comme si nous ne quittions pas du tout l'endroit.
Naozaj to vyzerá, akoby sme sa vôbec nepohli z miesta.
Onderdruk uwe vrees dus, mijn vriend, en vertrouw, dat alles goed af zal loopen.
potlač|vašu|strach|teda|môj|priateľ|a|dôveruj|že|všetko|dobre|na konci|bude|končiť
réprime|ta|peur|donc|mon|ami|et|fais confiance|que|tout|bien|à|va|se passer
suppress|your|fear|therefore|my|friend|and|trust|that|everything|well|off|will|turn out
unterdrücke|deine|Angst|also|mein|Freund|und|vertraue|dass|alles|gut|ab|wird|laufen
So suppress your fear, my friend, and trust that everything will turn out well.
Unterdrücken Sie also Ihre Angst, mein Freund, und vertrauen Sie darauf, dass alles gut ausgehen wird.
Donc, réprime ta peur, mon ami, et fais confiance que tout se passera bien.
Potlačte teda svoj strach, môj priateľ, a dôverujte, že všetko dobre dopadne.
De wind is ons gunstig en blaast ons frisch in den rug."
ten|vietor|je|nám|priaznivý|a|fúka|nám|sviežo|do|na|chrbát
le|vent|est|à nous|favorable|et|souffle|à nous|frais|dans|le|dos
the|wind|is|to us|favorable|and|blows|to us|fresh|in|the|back
der|Wind|ist|uns|günstig|und|bläst|uns|frisch|in|den|Rücken
The wind is in our favor and blows fresh at our backs.
Der Wind ist uns günstig und bläst uns frisch in den Rücken.
Le vent est en notre faveur et nous souffle frais dans le dos.
Vítr nám praje a fúka nám sviežo do chrbta.
"Ja, dat is zoo," erkende Sancho; "ik voel zoo’n koelte in mijn zij, alsof 'k den wind uit duizend blaasbalgen kreeg."
áno|to|je|tak|uznal|Sancho|ja|cítim|takú|chlad|v|mojej|strane|akoby|ja|ten|vietor|z|tisíc|fúkacích|dostal
oui|cela|est|si|il reconnut|Sancho|je|je sens|une telle|fraîcheur|dans|mon|flanc|comme si|je|le|vent|de|mille|soufflets|je reçus
yes|that|is|so|he acknowledged|Sancho|I|feel|such a|coolness|in|my|side|as if|I|the|wind|from|thousand|bellows|I got
ja|das|ist|so|erkannte|Sancho|ich|fühle|so eine|Kühle|in|meiner|Seite|als ob|ich|den|Wind|aus|tausend|Blasbalgen|bekam
"Yes, that is so," acknowledged Sancho; "I feel such a coolness in my side, as if I were getting the wind from a thousand bellows."
"Ja, das ist so," erkannte Sancho; "ich fühle so eine Kühle in meiner Seite, als ob ich den Wind aus tausend Blasebälgen bekäme."
"Oui, c'est vrai," reconnut Sancho; "je ressens une telle fraîcheur dans mon flanc, comme si je recevais le vent de mille soufflets."
"Áno, to je pravda," uznal Sancho; "cítim takú zimu v boku, akoby som dostal vietor z tisícich fúkacích trubíc."
Sancho Panza had het rechte woord getroffen, want inderdaad waren 't een paar groote blaasbalgen, die hem van frissche lucht in overvloed voorzagen.
Sancho|Panza|mal|to|správne|slovo|trafil|lebo|naozaj|boli|to|pár||veľkých|fúkacích|ktoré|jemu|z|čerstvého|vzduchu|v|hojnosti|zabezpečili
Sancho|Panza|il avait|le|juste|mot|il frappa|car|en effet|ils étaient|c'étaient|un|quelques|grands|soufflets|qui|lui|de|fraîche|air|en|abondance|ils fournissaient
Sancho|Panza|he had|the|right|word|hit|because|indeed|they were|it|a|couple of|large|bellows|that|him|with|fresh|air|in|abundance|provided
Sancho|Panza|hatte|das|rechte|Wort|getroffen|denn|tatsächlich|waren|es|ein|paar|große|Blasbalgen|die|ihm|von|frischer|Luft|in|Überfluss|versorgten
Sancho Panza had hit the nail on the head, for indeed it was a couple of large bellows that provided him with plenty of fresh air.
Sancho Panza hatte das richtige Wort getroffen, denn tatsächlich waren es ein paar große Blasebälge, die ihm frische Luft im Überfluss verschafften.
Sancho Panza avait trouvé les mots justes, car en effet, ce étaient quelques grands soufflets qui lui fournissaient une abondance d'air frais.
Sancho Panza trafil správne slovo, pretože naozaj to boli dva veľké fúkacie trubice, ktoré mu poskytovali dostatok čerstvého vzduchu.
De hertog had alles zoo goed ingericht, dat zelfs de elementen meewerken moesten om de luchtreizigers in hun waan te versterken.
ten|duke|mal|všetko|tak|dobre|zariadené|že|dokonca|tie|prvky|museli spolupracovať|museli|aby|tí|vzdušní cestovatelia|v|ich|blude|aby|posilnili
le|duc|il avait|tout|si|bien|il avait organisé|que|même|les|éléments|ils devaient coopérer|ils devaient|pour|les|voyageurs aériens|dans|leur|illusion|à|renforcer
the|duke|he had|everything|so|well|arranged|that|even|the|elements|had to cooperate|they had to|to|the|air travelers|in|their|delusion|to|strengthen
der|Herzog|hatte|alles|so|gut|eingerichtet|dass|selbst|die|Elemente|mitarbeiten|mussten|um|die|Luftreisenden|in|ihren|Wahn|zu|verstärken
The duke had arranged everything so well that even the elements had to cooperate to strengthen the delusions of the air travelers.
Der Herzog hatte alles so gut eingerichtet, dass selbst die Elemente mitarbeiten mussten, um die Luftreisenden in ihrem Wahn zu bestärken.
Le duc avait tout si bien organisé que même les éléments devaient coopérer pour renforcer l'illusion des voyageurs aériens.
Duke všetko tak dobre zariadil, že dokonca aj živly museli spolupracovať, aby posilnili ilúziu vzdušných cestovateľov.
Don Quichot, die ook zijn deel van de aanblazing gehad had, nam na eene poos het woord weer en zeide tegen Sancho: "wij moeten nu spoedig de tweede luchtlaag bereiken, waar de donders rollen en de bliksems als vurige slangen heen en weer schieten, en eindelijk, als wij al hooger en hooger klimmen, komen wij in het luchtgebied van het vuur.
Don|Quichot|ktorý|tiež|jeho|podiel|z|tej|fúkania|mal|mal||po|chvíli||to|slovo|opäť|a|povedal|k|Sanchovi|my|musíme|teraz|čoskoro|druhú||vzdušnú vrstvu|dosiahnuť|kde|tie|hromy|valia|a|tie|blesky|ako|ohnivé|hady|tam|a|späť|strieľajú|a|nakoniec|keď|my|už|vyššie|a|vyššie|stúpame|prídeme|my|do|to|vzdušné územie|ohňa||
Don|Quichotte|qui|aussi|sa|part|de|l'|souffle|eu|il avait|il prit|après|un|moment|le|parole|à nouveau|et|il dit|à|Sancho|nous|nous devons|maintenant|bientôt|la|deuxième|couche d'air|atteindre|où|les|tonnerres|ils roulent|et|les|éclairs|comme|ardents|serpents|ici|et|là|ils filent|et|enfin|quand|nous|déjà|plus haut|et|plus haut|nous montons|nous arrivons|nous|dans|le|domaine aérien|du||feu
Don|Quixote|who|also|his|part|of|the|blowing|had|he had||after|a|while|the|word|again|and|he said|to|Sancho|we|must|now|soon|the|second|air layer|reach|where|the|thunders|roll|and|the|lightnings|like|fiery|snakes|back|and|forth|shoot|and|finally|when|we|already|higher|and|higher|climb|we come|we|in|the|air region|of|the|fire
Don|Quichote|der|auch|sein|Teil|von|der|Anheizung|gehabt|hatte|nahm|nach|einer|Weile|das|Wort|wieder|und|sagte|zu|Sancho|wir|müssen|jetzt|bald|die|zweite|Luftschicht|erreichen|wo|die|Donner|rollen|und|die|Blitze|wie|feurige|Schlangen|hin|und|her|schießen|und|schließlich|wenn|wir|schon|höher|und|höher|steigen|kommen|wir|in|das|Luftraum|des|das|Feuer
Don Quixote, who had also had his share of the blowing, took the floor again after a while and said to Sancho: "We must soon reach the second layer of air, where the thunder rolls and the lightning shoots back and forth like fiery snakes, and finally, as we climb higher and higher, we will enter the air domain of fire.
Don Quichot, der auch seinen Teil der Blase erhalten hatte, ergriff nach einer Weile wieder das Wort und sagte zu Sancho: "Wir müssen jetzt bald die zweite Luftschicht erreichen, wo der Donner rollt und die Blitze wie feurige Schlangen hin und her schießen, und schließlich, wenn wir immer höher und höher steigen, kommen wir in das Luftgebiet des Feuers."
Don Quichotte, qui avait également eu sa part de l'air, reprit la parole après un moment et dit à Sancho: "nous devons bientôt atteindre la deuxième couche d'air, où le tonnerre gronde et les éclairs serpentent comme des serpents de feu, et enfin, à mesure que nous montons de plus en plus haut, nous entrons dans la région aérienne du feu.
Don Quijote, ktorý tiež dostal svoj podiel na fúkaní, po chvíli opäť prehovoril a povedal Sancho: "musíme čoskoro dosiahnuť druhú vrstvu vzduchu, kde hrom buráca a blesky sa ako ohnivé hady mihajú sem a tam, a nakoniec, keď budeme stúpať vyššie a vyššie, dostaneme sa do vzdušnej oblasti ohňa."
't Is leelijk, dat ik niet weet, hoe de kruk te draaien om ons zoo ver van dat gebied te houden, dat wij niet verbranden."
to|je|škaredé|že|ja|nie|viem|ako|ten|kľuku|na|otáčať|aby|nás|tak|ďaleko|od|toho|územia|na|držať|že|my|nie|zhorieť
c'est|il est|moche|que|je|ne|sais|comment|la|manette|à|tourner|pour|nous|si|loin|de|que|zone|à|garder|que|nous|ne|brûler
it|is|ugly|that|I|not|know|how|the|lever|to|turn|to|us|so|far|from|that|area|to|keep|that|we|not|burn
es|ist|hässlich|dass|ich|nicht|weiß|wie|die|Kurbel|zu|drehen|um|uns|so|weit|von|diesem|Gebiet|zu|halten|dass|wir|nicht|verbrennen
'It's ugly that I don't know how to turn the lever to keep us far from that area so that we don't burn.'
'Es ist hässlich, dass ich nicht weiß, wie ich den Hebel drehen kann, um uns so weit von diesem Gebiet fernzuhalten, dass wir nicht verbrennen.'
'C'est moche, que je ne sais pas comment tourner le levier pour nous éloigner de cette zone, afin que nous ne brûlions pas.'
'Je to škaredé, že neviem, ako otočiť kľučku, aby sme sa tak ďaleko od tej oblasti udržali, aby sme nezhoreli.'
Terstond wenkte de hertog nu eenige dienaren, en men warmde de gezichten der luchtreizigers door middel van eenige bossen vlas, die, aan stokken gebonden, licht vuur vatten en ontvlamden, en ook even gemakkelijk waren uit te dooven.
hneď|zavolal|ten|duke|teraz|niekoľkých|sluhov|a|sa|zahriaty|tváre||tých|vzdušných cestovateľov|pomocou|prostriedkov|z|niekoľkých|zväzkov|ľanu|ktoré|na|tyčiach|viazané|ľahko|oheň|chytiť|a|vzplanuli|a|aj|rovnako|ľahko|boli|z|na|uhasiť
aussitôt|il fit signe|aux|duc|maintenant|quelques|serviteurs|et|on|on réchauffa|les|visages|des|voyageurs aériens|par|moyen|de|quelques|fagots|lin|qui|à|bâtons|liés|facilement|feu|ils prenaient|et|ils s'enflammaient|et|aussi|tout|facile|ils étaient|éteindre|à|éteindre
immediately|beckoned|the|duke|now|some|servants|and|one|warmed|the|faces|of the|air travelers|by|means|of|some|bundles|flax|which|to|sticks|tied|easily|fire|catch|and|ignited|and|also|even|easy|were|out|to|extinguish
sofort|winkte|der|Herzog|nun|einige|Diener|und|man|wärmte|die|Gesichter|der|Luftreisenden|durch|Mittel|von|einige|Bündel|Flachs|die|an|Stöcken|gebunden|leicht|Feuer|fangen|und|entflammen|und|auch|ebenso|leicht|waren|aus|zu|löschen
Immediately the duke signaled some servants, and they warmed the faces of the air travelers with some bundles of flax, which, tied to sticks, easily caught fire and flared up, and were also just as easily extinguished.
Sofort winkte der Herzog einige Diener herbei, und man wärmte die Gesichter der Luftreisenden mit einigen Bündeln Flachs, die, an Stöcken gebunden, leicht Feuer fangen und entzündet werden konnten und auch ebenso leicht zu löschen waren.
Aussitôt, le duc fit signe à quelques serviteurs, et on réchauffa les visages des voyageurs aériens à l'aide de quelques bottes de lin, qui, attachées à des bâtons, prenaient facilement feu et s'enflammaient, et qui étaient également très faciles à éteindre.
Hneď potom hertog zavolal niekoľkých sluhov a zohriali tváre vzdušných cestovateľov pomocou niekoľkých zväzkov ľanu, ktoré, pripevnené na palice, ľahko vzplanuli a rovnako ľahko sa uhasili.
"Ik laat mij villen," zei Sancho, toen hij die hitte op zijn lichaam bespeurde, "als wij niet al midden in dat vuurgebied of er althans heel dicht bij zijn.
ja|nechám|sa|zbaviť|povedal|Sancho|keď|on|tú|horúčavu|na|svojom|tele|spozoroval|ak|my|nie|už|uprostred|v|tom|ohnisku|alebo|tam|aspoň|veľmi|blízko|pri|byť
je|je laisse|me|peler|il dit|Sancho|quand|il|cette|chaleur|sur|son|corps|il remarqua|si|nous|ne|déjà|au milieu|dans|ce|zone de feu|ou|y|du moins|très|près|de|
I|let|myself|skin|said|Sancho|when|he|that|heat|on|his|body|noticed|if|we|not|already|middle|in|that|fire area|or|there|at least|very|close|by|are
ich|lasse|mich|schälen|sagte|Sancho|als|er|die|Hitze|auf|seinem|Körper|bemerkte|als|wir|nicht|bereits|mitten|in|diesem|Feuergebiet|oder|es|zumindest|ganz|nah|bei|sein
'I feel like I'm being skinned,' said Sancho when he felt that heat on his body, 'if we are not right in the middle of that fire area or at least very close to it.'
"Ich lasse mich häuten," sagte Sancho, als er die Hitze auf seinem Körper spürte, "wenn wir nicht schon mitten in diesem Feuergebiet oder zumindest ganz nah dabei sind.
"Je me fais écorcher," dit Sancho, en sentant cette chaleur sur son corps, "si nous ne sommes pas déjà en plein dans cette zone de feu ou du moins très près."
"Dám sa ošúpať," povedal Sancho, keď pocítil to teplo na svojom tele, "ak nie sme už uprostred tej ohnivej oblasti alebo aspoň veľmi blízko pri nej."
Mijn gezicht gloeit als vuur en 't zou wel goed wezen, dat ik mijn blinddoek eens afnam, om te zien, op wat hoogte we eigenlijk zijn."
moja|tvár|žiari|ako|oheň|a|to|by to bolo|iste|dobré|byť|že|ja|svoj|šatku|raz|zložil|aby|na|vidieť|na|akú|výšku|sme|vlastne|byť
mon|visage|il brille|comme|feu|et|cela|il devrait|bien|bon|être|que|je|mon|bandeau|une fois|j'enlevai|pour|à|voir|à|quelle|altitude|nous|en fait|sommes
my|face|glows|like|fire|and|it|would|well|good|be|that|I|my|blindfold|once|took off|to|to|see|at|what|altitude|we|actually|are
mein|Gesicht|glüht|wie|Feuer|und|es|würde|wohl|gut|sein|dass|ich|meine|Augenbinde|einmal|abnahm|um|zu|sehen|auf|welche|Höhe|wir|eigentlich|sind
My face is glowing like fire, and it would be good if I took off my blindfold to see at what altitude we actually are.
Mein Gesicht glüht wie Feuer und es wäre wohl gut, wenn ich meine Augenbinde einmal abnehme, um zu sehen, in welcher Höhe wir uns eigentlich befinden."
Mon visage brûle comme du feu et il serait peut-être bon que j'enlève mon bandeau pour voir à quelle altitude nous sommes en réalité."
Moja tvár žiari ako oheň a bolo by dobré, keby som si raz zložil masku, aby som videl, v akej výške vlastne sme."
"Doe dat vooral niet!"
to do|that|especially|not
fais|cela|surtout|pas
do|that|especially|not
tu|das|vor allem|nicht
"Don't do that!"
"Mach das auf keinen Fall!"
"Ne fais surtout pas ça !"
"Nerob to!"
waarschuwde Don Quichot.
warned|Don|Quixote
il avertit|Don|Quichotte
he warned|Don|Quixote
warnte|Don|Quichot
warned Don Quixote.
warnte Don Quichot.
avertit Don Quichotte.
varoval Don Quichot.
"Denk aan de historie, die eens met zekeren pastoor Torralva is voorgevallen.
think|of|the|history|that|once|with|certain|pastor|Torralva|has been|happened
pense|à|l'|histoire|qui|une fois|avec|certain|pasteur|Torralva|il est|arrivé
think|of|the|history|that|once|with|certain|pastor|Torralva|is|happened
denk|an|die|Geschichte|die|einmal|mit|gewissen|Pfarrer|Torralva|ist|vorgefallen
"Think of the history that once happened with a certain pastor Torralva.
"Denk an die Geschichte, die einst mit einem gewissen Pfarrer Torralva geschehen ist.
"Pense à l'histoire qui est arrivée avec un certain pasteur Torralva.
"Pamätaj na históriu, ktorá sa raz stala s istým farárom Torralvom.
De duivels voerden hem op een bezemstok door de lucht mee en hij moest, als wij, zijne oogen toehouden.
the|devils|carried|him|on|a|broomstick|through|the|air|along|and|he|had to|like|we|his|eyes|to close
les|diables|ils l'emportèrent|lui|sur|un|balai|à travers|le|ciel|avec|en|il|il devait|comme|nous|ses|yeux|fermer
the|devils|they carried|him|on|a|broomstick|through|the|air|along|and|he|had to|as|we|his|eyes|to close
die|Teufel|sie führten|ihn|auf|einen|Besen|durch|die|Luft|mit|und|er|musste|wie|wir|seine|Augen|zudrücken
The devils took him away on a broomstick through the air and he had to, like us, keep his eyes shut.
Die Teufel trugen ihn auf einem Besen durch die Luft und er musste, wie wir, seine Augen schließen.
Les démons l'emportèrent sur un balai dans les airs et il devait, comme nous, fermer les yeux.
Démoni ho vyniesli na metle vzduchom a musel, ako my, zatvárať oči.
Binnen de twaalf uren kwam hij naar Rome en werd in de straat Torre de Nona neergezet, zag het tumult eener belegering, en was den volgenden morgen al weer in Madrid, waar hij alles vertelde, wat hij gezien had.
vnútri|tých|dvanásť|hodín|prišiel|on|do|Ríma|a|bol|na|ulici||Torre|de|Nona|umiestnený|videl|ten|zmätok|jednej|obliehania|a|bol|nasledujúce|nasledujúce|ráno|už|znova|v|Madride|kde|on|všetko|povedal|čo|on|videl|mal
Within twelve hours he arrived in Rome and was placed in the street Torre de Nona, saw the tumult of a siege, and was already back in Madrid the next morning, where he told everything he had seen.
Innerhalb von zwölf Stunden kam er nach Rom und wurde in der Straße Torre de Nona abgesetzt, sah das Tumult einer Belagerung und war am nächsten Morgen bereits wieder in Madrid, wo er alles erzählte, was er gesehen hatte.
Dans les douze heures, il est arrivé à Rome et a été déposé dans la rue Torre de Nona, a vu le tumulte d'un siège, et le lendemain matin, il était déjà de retour à Madrid, où il a tout raconté de ce qu'il avait vu.
Do dvanástich hodín prišiel do Ríma a bol položený na ulici Torre de Nona, videl rozruch obliehania a už nasledujúce ráno bol opäť v Madride, kde všetko rozprával, čo videl.
Onder weg, zoo verklapte hij, hadden de duivels hem bevolen, de oogen te openen, en toen was hij zoo dicht bij de maan geweest, dat hij haar wel met de hand betasten kon.
počas|cesty|tak|prezradil|on|mali|tí|diabli|jemu|prikázali|oči||aby|otvoril|a|potom|bol|on|tak|blízko|pri|mesiaci||bol|že|on|ju|iste|s|rukou||dotknúť|mohol
On the way, he revealed, the devils had commanded him to open his eyes, and then he had been so close to the moon that he could almost touch it with his hand.
Unterwegs, so offenbarte er, hatten die Teufel ihm befohlen, die Augen zu öffnen, und da war er so nah am Mond gewesen, dass er ihn mit der Hand berühren konnte.
En chemin, a-t-il révélé, les démons lui avaient ordonné d'ouvrir les yeux, et alors il était si près de la lune qu'il pouvait presque la toucher de la main.
Po ceste, ako prezradil, mu diabli prikázali otvoriť oči, a vtedy bol tak blízko k mesiacu, že ho mohol takmer dotknúť rukou.
Maar naar de aarde had hij niet durven kijken, uit vrees van duizelig te worden en naar beneden te tuimelen; en daarom, Sancho, mogen ook wij onze blinddoeken niet afnemen.
ale|na|zem||mal|on|nie|smieť|pozerať|z|strachu|z|závrat|aby|stať|a|na|dole|aby|spadnúť|a|preto|Sancho|smieme|aj|my|naše|pásky|nie|zložiť
But he had not dared to look at the earth, for fear of becoming dizzy and tumbling down; and therefore, Sancho, we too must not remove our blindfolds.
Aber auf die Erde hatte er sich nicht getraut zu schauen, aus Angst, schwindelig zu werden und hinunterzufallen; und deshalb, Sancho, dürfen auch wir unsere Augenbinden nicht abnehmen.
Mais il n'a pas osé regarder la terre, de peur de devenir étourdi et de tomber ; et c'est pourquoi, Sancho, nous ne devons pas non plus enlever nos bandeaux.
Ale na zem sa neodvážil pozrieť, z obavy, že sa mu zatočí hlava a spadne dolu; a preto, Sancho, ani my si nemôžeme zložiť naše pásky na očiach.
Misschien komen wij zoetjes aan wel zoo hoog, dat wij plotseling op het koninkrijk Candaya neervallen kunnen, als een valk op zijn prooi.
možno|prídeme|my|pomaly|k|iste|tak|vysoko|že|my|náhle|na|to|kráľovstvo|Candaya|spadnúť|môžeme|ako|jeden|sokol|na|svoju|korisť
Perhaps we will gradually rise so high that we might suddenly fall upon the kingdom of Candaya, like a falcon on its prey.
Vielleicht kommen wir allmählich so hoch, dass wir plötzlich im Königreich Candaya landen können, wie ein Falke auf seiner Beute.
Peut-être que nous atteindrons lentement une telle hauteur que nous pourrions soudainement tomber sur le royaume de Candaya, comme un faucon sur sa proie.
Možno sa postupne dostaneme tak vysoko, že náhle spadneme do kráľovstva Candaya, ako sokol na svoju korisť.
In allen gevalle is Krukhouts vlucht van verbazende snelheid, en ofschoon wij nog pas een half uur uit den tuin weg zijn, kunt gij er staat op maken, dat wij reeds honderden mijlen achter den rug hebben."
v|všetkých|prípadoch|je|Krukhoutova|útek|z|ohromujúcej|rýchlosti|a|hoci|my|ešte|len|pol|hodinu|hodinu|z|záhrady||preč|sme|môžeš|vy|na tom|stojí|na|urobiť|že|my|už|stovky|míľ|za|chrbtom|chrbtom|sme mali
dans|tous|cas|est|Krukhout|fuite|de|étonnante|vitesse|et|bien que|nous|encore|pas|une|demi|heure|de|le|jardin|loin|sommes|peux|vous|y|état|sur|faire|que|nous|déjà|centaines|milles|derrière|le|dos|avons
in|all|cases|is|Krukhout's|flight|of|astonishing|speed|and|although|we|still|just|a|half|hour|out of|the|garden|away|are|can|you|there|stand|on|make|that|we|already|hundreds|miles|behind|the|back|have
in|allen|Fällen|ist|Krukhouts|Flucht|von|erstaunlicher|Geschwindigkeit|und|obwohl|wir|noch|gerade|eine|halbe|Stunde|aus|dem|Garten|weg|sind|kannst|du|es|steht|auf|machen|dass|wir|bereits|Hunderte|Meilen|hinter|dem|Rücken|haben
In any case, Krukhout's flight is of astonishing speed, and although we have only just been half an hour out of the garden, you can be sure that we have already covered hundreds of miles."
In jedem Fall ist Krukhouts Flucht von erstaunlicher Schnelligkeit, und obwohl wir erst seit einer halben Stunde aus dem Garten weg sind, können Sie darauf bestehen, dass wir bereits Hunderte von Meilen hinter uns haben.
En tout cas, la fuite de Krukhout est d'une vitesse étonnante, et bien que nous ne soyons partis du jardin que depuis une demi-heure, vous pouvez être sûr que nous avons déjà parcouru des centaines de milles.
V každom prípade je útek Krukhouta ohromne rýchly, a hoci sme len pol hodiny preč z záhrady, môžete si byť istí, že už máme za sebou stovky míľ.
"Hoe het daarmee is, weet ik niet," bromde Sancho Panza; "maar wel weet ik, dat jonkvrouw Magalona, als ze 't hier op mijne plaats kon uithouden, zeker vrij grof van huid en van ledematen is geweest."
ako|to|s tým|je|viem|ja|nie|zamrmlal|Sancho|Panza|ale|naozaj|viem|ja|že|slečna|Magalona|ak|ona|to|tu|na|mojej|mieste|mohla|vydržať|určite|dosť|hrubá|z|pleti|a|z|končatín|bola|
comment|cela|à ce sujet|est|sais|je|pas|grogna|Sancho|Panza|mais|bien|sais|je|que|dame|Magalona|si|elle|cela|ici|sur|ma|place|pouvait|supporter|certainement|assez|rude|de|peau|et|de|membres|est|été
how|it|with that|is|know|I|not|grumbled|Sancho|Panza|but|indeed|know|I|that|lady|Magalona|if|she|it|here|at|my|place|could|endure|certainly|quite|rough|of|skin|and|of|limbs|is|been
wie|es|damit|ist|weiß|ich|nicht|brummte|Sancho|Panza|aber|wohl|weiß|ich|dass|Jungfrau|Magalona|wenn|sie|es|hier|auf|meinen|Platz|konnte|aushalten|sicher|ziemlich|grob|von|Haut|und|von|Gliedern|ist|gewesen
"How it is with that, I do not know," grumbled Sancho Panza; "but I do know that lady Magalona, if she could stand it here in my place, must have been quite coarse-skinned and strong-limbed."
"Wie es damit steht, weiß ich nicht," brummte Sancho Panza; "aber ich weiß wohl, dass die Jungfrau Magalona, wenn sie es hier an meinem Platz aushalten könnte, sicherlich ziemlich grob von Haut und Gliedern gewesen ist."
"Comment cela se fait, je ne sais pas," grogna Sancho Panza; "mais je sais bien que la demoiselle Magalona, si elle pouvait rester ici à ma place, a certainement été assez rude de peau et de membres."
"Ako to je, neviem," zamrmlal Sancho Panza; "ale viem, že slečna Magalona, keby tu mohla vydržať na mojom mieste, určite bola dosť hrubá na koži a na končatinách."
Al deze woorden werden door het gezelschap in den tuin duidelijk verstaan, en men vermaakte zich er natuurlijk niet weinig mee.
všetky|tieto|slová|boli|od|to|spoločenstvo|v|záhrade||jasne|pochopené|a|človek|zabával|sa|na tom|samozrejme|nie|málo|s tým
tous|ces|mots|furent|par|le|groupe|dans|le|jardin|clairement|entendus|et|on|s'amusa|se|y|naturellement|pas|peu|avec
all|these|words|were|by|the|company|in|the|garden|clearly|understood|and|one|entertained|oneself|there|naturally|not|little|with
alle|diese|Worte|wurden|durch|das|Gesellschaft|in|dem|Garten|deutlich|verstanden|und|man|amüsierte|sich|daran|natürlich|nicht|wenig|damit
All these words were clearly heard by the company in the garden, and they naturally amused themselves quite a bit with it.
All diese Worte wurden von der Gesellschaft im Garten deutlich gehört, und man hatte natürlich viel Spaß daran.
Tous ces mots furent clairement entendus par le groupe dans le jardin, et ils s'en amusèrent naturellement beaucoup.
Všetky tieto slová boli jasne počuť spoločnosťou v záhrade a samozrejme sa s nimi dosť zabávali.
Om echter aan de klucht een einde te maken en heel het vreemde, kunstig aangelegde avontuur met een luisterrijk slot te kronen, werd thans aan Krukhouts staart eene brandende lont vastgemaakt.
aby|však|na|tú|komédiu|koniec|urobiť|na|urobiť|a|celé|to|zvláštne|majstrovsky|zrealizované|dobrodružstvo|s|slávnostným|slávnostným|koncom|na|korunovať|bolo|teraz|na|Krukhoutov|chvost|zapálenú|horiacu|šnúra|pripevnená
pour|cependant|à|la|farce|une|fin|à|mettre|et|toute|l'|étrange|habilement|conçu|aventure|avec|un|glorieux|dénouement|à|couronner|fut|maintenant|à|Krukhout|queue|une|brûlante|mèche|attachée
in order to|however|to|the|farce|an|end|to|make|and|whole|the|strange|artfully|constructed|adventure|with|a|glorious|ending|to|crown|was|now|to|Krukhout's|tail|a|burning|fuse|attached
um|jedoch|an|die|Komödie|ein|Ende|zu|machen|und|das ganze|das|fremde|kunstvoll|angelegte|Abenteuer|mit|einem|glanzvollen|Ende|zu|krönen|wurde|jetzt|an|Krukhouts|Schwanz|eine|brennende|Zündschnur|befestigt
However, to put an end to the farce and to crown the whole strange, artfully arranged adventure with a magnificent conclusion, a burning fuse was now attached to Krukhout's tail.
Um jedoch dem Scherz ein Ende zu setzen und das ganze seltsame, kunstvoll angelegte Abenteuer mit einem glanzvollen Schluss zu krönen, wurde nun an Krukhouts Schwanz eine brennende Lunte befestigt.
Cependant, pour mettre fin à la farce et couronner toute cette étrange aventure habilement conçue d'une conclusion éclatante, une mèche enflammée fut maintenant attachée à la queue de Krukhout.
Aby sa však komédia skončila a celé to zvláštne, majstrovsky zinscenované dobrodružstvo sa korunovalo nádherným koncom, bola teraz na Krukhoutov chvost pripevnená horiaca zápalka.
Daar spatte nu de gansche buik van het holle paard met schrikbarend geknetter en gekraak uiteen en deed den dapperen held en zijn schildknaap half verzengd en geheel bedwelmd en verbijsterd op den grond tuimelen.
tam|prasklo|teraz|celý|celkom|brucho|z|prázdne|prázdne|kôň|s|desivým|praskaním|a|škrípaním|rozletelo|a|spôsobil|tomu|odvážnemu|hrdinovi|a|jeho|panoš|napoly|spálený|a|úplne|omámený|a|zmätený|na|tú|zem|spadli
là|éclata|maintenant|le|entier|ventre|de|le|creux|cheval|avec|effrayant|crépitement|et|craquement|en éclats|et|fit|le|courageux|héros|et|son|écuyer|à moitié|brûlé|et|complètement|étourdi|et|abasourdi|sur|le|sol|tomber
there|burst|now|the|whole|belly|of|the|hollow|horse|with|alarming|crackling|and|creaking|apart|and|made|the|brave|hero|and|his|squire|half|scorched|and|completely|dazed|and|bewildered|on|the|ground|tumble
dort|platzte|jetzt|die|ganze|Bauch|von|dem|hohlen|Pferd|mit|erschreckend|Geknatter|und|Geräusch|auseinander|und|machte|den|tapferen|Helden|und|seinen|Knappen|halb|versengt|und|ganz|benommen|und|verwirrt|auf|den|Boden|taumeln
There, the entire belly of the hollow horse burst apart with alarming crackling and creaking, causing the brave hero and his squire to tumble to the ground, half singed and completely dazed and bewildered.
Da sprang nun der ganze Bauch des hohlen Pferdes mit erschreckendem Knattern und Krachen auseinander und ließ den tapferen Helden und seinen Knappen halb versengt und ganz benommen und verwirrt zu Boden taumeln.
Là, le ventre entier du cheval creux éclata avec un bruit effrayant de craquements et de fracas, faisant tomber le valeureux héros et son écuyer, à moitié brûlés et complètement étourdis et abasourdis, au sol.
Tam sa teraz celá brucho prázdneho koňa s hrozivým praskotom a škrípaním roztrhlo a spôsobilo, že statočný hrdina a jeho zbrojnoš sa polámaní a úplne omámení a ohromení zrútili na zem.
Van dit oogenblik maakten de gravin Trifaldi en hare medebaarddraagsters, de twaalf dames, met de meeste verdere toeschouwers haastig gebruik om zich uit de voeten te maken, zoodat zij uit den tuin verdwenen waren, voordat de gefopten weer uit hunne bedwelming ontwaakten.
z|tohto|okamihu|urobili|grófka|grófka|Trifaldi|a|jej|spolubarbáry|dvanásť|dvanásť|dám|s|väčšinou|väčšina|ďalšími|divákmi|rýchlo|využili|aby|se|z|nôh|nohy|aby|urobili|takže|oni|z|tú|záhradu|zmizli|boli|predtým|tí|oklamaní|znova|z|ich|omámenia|prebudili
de|ce|instant|firent|la|comtesse|Trifaldi|et|ses|compagnes à barbe|les|douze|dames|avec|les|la plupart|autres|spectateurs|rapidement|usage|pour|se|hors|de|pieds|à|faire|de sorte que|elles|hors|le|jardin|disparurent|étaient|avant que|les|dupés|à nouveau|hors|leur|étourdissement|se réveillèrent
from|this|moment|made|the|countess|Trifaldi|and|her|fellow bearded ladies|the|twelve|ladies|with|the|most|other|spectators|hastily|use|to|themselves|out|the|feet|to|make|so that|they|out of|the|garden|disappeared|were|before|the|duped|again|out of|their|daze|awoke
von|diesem|Augenblick|machten|die|Gräfin|Trifaldi|und|ihre|Mitbärtträgerinnen|die|zwölf|Damen|mit|den|meisten|weiteren|Zuschauer|hastig|Gebrauch|um|sich|aus|den|Füße|zu|machen|sodass|sie|aus|dem|Garten|verschwunden|waren|bevor||Getäuschten|wieder|aus|ihrer|Benommenheit|aufwachten
At this moment, Countess Trifaldi and her fellow bearded ladies, the twelve dames, hastily took advantage to make their escape, so that they had disappeared from the garden before the duped ones awoke from their stupor.
Von diesem Augenblick machten die Gräfin Trifaldi und ihre Mitbärtigen, die zwölf Damen, mit den meisten anderen Zuschauern hastig Gebrauch, um sich aus dem Staub zu machen, sodass sie aus dem Garten verschwunden waren, bevor die Getäuschten wieder aus ihrer Benommenheit erwachten.
À ce moment, la comtesse Trifaldi et ses compagnes à barbe, les douze dames, profitèrent rapidement de la situation pour s'enfuir, de sorte qu'elles avaient disparu du jardin avant que les dupés ne se réveillent de leur étourdissement.
Z tohto okamihu rýchlo využili grófka Trifaldi a jej spolubarborky, dvanásť dám, s väčšinou ostatných divákov, aby sa dali na útek, takže zmizli zo záhrady skôr, než sa oklamaní prebudili zo svojho omámenia.
De overigen wierpen zich op den grond en hielden zich, alsof zij ook in onmacht lagen.
tí|ostatní|vrhli|se|na|tú|zem|a|držali|se|akoby|oni|tiež|v|bezvedomí|ležali
les|autres|ils se jetèrent|se|sur|le|sol|et|ils se tinrent|se|comme si|ils|aussi|dans|évanouissement|ils étaient allongés
the|others|threw|themselves|on|the|ground|and|held|themselves|as if|they|also|in|unconsciousness|lay
die|Übrigen|warfen|sich|auf|den|Boden|und|hielten|sich|als ob|sie||in|Ohnmacht|lagen
The others threw themselves to the ground and pretended to be unconscious.
Die übrigen warfen sich zu Boden und hielten sich, als ob sie ebenfalls ohnmächtig wären.
Les autres se jetèrent au sol et se tinrent comme s'ils étaient également inconscients.
Ostatní sa vrhli na zem a tvárili sa, akoby tiež boli v bezvedomí.
Toen Don Quichot en Sancho na eenigen tijd weer bijkwamen en zich vrij wat gekneusd en gehavend van den grond oprichtten, keken zij vol bevreemding naar alle kanten rond, daar zij bemerkten, dat zij zich in denzelfden tuin bevonden, waaruit zij waren opgestegen, en hunne verbazing klom nog, toen zij eenige personen als dood op den grond zagen liggen.
keď|pán|Quijote|a|Sancho|po|nejakom|čase|znova|prebudili sa|a|sa|dosť|trochu|pomliaždený|a|zranený|z|tú|zem|postavili sa|pozreli|oni|plní|údivu|na|všetky|strany|okolo|tam|oni|všimli||oni|sa|v|tej istej|záhrade|nachádzali|z ktorej|oni|boli|vzlietli||ich|prekvapenie|vzrástlo|||oni||osoby|ako|mŕtve|na|tú|zem|videli|
alors|Don|Quichotte|et|Sancho|après|quelque|temps|à nouveau|ils se réveillèrent|et|se|assez|un peu|contusionné|et|abîmé|de|le|sol|ils se redressèrent|ils regardèrent|ils|plein|étonnement|vers|toutes|directions|autour|là|ils|remarquèrent|que|ils|se|dans|même|jardin|se trouvaient|d'où|ils|étaient|montés|et|leur|étonnement|monta|encore|quand|ils|quelques|personnes|comme|mortes|sur|le|sol|ils virent|être allongées
then|Don|Quixote|and|Sancho|after|some|time|again|came to|and|themselves|quite|somewhat|bruised|and|battered|from|the|ground|stood up|looked|they|full|astonishment|to|all|sides|around|because|they|noticed|that|they|themselves|in|the same|garden|found|from which|they|had risen|risen|and|their|amazement|rose|still|when|they|some|people|as|dead|on|the|ground|saw|lying
als|Don|Quichote|und|Sancho|nach|einigen|Zeit|wieder|aufwachten|und|sich|ziemlich|etwas|geprellt|und|beschädigt||dem|Boden|aufrichteten|schauten|sie|voller|Verwunderung|in|alle|Richtungen|herum|da|sie|bemerkten||sie|sich|in|denselben|Garten|befanden|||waren|aufgestiegen||ihre|Verwunderung|stieg||||einige|Personen|als|tot|auf|den|Boden|sahen|
When Don Quixote and Sancho eventually came to and got up from the ground, somewhat bruised and battered, they looked around in astonishment, as they noticed that they were in the same garden from which they had ascended, and their amazement grew when they saw several people lying on the ground as if dead.
Als Don Quichot und Sancho nach einiger Zeit wieder zu sich kamen und sich ziemlich ramponiert und verletzt vom Boden erhoben, schauten sie voller Verwunderung in alle Richtungen, da sie bemerkten, dass sie sich im selben Garten befanden, aus dem sie aufgestiegen waren, und ihre Verwunderung wuchs noch, als sie einige Personen leblos auf dem Boden liegen sahen.
Lorsque Don Quichotte et Sancho reprirent connaissance après un certain temps et se relevèrent, assez meurtris et abîmés, ils regardèrent autour d'eux avec étonnement, réalisant qu'ils se trouvaient dans le même jardin d'où ils étaient partis, et leur étonnement grandit encore lorsqu'ils virent quelques personnes étendues au sol comme mortes.
Keď sa Don Quijote a Sancho po chvíli opäť prebrali a zdvihli sa zeme, dosť pomliaždení a zranení, s údivom sa obzerali na všetky strany, keď si uvedomili, že sa nachádzajú v tej istej záhrade, z ktorej vzlietli, a ich údiv sa ešte zvýšil, keď videli niekoľko osôb ležať na zemi ako mŕtvych.
Eindelijk zag Don Quichot aan het eind van den tuin eene lange lans staan, waaraan, met zijden snoeren vastgemaakt, een groot blad wit perkament hing.
konečne|videl|Don|Quichot|na|konci|konci|z|záhrady|záhrady|jednu|dlhú|kopiju|stáť|na ktorej|s|hodvábnymi|šnúrkami|pripevnená|veľký|veľký|list|biely|pergamen|visel
enfin|il vit|Don|Quichotte|à|le|fin|de|jardin||une|longue|lance|debout|à laquelle|avec|soies|cordes|attachée|un|grand|feuillet|blanc|parchemin|il pendait
finally|saw|Don|Quixote|at|the|end|of|the|garden|a|long|lance|standing|to which|with|silk|cords|tied|a|large|sheet|white|parchment|hung
endlich|sah|Don|Quichot|an|das|Ende|von|dem|Garten|eine|lange|Lanze|stehen|an der|mit|seiden|Schnüren|befestigt|ein|großes|Blatt|weiß|Pergament|hing
Finally, Don Quixote saw at the end of the garden a long lance standing, to which a large sheet of white parchment was attached with silk cords.
Endlich sah Don Quichot am Ende des Gartens einen langen Speer stehen, an dem, mit seidigen Schnüren befestigt, ein großes Blatt weißes Pergament hing.
Enfin, Don Quichotte aperçut au bout du jardin une longue lance, à laquelle était attachée, par des cordes de soie, une grande feuille de parchemin blanc.
Konečne uvidel Don Quijote na konci záhrady dlhú kopiju, na ktorej visel veľký kus bieleho pergamenu, pripevnený hodvábnymi šnúrkami.
Hij ging daarop toe en ontdekte op het perkament een opschrift in gouden letters, van den volgenden inhoud:
on|išiel|potom|k|a|objavil|na|pergamene|pergamen|nápis|nápis|v|zlatých|písmenách|s|nasledujúcim|nasledujúcim|obsah
il|il alla|alors|vers|et|il découvrit|sur|le|parchemin|une|inscription|en|dorées|lettres|de|contenu|suivant|contenu
he|went|thereupon|towards|and|discovered|on|the|parchment|an|inscription|in|golden|letters|of|the|following|content
er|ging|darauf|zu|und|entdeckte|auf|das|Pergament|ein|Schrift|in|goldenen|Buchstaben|von|dem|folgenden|Inhalt
He approached it and discovered an inscription on the parchment in golden letters, with the following content:
Er ging darauf zu und entdeckte auf dem Pergament eine Inschrift in goldenen Buchstaben, mit folgendem Inhalt:
Il s'en approcha et découvrit sur le parchemin une inscription en lettres dorées, de la teneur suivante :
Pristúpil k nemu a na pergamene objavil nápis zlatými písmenami, ktorý mal nasledujúci obsah:
"De groote en wereldberoemde ridder Don Quichot van La Mancha heeft het gevaarvolle avontuur ter gunste van de gravin Trifaldi bestaan alleen reeds door de bedoeling, om het te volbrengen.
ten|veľký|a|svetoznámy|rytier|Don|Quichot|z|La|Manchy|má|to|nebezpečné|dobrodružstvo|na|prospech|z|grófky|grófka|Trifaldi|prežiť|len|už|cez|tú|úmysel|aby|to|na|dokončiť
le|grand|et|mondialement célèbre|chevalier|Don|Quichotte|de|La|Manche|il a|l'|dangereux|aventure|pour|faveur|de|la|comtesse|Trifaldi|il a réussi|seulement|déjà|par|l'|intention|de|le|à|accomplir
the|great|and|world-famous|knight|Don|Quixote|of|La|Mancha|has|the|dangerous|adventure|for|favor|of|the|countess|Trifaldi|to have endured|only|already|by|the|intention|to|it|to|to complete
der|große|und|weltberühmte|Ritter|Don|Quichot|von|La|Mancha|hat|das|gefährliche|Abenteuer|zu|Gunsten|von|der|Gräfin|Trifaldi|bestehen|allein|bereits|durch|die|Absicht|um|es|zu|vollenden
"The great and world-famous knight Don Quixote of La Mancha has undertaken the dangerous adventure in favor of Countess Trifaldi, solely by the intention to complete it.
"Der große und weltberühmte Ritter Don Quichot von La Mancha hat das gefährliche Abenteuer zugunsten der Gräfin Trifaldi allein schon durch die Absicht bestanden, es zu vollenden.
"Le grand et célèbre chevalier Don Quichotte de La Manche a accompli l'aventure périlleuse en faveur de la comtesse Trifaldi, uniquement par l'intention de la mener à bien.
"Veľký a svetoznámy rytier Don Quijote z La Manchy prežil nebezpečné dobrodružstvo v prospech grófky Trifaldi len už tým, že sa ho rozhodol dokončiť.
De gravin en hare dames zijn van hare baarden bevrijd, Malambruno is dood, en de heerschappij over het koninkrijk is aan de rechte handen teruggegeven.
tá|grófka|a|jej|dámy|sú|z|jej|brady|oslobodené|Malambruno|je|mŕtvy|a|tá|vláda|nad|kráľovstvom|kráľovstvom|je|do|správnych|správne|ruky|vrátená
la|comtesse|et|ses|dames|elles ont|de|leurs|barbes|libérées|Malambruno|il est|mort|et|la|domination|sur|le|royaume|elle est|à|les|justes|mains|rendue
the|countess|and|her|ladies|are|from|her|beards|freed|Malambruno|is|dead|and|the|rule|over|the|kingdom|is|to|the|rightful|hands|returned
die|Gräfin|und|ihre|Damen|sind|von|ihren|Bärten|befreit|Malambruno|ist|tot|und|die|Herrschaft|über|das|Königreich|ist|an|die|rechte|Hände|zurückgegeben
The countess and her ladies have been freed from their beards, Malambruno is dead, and the rule over the kingdom has been returned to the rightful hands.
Die Gräfin und ihre Damen sind von ihren Bärten befreit, Malambruno ist tot, und die Herrschaft über das Königreich ist in die richtigen Hände zurückgegeben worden.
La comtesse et ses dames ont été libérées de leurs barbes, Malambruno est mort, et la souveraineté du royaume a été restituée aux mains légitimes.
Grófka a jej dámy sú oslobodené od svojich brád, Malambruno je mŕtvy a vláda nad kráľovstvom bola vrátená do správnych rúk.
Zoodra de schildknaap Sancho Panza zijne zelfkastijding volbracht heeft, zal ook de schoone Dulcinea hare vroegere gedaante weder aannemen en in de armen van haren dapperen ridder en bevrijder snellen.
hneď ako|ten|panoš|Sancho|Panza|jeho|sebatrýznenie|vykonal|má|bude|tiež|tá|krásna|Dulcinea|jej|bývalá|podoba|opäť|prijať|a|do|náruče||od|jej|statočný|rytier|a|osloboditeľ|ponáhľať sa
dès que|le|écuyer|Sancho|Panza|sa|auto-punition|accomplie|il a|il va|aussi|la|belle|Dulcinée|sa|ancienne|apparence|de nouveau|reprendre|et|dans|les|bras|de|son|brave|chevalier|et|libérateur|se précipiter
as soon as|the|squire|Sancho|Panza|his|self-punishment|completed|has|will|also|the|beautiful|Dulcinea|her|former|form|again|take on|and|in|the|arms|of|her|brave|knight|and|liberator|rush
sobald|der|Knappe|Sancho|Panza|seine|Selbstgeißelung|vollbracht|hat|wird|auch|die|schöne|Dulcinea|ihre|frühere|Gestalt|wieder|annehmen|und|in|die|Arme|von|ihrer|tapferen|Ritter|und|Befreier|eilen
As soon as the squire Sancho Panza has completed his self-punishment, the beautiful Dulcinea will also regain her former shape and rush into the arms of her brave knight and liberator.
Sobald der Schildknappe Sancho Panza seine Selbstgeißelung vollbracht hat, wird auch die schöne Dulcinea ihre frühere Gestalt wieder annehmen und in die Arme ihres tapferen Ritters und Befreiers eilen.
Dès que le page Sancho Panza aura accompli son auto-flagellation, la belle Dulcinée reprendra sa forme antérieure et se précipitera dans les bras de son vaillant chevalier et libérateur.
Hneď ako sa zbrojnoš Sancho Panza dokonale potrestá, aj krásna Dulcinea opäť nadobudne svoju predchádzajúcu podobu a ponáhľa sa do náručia svojho statočného rytiera a osloboditeľa.
Aldus spreekt Martino, de machtigste aller toovenaars."
takto|hovorí|Martino|ten|najmocnejší|zo všetkých|čarodejníkov
ainsi|il parle|Martino|le|plus puissant|de tous|sorciers
thus|speaks|Martino|the|most powerful|of all|wizards
so|spricht|Martino|der|mächtigste|aller|Zauberer
Thus speaks Martino, the mightiest of all wizards."
So spricht Martino, der mächtigste aller Zauberer.
Ainsi parle Martino, le plus puissant de tous les sorciers."
Takto hovorí Martino, najmocnejší zo všetkých čarodejníkov."
Na het lezen van dit opschrift was Don Quichot zeer verheugd, met zoo gering gevaar eene zoo roemvolle daad verricht te hebben, en zijn hart klopte hoorbaar bij de gedachte, dat hij zijne verhevene Dulcinea thans wellicht spoedig onttooverd zou zien.
po|tom|prečítaní|z|tohto|nápisu|bol|pán|Quichot|veľmi|potešený|s|tak|malým|nebezpečenstvom|takú|tak|slávnu|čin|vykonaný|aby|mať|a|jeho|srdce|bilo|počuteľne|pri|tej|myšlienke|že|on|jeho|vznešená|Dulcinea|teraz|možno|čoskoro|oslobodený od kliatby|by|vidieť
après|le|lecture|de|cet|inscription|il était|Don|Quichotte|très|heureux|avec|si|peu|danger|une|si|glorieuse|acte|accompli|à|avoir|et|son|cœur|il battait|audible|à|la|pensée|que|il|sa|élevée|Dulcinée|maintenant|peut-être|bientôt|désenchantée|elle va|voir
after|the|reading|of|this|inscription|was|Don|Quixote|very|pleased|with|so|little|danger|a|so|glorious|deed|performed|to|have|and|his|heart|beat|audible|at|the|thought|that|he|his|exalted|Dulcinea|now|perhaps|soon|disenchanted|would|see
nach|dem|Lesen|von|diesem|Schriftzug|war|Don|Quichot|sehr|erfreut|mit|so|geringem|Gefahr|eine|so|ruhmvolle|Tat|vollbracht|zu|haben|und|sein|Herz|klopfte|hörbar|bei|dem|Gedanken|dass|er|seine|erhabene|Dulcinea|jetzt|vielleicht|bald|entzaubert|würde|sehen
After reading this inscription, Don Quixote was very pleased to have accomplished such a glorious deed with so little danger, and his heart beat audibly at the thought that he might soon see his exalted Dulcinea freed from enchantment.
Nach dem Lesen dieser Inschrift war Don Quichot sehr erfreut, mit so geringem Risiko eine so ruhmvolle Tat vollbracht zu haben, und sein Herz klopfte hörbar bei dem Gedanken, dass er seine erhabene Dulcinea nun vielleicht bald entzaubert sehen würde.
Après avoir lu cette inscription, Don Quichotte fut très heureux d'avoir accompli un acte si glorieux avec si peu de danger, et son cœur battait fortement à l'idée qu'il pourrait bientôt voir sa sublime Dulcinée désenvoûtée.
Po prečítaní tohto nápisu bol Don Quijote veľmi potešený, že s tak malým nebezpečenstvom vykonal tak slávny čin, a jeho srdce jasne bilo pri pomyslení, že svoju vznešenú Dulcinea možno čoskoro uvidí oslobodenú od čarov.
Evenwel herstelde hij zich spoedig, bedwong zijne verrukking en trad op den hertog en de hertogin toe, die schijnbaar nog altijd in diepe onmacht op een groen grasperk lagen uitgestrekt.
avšak|zotavil|on|sa|čoskoro|potlačil|jeho|nadšenie|a|pristúpil|k|tým|duke|a|tou|duchess|k|ktorí|zjavne|ešte|stále|v|hlbokom|bezvedomie|na|zelené||trávnik|ležali|rozprestretí
cependant|il se remit|il|lui-même|bientôt|il réprima|sa|joie|et|il s'approcha|vers|le|duc|et|la|duchesse|vers|qui|apparemment|encore|toujours|dans|profonde|incapacité|sur|un|vert|pelouse|ils étaient allongés|étendus
however|he recovered|he|himself|soon|he restrained|his|delight|and|he approached|to|the|duke|and|the|duchess|to|who|seemingly|still|always|in|deep|unconsciousness|on|a|green|lawn|they lay|stretched out
jedoch|er erholte|sich||bald|er bändigte|seine|Freude|und|er trat|auf|die|Herzog|und|die|Herzogin|zu|die|scheinbar|noch|immer|in|tiefe|Ohnmacht|auf|einem|grünen|Rasen|sie lagen|ausgestreckt
However, he quickly composed himself, restrained his delight, and approached the duke and duchess, who seemingly still lay stretched out in deep unconsciousness on a green lawn.
Dennoch erholte er sich bald, zügelte seine Begeisterung und trat auf den Herzog und die Herzogin zu, die scheinbar immer noch in tiefer Ohnmacht auf einer grünen Wiese ausgestreckt lagen.
Cependant, il se remit rapidement, réprima son enthousiasme et s'approcha du duc et de la duchesse, qui semblaient toujours plongés dans un profond sommeil sur une pelouse verte.
Napriek tomu sa rýchlo vzchopil, ovládol svoju radosť a pristúpil k vojvodovi a vojvodkyni, ktorí sa zdanlivo stále nachádzali v hlbokom bezvedomí rozprestretí na zelenom trávniku.
"Op, op, doorluchtige heer!"
hore|hore|slávny|pán
en|en|illustre|seigneur
up|up|illustrious|lord
auf|auf|durchlauchtige|Herr
"Up, up, airy lord!"
"Auf, auf, durchlauchtiger Herr!"
"Allez, allez, noble seigneur!"
"Hore, hore, vznešený pane!"
riep hij, de rechterhand des hertogs grijpend en duchtig schuddend.
zakričal|on|tú|pravá ruka|toho|vojvodu|chytiac|a|silno|trasúc
il cria|il|la|main droite|du|duc|saisissant|et|vigoureusement|secouant
he shouted|he|the|right hand|of the|duke|grabbing|and|vigorously|shaking
rief|er|die|rechte Hand|des|Herzogs|ergreifend||kräftig|schüttelnd
he shouted, grasping the duke's right hand and shaking it vigorously.
rief er, die rechte Hand des Herzogs ergreifend und kräftig schüttelnd.
cria-t-il, saisissant la main droite du duc et la secouant vigoureusement.
zvolal, uchopujúc pravú ruku vévodu a energicky ju trasúc.
"Op, heer, en wees goedsmoeds!
hore|pán|a|buď|dobrá nálada
en|seigneur|et|soyez|de bonne humeur
up|lord|and|be|in good spirits
auf|Herr|und|sei|guter Dinge
"Up, my lord, and be cheerful!
"Auf, Herr, und seid guter Dinge!
"Allez, seigneur, et soyez de bonne humeur!
"Hore, pane, a buďte dobrého ducha!
Het avontuur is gelukkig volbracht, zonder iemand schade gedaan te hebben, gelijk gij uit dat getuigschrift daar aan die lans met eigen oogen zien kunt."
to|dobrodružstvo|je|šťastne|dokončené|bez|niekoho|škodu|spôsobenú|aby|mali|ako|vy|z|toho|osvedčenie|tam|na|tú|kopiju|s|vlastnými|očami|vidieť|môžete
l'|aventure|est|heureusement|accompli|sans|personne|dommage|fait|à|avoir|comme|vous|de|ce|certificat|là|à|cette|lance|avec|propres|yeux|voir|pouvez
the|adventure|is|fortunately|completed|without|anyone|harm|done|to|have|as|you|from|that|certificate|there|on|that|lance|with|own|eyes|to see|you can
das|Abenteuer|ist|glücklicherweise|vollbracht|ohne|jemanden|Schaden|getan|zu|haben|wie|Sie|aus|diesem|Zeugnis|dort|an|die|Lanze|mit|eigenen|Augen|sehen|können
The adventure has happily been completed, without causing harm to anyone, as you can see with your own eyes from that certificate there on that lance."
Das Abenteuer ist glücklich vollbracht, ohne jemandem Schaden zugefügt zu haben, wie ihr aus diesem Zeugnis dort an jener Lanze mit eigenen Augen sehen könnt."
L'aventure est heureusement accomplie, sans avoir causé de tort à quiconque, comme vous pouvez le voir de vos propres yeux sur ce certificat là à cette lance."
Dobrodružstvo je šťastne splnené, bez toho, aby niekomu bola spôsobená škoda, ako môžete vidieť na tom osvedčení tam na tej kopiji vlastnými očami."
De hertog richtte zich langzaam op en nam den schijn aan, alsof hij uit een diepen slaap ontwaakte.
ten|duke|richtete|sich|langsam|auf|und|nahm|den|schein|an|als ob|er|aus|einem|tiefen|schlaf|aufwachte
le|duc|il se redressa|lui|lentement|sur|et|il prit|l'|apparence|il adopta|comme si|il|hors de|un|profond|sommeil|il se réveillait
the|duke|he raised|himself|slowly|up|and|he took|the|appearance|on|as if|he|out of|a|deep|sleep|he woke up
der|Herzog|er richtete|sich|langsam|auf|und|er nahm|den|Schein|an|als ob|er|aus|einem|tiefen|Schlaf|er erwachte
The duke slowly straightened up and took on the appearance as if he were waking from a deep sleep.
Der Herzog richtete sich langsam auf und nahm den Anschein an, als ob er aus einem tiefen Schlaf erwachte.
Le duc se redressa lentement et prit l'apparence de quelqu'un qui se réveillait d'un profond sommeil.
Duke sa pomaly postavil a nadobudol dojem, akoby sa prebudil z hlbokého spánku.
Evenzoo deden de hertogin en de overigen, en allen hielden zich zoo verbaasd, alsof zij van al het voorgevallene geen sikkepitje wisten.
ebenso|sie taten|die|herzogin|und|die|übrigen|und|allen|sie hielten|sich|so|erstaunt|als ob|sie|von|allem|das|geschehene|kein|kleinster|sie wussten
de même|ils firent|la|duchesse|et|les|autres||tous|ils se tinrent|eux|si|étonnés|comme si|ils|de|tout|ce|qui s'était passé|aucun|petit|ils savaient
likewise|they did|the|duchess|and|the|others|and|all|they held|themselves|so|surprised|as if|they|of|all|the|events|no|little bit|they knew
ebenso|sie taten|die|Herzogin|und|die|übrigen|und|alle|sie hielten|sich|so|erstaunt|als ob|sie|von|allem|das|Geschehene|kein|Fitzelchen|sie wussten
So did the duchess and the others, and they all acted so surprised, as if they knew nothing of what had happened.
Ebenso taten die Herzogin und die anderen, und alle hielten sich so erstaunt, als wüssten sie von all dem Geschehenen kein bisschen.
Il en fut de même pour la duchesse et les autres, et tous se tenaient si étonnés, comme s'ils n'avaient pas eu vent de tout ce qui s'était passé.
Rovnako sa postavila aj vojvodkyňa a ostatní, a všetci sa tvárili tak prekvapene, akoby o všetkom, čo sa stalo, nevedeli ani slovo.
Met nog half gesloten oogen las de hertog het gouden opschrift, dat hij zelf had opgesteld, en viel toen Don Quichot om den hals, hem met gelukwenschingen overstelpend en hem wel honderdmaal verzekerend, dat hij de beste ridder was, dien het aardrijk nog ooit had gedragen.
mit|noch|halb|geschlossenen|augen|er las|das|herzog|das|goldene|schrift|das|er|selbst|er hatte|aufgestellt|und|er fiel|dann|Don|Quichotte|um|den|hals|ihm|mit|glückwünschen|überhäufend|und|ihm|wohl|hundertmal|versichernd|dass|er|der|beste|ritter|er war|den|das|erdreich|noch|jemals|er hatte|getragen
avec|encore|à moitié|fermés|yeux|il lut|le|duc|l'|doré|inscription|que|il|lui-même|il avait|rédigé|et|il tomba|alors|Don|Quichotte|autour de|le|cou|lui|avec|félicitations|le submergeant|et|lui|bien|cent fois|l'assurant|que|il|le|meilleur|chevalier|il était|que|le|terre|encore|jamais|il avait|porté
with|still|half|closed|eyes|he read|the|duke|the|golden|inscription|that|he|himself|had|he wrote|and|he fell|then|Don|Quixote|around|the|neck|him|with|congratulations|overwhelming|and|him|well|hundred times|assuring|that|he|the|best|knight|was|whom|the|earth|ever|ever|had|he carried
mit|noch|halb|geschlossenen|Augen|er las|das||das||||||er hatte|||||||||||||||||||||||||||||||getragen
With his eyes still half closed, the duke read the golden inscription that he had written himself, and then embraced Don Quixote, overwhelming him with congratulations and assuring him a hundred times that he was the best knight that the earth had ever borne.
Mit noch halb geschlossenen Augen las der Herzog die goldene Inschrift, die er selbst aufgestellt hatte, und fiel dann Don Quichot um den Hals, überhäufte ihn mit Glückwünschen und versicherte ihm wohl hundertmal, dass er der beste Ritter sei, den die Erde je getragen hatte.
Avec les yeux encore à moitié fermés, le duc lut l'inscription en or qu'il avait lui-même rédigée, puis il tomba au cou de Don Quichotte, l'accablant de félicitations et lui assurant bien cent fois qu'il était le meilleur chevalier que la terre ait jamais porté.
S ešte napoly zatvorenými očami prečítal duke zlatý nápis, ktorý sám napísal, a potom objal Don Quijota, zasypávajúc ho gratuláciami a stokrát mu uisťujúc, že je najlepším rytierom, akého kedy zem nosila.
Sancho Panza vroeg intusschen naar de gravin Trifaldi en haar gevolg, en hoorde tot zijne verwondering, dat de geheele schaar verdwenen was op 't zelfde oogenblik, toen het vliegend luchtpaard kwam aansuizen en brandend op de aarde was neergevallen.
Sancho|Panza|er fragte|inzwischen|nach|der|gräfin|Trifaldi|und|ihrem|gefolge|und|er hörte|bis|seiner|verwunderung|dass|die|gesamte|schar|verschwunden|sie war|auf|dem|selben|moment|als|das|fliegende|luftpferd|es kam|heranrasen|und|brennend|auf|die|erde|es war|niedergefallen
Sancho|Panza|il demanda|entre-temps|à propos de|la|comtesse|Trifaldi|et|son|suite|et|il entendit|jusqu'à||surprise|que|la|entière|foule|disparue|elle était|à|le|même|instant|quand|le|volant|cheval|il arriva|en fonçant|et|brûlant|sur|la|terre|il était|tombé
Sancho|Panza|he asked|meanwhile|about|the|countess|Trifaldi|and|her|entourage|and|he heard|to|his|astonishment|that|the|entire|crowd|disappeared|was|at|the|same|moment|when|the|flying|air horse|it came|rushing|and|burning|on|the|ground|was|it fell
Sancho|Panza|er fragte|inzwischen|nach|der|Gräfin|Trifaldi|und|ihr|Gefolge|und|er hörte|bis|seine|Verwunderung|dass|die|ganze|Schar|verschwunden|sie war|auf|dem|selben|Augenblick|als|das|fliegende|Luftpferd|es kam|heranrasen|und|brennend|auf|die|Erde|es war|gefallen
Meanwhile, Sancho Panza asked about Countess Trifaldi and her entourage, and to his astonishment, he heard that the entire crowd had disappeared at the very moment when the flying horse came rushing in and fell burning to the ground.
Sancho Panza fragte inzwischen nach der Gräfin Trifaldi und ihrem Gefolge und hörte zu seiner Verwunderung, dass die ganze Schar im selben Moment verschwunden war, als das fliegende Luftross heranrauschte und brennend auf die Erde fiel.
Sancho Panza demanda entre-temps des nouvelles de la comtesse Trifaldi et de sa suite, et entendit avec étonnement que toute la foule avait disparu au même instant où le cheval ailé était arrivé en trombe et était tombé en flammes sur la terre.
Sancho Panza sa medzitým pýtal na grófku Trifaldi a jej sprievod, a s údivom počul, že celá skupina zmizla v tom istom okamihu, keď sa vzdušný kôň prirútil a spadol na zem v plameňoch.
De hertogin vroeg den schildknaap, wat hem op zijne luchtreis al zoo was overgekomen.
tá|vojvodkyňa|spýtala sa|toho|panoš|čo|jemu|na|jeho|letecká cesta|už|tak|bolo|prešlo
la|duchesse|demanda|au|écuyer|ce que|à lui|à|son|voyage aérien|déjà|si|était|arrivé
the|duchess|asked|the|squire|what|him|on|his|flight|already|so|was|happened
die|Herzogin|sie fragte|den|Knappe|was|ihm|auf|seine|Reise|schon|so|was|passiert ist
The duchess asked the squire what had happened to him on his air journey.
Die Herzogin fragte den Knappen, was ihm auf seiner Luftreise alles widerfahren sei.
La duchesse demanda au page ce qui lui était arrivé lors de son voyage aérien.
Duchess sa opýtala páža, čo sa mu počas jeho vzdušnej cesty všetko stalo.
"Dat wil ik u van stukje tot beetje vertellen, doorluchtige mevrouw," antwoordde Sancho.
to|chcem|ja|vám|z|kúsok|až|kúsok|povedať|vznešená|pani|odpovedal|Sancho
cela|je veux|je|vous|de|morceau|à|petit|raconter|illustre|madame|répondit|Sancho
that|want|I|you|from|piece|to|bit|to tell|illustrious|lady|answered|Sancho
das|ich will|ich|Ihnen|von|Stück|bis|bisschen|erzählen|hochgeachtete|Frau||Sancho
"I want to tell you about it piece by piece, illustrious lady," Sancho replied.
"Das möchte ich Ihnen Stück für Stück erzählen, hochgeborene Frau," antwortete Sancho.
"Je vais vous raconter cela petit à petit, votre grandeur," répondit Sancho.
"To vám chcem povedať kúsok po kúsku, vznešená pani," odpovedal Sancho.
"Toen ik voelde, dat wij door de vuurstreek vlogen, vroeg ik mijn meester, of ik den blinddoek niet wat los mocht maken; maar die verbood mij dat.
keď|ja|cítil|že|my|cez|ten|ohniskový priestor|leteli|spýtal|ja|môj|pán|či|ja|ten|zaviazanie|nie|trochu|voľne|smel|urobiť|ale|ten|zakázal|mi|to
quand|je|je sentis|que|nous|à travers|la|région de feu|nous volions|je demandai|je|mon|maître|si|je|le|bandeau|pas|un peu|desserrer|je pouvais|faire|mais|il|il interdit|à moi|cela
when|I|felt|that|we|through|the|fire zone|flew|asked|I|my|master|if|I|the|blindfold|not|a bit|loose|was allowed|to make|but|he|forbade|me|that
als|ich|ich fühlte|dass|wir|durch|die|Feuerregion|wir flogen|ich fragte|ich|||||die|Augenbinde|nicht|etwas|los|ich durfte|machen|aber|die|sie verbot|mir|das
"When I felt that we were flying through the fire region, I asked my master if I could loosen the blindfold a bit; but he forbade me to do that.
"Als ich fühlte, dass wir durch die Feuergasse flogen, fragte ich meinen Meister, ob ich den Augenbinde nicht ein wenig lockern dürfe; aber der verbot mir das.
"Quand j'ai senti que nous traversions la région de feu, j'ai demandé à mon maître si je pouvais desserrer un peu le bandeau; mais il m'en a interdit."},{
"Keď som cítil, že letíme ohnivým pásmom, opýtal som sa svojho pána, či si nemôžem trochu uvoľniť šatku na očiach; ale ten mi to zakázal.
Daar ik evenwel zoo erg nieuwsgierig was, lichtte ik den doek toch zoo’n beetje op en keek door de opening bij mijn neus langs naar de aarde.
pretože|ja|predsa|tak|veľmi|zvedavý|bol|zdvihol|ja|ten|šatku|predsa|taký|kúsok|hore|a|pozrel|cez|tú|dieru|pri|mojom|nose|popri|na|tú|zem
là|je|cependant|si|très|curieux|j'étais|je soulevai|je|le|tissu|quand même|un|peu|vers|et|je regardai|à travers|l'|ouverture|près de|mon|nez|le long|vers|la|terre
since|I|however|so|very|curious|was|lifted|I|the|cloth|nevertheless|such a|bit|up|and|looked|through|the|opening|by|my|nose|along|to|the|ground
da|ich|jedoch|so|sehr|neugierig|ich war|ich hob||den|Tuch|trotzdem|so ein|bisschen|hoch||ich schaute||die|Öffnung|neben|meiner|Nase|entlang|auf|die|Erde
However, since I was so very curious, I lifted the cloth a little and looked through the opening by my nose at the ground.
Da ich jedoch so neugierig war, hob ich den Stoff trotzdem ein wenig an und schaute durch die Öffnung neben meiner Nase auf die Erde.
Keďže som bol aj tak veľmi zvedavý, trochu som šatku nadvihol a pozrel som sa cez otvor pri nose na zem.
Van de ontzettende hoogte, waar wij met de snelheid van den razendsten stormwind voortdreven en waar de bliksemstralen ons maar zoo om de ooren sisten, leek zij mij niet veel grooter dan een mosterdkorrel toe en de menschen, die er op omkrabbelden, leken mij pas zoo groot als een walnoot.
z|bleskové||||||uší|||||||a||tí||||tak||||||||||||jedna|||||||||||||||||vlašský orech
de|la|incroyable|hauteur|où|nous|avec|la|vitesse|du|le|plus fou|vent|nous poussions|et|où|les|éclairs|nous|mais|si|autour|des|oreilles|ils sifflaient|semblait|elle|me|pas|beaucoup|plus grande|que|une|graine de moutarde|à||la|gens|qui|y|sur|ils grimpaient|ils semblaient|me|pas|si|grand|que|une|noix
from|the|tremendous|height|where|we|with|the|speed|of|the|wildest|storm wind|drove forward|and|where|the|lightning bolts|us|just|so|around|the|ears|hissed|seemed|she|to me|not|much|bigger|than|a|mustard seed|to|and|the|people|who|there|on|crawled|seemed|to me|just|so|big|as|a|walnut
von|der|entsetzliche|Höhe|wo|wir|mit|der|Geschwindigkeit|von|dem|rasendsten|Sturmwind|vorwärts trieben|und|wo|die|Blitzstrahlen|uns|nur|so|um|die|Ohren|zischten|schien|sie|mir|nicht|viel|größer|als|ein|Senfkorn|zu|und|die|Menschen|die|darauf|||schienen|mir|gerade|so|groß|wie|eine|Walnuss
From the tremendous height, where we were racing along at the speed of the wildest storm wind and where the lightning bolts hissed around our ears, it seemed to me that it was not much larger than a mustard seed, and the people crawling on it looked to me as small as a walnut.
Von der schrecklichen Höhe, wo wir mit der Geschwindigkeit des rasendsten Sturmwinds vorankamen und wo die Blitze nur so um unsere Ohren zischten, schien sie mir nicht viel größer als ein Senfkorn und die Menschen, die darauf herumkrabbelten, schienen mir gerade so groß wie eine Walnuss.
De la hauteur incroyable, où nous avancions à la vitesse du vent le plus fou et où les éclairs sifflaient autour de nos oreilles, elle me semblait à peine plus grande qu'un grain de moutarde et les gens qui s'y démenaient me paraissaient à peine aussi grands qu'une noix.
Z ohromnej výšky, kde sme sa rýchlosťou najrýchlejšieho búrkového vetra pohybovali a kde nám blesky len tak syčali okolo uší, sa mi zdala nie oveľa väčšia ako zrnko horčice a ľudia, ktorí sa na nej pohybovali, sa mi zdali len takí veľkí ako vlašský orech.
Daaruit kunt gij opmaken, tot wat hoogte wij 't al gebracht hadden."
z toho|môžete|vy|usúdiť|do|akú|výšku|my|to|už|dosiahli|sme
de cela|vous pouvez|vous|conclure|jusqu'à|ce que|hauteur|nous|cela|déjà|amené|nous avions
from that|you can|you|conclude|to|what|height|we|it|already|brought|had
daraus|könnt|ihr|schließen|bis|was|Höhe|wir|es|schon|gebracht|hatten
From this, you can deduce how high we had already ascended."
Daraus könnt ihr schließen, zu welcher Höhe wir es gebracht hatten."
Vous pouvez en déduire à quelle hauteur nous étions parvenus."
Z toho môžete usúdiť, do akej výšky sme sa dostali."
"Maar, vriend Sancho," zei de hertogin met een ernstig gezicht, schoon zij moeite had om haar lachen te verbijten, "als de aarde u maar zoo groot als een mosterdkorrel toescheen, maar de menschen zoo groot als een walnoot, dan moest immers één mensch de geheele aarde bedekt hebben?"
ale|priateľ|Sancho|povedala|tá||s|jedným|vážnym|výrazom|hoci|ona|námahu|mala|aby|jej|smiech|na|zadržiavala|ak|tá|zem|vám|len|tak|veľká|ako|jedna|horčicová zrnko|zdala|ale|tí|ľudia|tak|veľkí|ako|jedna|vlašský orech|potom|musel|predsa|jeden|človek|celú|celú|zem|pokryl|mať
mais|ami|Sancho|elle dit|la|duchesse|avec|un|sérieux|visage|bien que|elle|peine|elle avait|pour|son|rire|à|réprimer|si|la|terre|vous|mais|si|grande|que|une|graine de moutarde|elle semblait|mais|les|gens|si|grands|que|une|noix|alors|devait|en effet|un|homme|la|entière|terre|couverte|avoir
but|friend|Sancho|said|the|duchess|with|a|serious|face|although|she|effort|had|to|her|laughter|to|suppress|if|the|earth|you|just|so|big|as|a|mustard seed|seemed|but|the|people|so|big|as|a|walnut|then|must|indeed|one|person|the|whole|earth|covered|to have
aber|Freund|Sancho|sagte|die||mit|einem|ernsthaften|Gesicht|obwohl|sie|Mühe|hatte|um|ihr|Lachen|zu|unterdrücken|wenn|die|Erde|Ihnen|nur|so|groß|wie|ein|Senfkorn|schien|aber|die|Menschen|so|groß|wie|eine|Walnuss|dann|musste|schließlich|ein|Mensch|die|ganze|Erde|bedeckt|haben
"But, friend Sancho," said the duchess with a serious face, although she struggled to suppress her laughter, "if the earth seemed to you no larger than a mustard seed, but the people as large as a walnut, then surely one person must have covered the entire earth?"
"Aber, Freund Sancho," sagte die Herzogin mit ernstem Gesicht, obwohl sie Mühe hatte, ihr Lachen zu unterdrücken, "wenn die Erde euch nur so groß wie ein Senfkorn erschien, aber die Menschen so groß wie eine Walnuss, dann müsste doch ein Mensch die ganze Erde bedeckt haben?"
"Mais, ami Sancho," dit la duchesse avec un visage sérieux, bien qu'elle ait du mal à retenir son rire, "si la terre vous semblait aussi grande qu'un grain de moutarde, mais que les gens étaient aussi grands qu'une noix, alors un seul homme aurait dû couvrir toute la terre ?"
"Ale, priateľ Sancho," povedala vojvodkyňa so vážnou tvárou, hoci mala problém zadržať smiech, "ak sa vám zem zdala len taká veľká ako zrnko horčice, ale ľudia takí veľkí ako vlašský orech, potom musel jeden človek pokrývať celú zem?"
"Dat zou men wel haast zoo zeggen," antwoordde Sancho; "maar toch stak er een tipje van uit, en ik zag haar heelemaal."
to|by|človek|iste|skoro|tak|povedať|odpovedal|Sancho||predsa|vyčnieval|tam|jeden|kúsok|z|vonku|a|ja|videl|ju|úplne
cela|cela|on|bien|presque|si|dire|il répondit|Sancho|mais|pourtant|il dépassait|cela|un|bout|de|hors|et|je|je vis|elle|complètement
that|would|one|indeed|almost|so|say|answered|Sancho|but|still|stuck|it|a|little tip|of|out|and|I|saw|it|completely
das|würde|man|wohl|fast|so|sagen||Sancho||dennoch|ragte|er||Zipfel|von|heraus|und|ich|sah|sie|ganz
"One might almost say that," replied Sancho; "but still, a little bit was sticking out, and I saw it completely."
"Das könnte man fast so sagen," antwortete Sancho; "aber trotzdem ragte ein Stückchen heraus, und ich sah sie ganz."
"On pourrait presque le dire," répondit Sancho ; "mais il y avait quand même un petit bout qui dépassait, et je l'ai vu entièrement."
"To by sa dalo skoro tak povedať," odpovedal Sancho; "ale predsa len kúsok vyčnieval, a ja som ju videl celú."
"Sancho, dat is niet mogelijk," verklaarde de hertogin.
Sancho|to|je|nie|možné|vyhlásila|tá|vojvodkyňa
Sancho|cela|est|pas|possible|déclara|la|duchesse
Sancho|that|is|not|possible|declared|the|duchess
Sancho|das|ist|nicht|möglich|erklärte|die|Herzogin
"Sancho, that is not possible," declared the duchess.
"Sancho, das ist nicht möglich," erklärte die Herzogin.
"Sancho, ce n'est pas possible," déclara la duchesse.
"Sancho, to nie je možné," vyhlásila vojvodkyňa.
"Als men maar een tipje ziet, kan men onmogelijk het geheel zien."
ak|človek|len|jeden|kúsok|vidí|môže|človek|nemožné|celé|vidieť|
si|on|juste|un|petit indice|voit|peut|on|impossible|le|tout|voir
if|one|but|a|hint|sees|can|one|impossible|the|whole|see
wenn|man|nur|ein|Tipp|sieht|kann|man|unmöglich|das|Ganze|sehen
"If one only sees a little bit, one cannot possibly see the whole thing."
"Wenn man nur einen kleinen Teil sieht, kann man unmöglich das Ganze sehen."
"Si l'on ne voit qu'un petit bout, on ne peut pas voir l'ensemble."
"Ak vidíte len kúsok, nemôžete vidieť celé."
"Och, ik kan met eene zoo verstandige en voorname dame niet redetwisten," antwoordde de schildknaap; "maar bij dit alles moet gij toch in aanmerking nemen, dat hier overal tooverij bij in 't spel kwam, dat wij met tooverij door de lucht vlogen, en dat ik door tooverij de heele aarde zien kon, van wat plaats ik ook uitkeek.
ach|ja|môžem|s|jednou|takou|rozumnou|a|významnou|dámou|nie|diskutovať|odpovedal|ten|panoš|ale|pri|tomto|všetkom|musí|vy|predsa|do|úvahu|vziať|že|tu|všade|čarovanie|pri|do|tom|hre|prišlo|že|my|s|čarovaním|cez|tú|vzduch|leteli|a|že|ja|cez|čarovanie|celú|zem||vidieť|mohol|z|akého|miesta|ja|tiež|pozeral
oh|je|peux|avec|une|si|intelligente|et|noble|dame|pas|discuter|répondit|le|écuyer|mais|dans|cela|tout|doit|vous|pourtant|en|considération|prendre|que|ici|partout|magie|dans|en|le|jeu|vint|que|nous|avec|magie|à travers|l'|air|volions|et|que|je|à travers|magie|la|entière|terre|voir|pouvais|de|quel|endroit|je|aussi|regardais
oh|I|can|with|a|so|intelligent|and|noble|lady|not|argue|answered|the|squire|but|at|this|all|must|you|still|in|consideration|take|that|here|everywhere|magic|in|in|the|game|came|that|we|with|magic|through|the|air|flew|and|that|I|through|magic|the|whole|earth|see|could|from|whatever|place|I|also|looked out
ach|ich|kann|mit|einer|so|verständigen|und|vornehmen|Dame|nicht|argumentieren|antwortete|der|Knappe|aber|bei|diesem|allem|muss|Sie|doch|in|Betracht|nehmen|dass|hier|überall|Zauberei|dabei|in|das|Spiel|kam|dass|wir|mit|Zauberei|durch|die|Luft|flogen|und|dass|ich|durch|Zauberei|die|ganze|Erde|sehen|konnte|von|welchem|Ort|ich|auch|ich hinausblickte
"Oh, I cannot argue with such a sensible and noble lady," replied the squire; "but in all this, you must take into account that there was magic involved, that we flew through the air with magic, and that I could see the whole earth through magic, no matter where I looked from.
"Ach, ich kann mit einer so vernünftigen und vornehmen Dame nicht streiten," antwortete der Schildknappe; "aber bei all dem müsst ihr doch in Betracht ziehen, dass hier überall Zauberei im Spiel war, dass wir mit Zauberei durch die Luft flogen, und dass ich durch Zauberei die ganze Erde sehen konnte, egal von welchem Ort ich auch schaute.
"Oh, je ne peux pas discuter avec une dame aussi raisonnable et distinguée," répondit le page; "mais malgré tout, vous devez prendre en compte que la magie était partout en jeu, que nous volions dans les airs par magie, et que grâce à la magie, je pouvais voir toute la terre, peu importe d'où je regardais.
"Ach, nemôžem sa hádať s takou rozumnou a vznešenou dámou," odpovedal panoš; "ale aj tak musíte vziať do úvahy, že tu všade bola čarodejníctvo v hre, že sme leteli vzduchom pomocou čarodejníctva, a že som mohol vidieť celú zem, odkiaľkoľvek som sa pozeral.
Indien gij evenwel dit niet gelooft, dan gelooft gij misschien ook niet, wat mij nog later is overkomen.
ak|vy|predsa|toto|nie|veríte|potom|veríte|vy|možno|tiež|nie|čo|mne|ešte|neskôr|je|stalo
si|vous|cependant|cela|pas|croyez|alors|croyez|vous|peut-être|aussi|pas|ce que|à moi|encore|plus tard|est|arrivé
if|you|however|this|not|believe|then|believe|you|perhaps|also|not|what|me|still|later|is|happened
wenn|Sie|jedoch|dies|nicht|glauben|dann|glauben|Sie|vielleicht||nicht|was|mir|noch|später|ist|widerfahren
If you do not believe this, then perhaps you also do not believe what happened to me later.
Wenn ihr jedoch das nicht glaubt, dann glaubt ihr vielleicht auch nicht, was mir später noch widerfahren ist.
Cependant, si vous ne croyez pas cela, vous ne croyez peut-être pas non plus ce qui m'est arrivé plus tard.
Ak tomu však neveríte, možno neveríte ani tomu, čo sa mi neskôr stalo.
Kijk, uwe doorluchtigheid, toen ik de oogen opsloeg, streken wij al zoo dicht bij den hemel langs, dat ik hem haast met de handen aanraken kon.
pozri|vaša|vznešenosť|keď|ja|tie|oči|som zdvihol|sme sa pohybovali|my|už|tak|blízko|pri|tom|nebesá|popri|že|ja|ho|takmer|s|tými|rukami|dotknúť|som mohol
regarde|votre|altesse|quand|je|les|yeux|je levai|nous naviguions|nous|déjà|si|près|de|le|ciel|le long de|que|je|le|presque|avec|les|mains|toucher|je pouvais
look|your|highness|when|I|the|eyes|I looked up|we sailed|we|already|so|close|by|the|sky|along|that|I|it|almost|with|the|hands|to touch|I could
schau|Ihre|Durchlauchtigkeit|als|ich|die|Augen|ich aufschlug|wir streiften|wir|schon|so|nah|an|den|Himmel|entlang|dass|ich|ihn|fast|mit|den|Händen|berühren|ich konnte
Look, your highness, when I raised my eyes, we were flying so close to heaven that I could almost touch it with my hands.
Schau, Eure Durchlaucht, als ich die Augen aufschlug, streiften wir schon so dicht am Himmel entlang, dass ich ihn fast mit den Händen berühren konnte.
Regardez, votre altesse, quand j'ai levé les yeux, nous passions si près du ciel que je pouvais presque le toucher avec mes mains.
Pozrite, vaša jasnosť, keď som zdvihol oči, prechádzali sme tak blízko k nebu, že som ho takmer mohol dotknúť rukami.
Hij is ontzettend groot, als men hem zoo van nabij ziet.
on|je|neuveriteľne|veľký|keď|ho|||z|blízka|vidí
il|est|incroyablement|grand|quand|on|le|si|de|près|on voit
he|is|incredibly|big|when|one|him|so|from|close|sees
er|ist|unglaublich|groß|wenn|man|ihn|so|von|nah|
It is incredibly large when seen up close.
Er ist unglaublich groß, wenn man ihn so aus der Nähe sieht.
Il est incroyablement grand, quand on le voit de si près.
Je neuveriteľne veľký, keď ho vidíte tak zblízka.
Verder wou 't geval, dat wij in de buurt van het zevengesternte kwamen, en daar ik in mijne jeugd geitenherder ben geweest, kreeg ik lust, om eens eventjes die zeven geitjes toe te spreken.
ďalej|chcel|to|prípad|že|my|v|blízkosti|okolí|pri|tom|sedemhviezdí|sme prišli|a|tam|ja|v|mojej|mladosti|pastier|som|bol|som dostal|ja|chuť|aby|raz|chvíľu|tie|sedem|kozliatka|k|aby|rozprávať
de plus|je voulais|cela|cas|que|nous|dans|le|voisinage|de|le|sept étoiles|nous arrivâmes|et|là|je|dans||jeunesse|berger de chèvres|j'ai été|été|je reçus|je|envie|de|une fois|un petit moment|ces|sept|chevreaux|à|les|parler
furthermore|I wanted|it|case|that|we|in|the|vicinity|of|the|seven-star constellation|we arrived|and|there|I|in|my|youth|goat herder|I was|been|I got|I|desire|to|once|briefly|those|seven|little goats|to|to|to speak
außerdem|ich wollte|es|Fall|dass|wir|in|der|Nähe|von|dem|Siebengestirn|wir kamen|und|da|ich|in|meiner|Jugend|Ziegenhirte|ich war|gewesen|ich bekam|ich|Lust|um|einmal|kurz|die|sieben|Ziegen|zu|zu|sprechen
Furthermore, it happened that we came near the Pleiades, and since I had been a goatherd in my youth, I felt the urge to speak to those seven little goats.
Außerdem wollte es das Schicksal, dass wir in die Nähe des Siebengestirns kamen, und da ich in meiner Jugend Ziegenhirte war, bekam ich Lust, einmal kurz mit diesen sieben Ziegen zu sprechen.
De plus, il se trouve que nous sommes arrivés près de la constellation des Sept Étoiles, et comme j'ai été berger de chèvres dans ma jeunesse, j'ai eu envie de parler un moment à ces sept chevreaux.
Navyše sa stalo, že sme prišli do blízkosti sedemhviezdneho súhvezdia, a keďže som bol v mladosti pastierom kôz, dostal som chuť na chvíľu sa porozprávať s tými siedmimi kozami.
't Hing er maar van af, of ik kans zou zien, om van Krukhout te komen.
to|záviselo|na tom|len|od|preč|či|ja|šanca|by som|videl|aby|z|Krukhoutu|aby|prísť
cela|dépendait|de cela|mais|de|à|si|je|chance|je pourrais|voir|de|de|Krukhout|à|venir
it|depended|on|but|from|off|whether|I|chance|would|see|to|from|Krukhout|to|to come
es|es hing|daran|aber|von|ab|ob|ich|Chance|ich würde|sehen|um|von|Krukhout|zu|kommen
It all depended on whether I would be able to come from Krukhout.
Es hing nur davon ab, ob ich die Möglichkeit sehen würde, von Krukhout zu kommen.
Tout dépendait de ma capacité à venir de Krukhout.
Záviselo to len od toho, či by som mal šancu prísť z Krukhoutu.
Wat doe ik eindelijk?
čo|robím|ja|konečne
que|je fais|je|enfin
what|do|I|finally
was|ich tue|ich|endlich
What am I finally doing?
Was mache ich endlich?
Que fais-je enfin ?
Čo vlastne robím?
Ik draai de kruk om, zonder dat mijn heer er iets van merkt; ons paard staat doodstil; ik wip er af, en houd met de geitjes een praatje van wel drie kwartier en sprong toen weer achter mijn heer op, zonder dat Krukhout in al dien tusschentijd een poot verzet had."
ja|otáčam|tú|kľuku|okolo|bez|aby|môj|pán|o tom|niečo|z|si všimne|náš|kôň|stojí|úplne nehybne|ja|poskakujem|na ňom|dolu|a|držím|s|tými|kozami|rozhovor|konverzácia|o|dobre|tri|štvrte|a|skočil|potom|znova|za|mojím|pánom|na|bez|aby|Krukhout|v|celú|ten|medzičas|jednu|nohu|posunie|mal
je|je tourne|la|poignée|à l'envers|sans|que|mon|maître|là|quelque chose|de|il remarque|notre|cheval|il reste|immobile|je|je saute|là|de|et|je tiens|avec|les|chèvres|une|conversation|de|bien|trois|quart d'heure|et|je saute|alors|de nouveau|derrière|mon|maître|sur|sans|que|Krukhout|dans|tout|ce|temps|une|patte|il déplace|il avait
I|turn|the|stool|around|without|that|my|lord|there|anything|of|notices|our|horse|stands|dead still|I|hop off|there|off|and|I hold|with|the|little goats|a|chat|for|well|three|quarters|and|I jumped|then|again|behind|my|lord|on|without|that|Krukhout|in|all|that|meantime|a|leg|he moved|had
ich|ich drehe|die|Kurbel|um|ohne|dass|mein|Herr|er|etwas|davon|er merkt|unser|Pferd|es steht|totstill|ich|ich springe|es|ab|und|ich halte|mit|den|Zicklein|ein|Gespräch|von|gut|drei|Viertel|und|ich sprang|dann|wieder|hinter|meinem|Herrn|auf|ohne|dass|Krukhout|in|all|dieser|Zwischenzeit|ein|Bein|er bewegt|er hatte
I turn the handle around, without my lord noticing anything; our horse stands completely still; I hop off, and have a chat with the little goats for about three quarters of an hour and then jumped back on my lord, without Krukhout having moved a leg in all that time."
Ich drehe den Griff um, ohne dass mein Herr etwas davon merkt; unser Pferd steht still; ich springe ab und unterhalte mich mit den Ziegen etwa drei Viertelstunden und sprang dann wieder hinter meinen Herrn auf, ohne dass Krukhout in all der Zeit einen Fuß bewegt hätte.
Je tourne la poignée, sans que mon maître s'en aperçoive ; notre cheval est immobile ; je descends et j'engage la conversation avec les chèvres pendant bien trois quarts d'heure, puis je remonte derrière mon maître, sans que Krukhout ait bougé d'un poil pendant tout ce temps."
Otočím kľučku, bez toho, aby si môj pán niečo všimol; náš kôň stojí úplne pokojne; zoskočím a s kozami sa rozprávam asi trištvrte hodiny a potom sa znova posadím za môjho pána, bez toho, aby Krukhout za celý ten čas pohnul nohou.
"Maar wat deed Don Quichot zoolang?
ale|čo|robil|Don|Quichot|tak dlho
mais|que|il a fait|Don|Quichotte|si longtemps
but|what|did|Don|Quichot|so long
aber|was|er tat|Don|Quichot|so lange
"But what was Don Quixote doing all that time?
"Aber was hat Don Quichotte so lange gemacht?
"Mais que faisait Don Quichotte tout ce temps ?
"Ale čo robil Don Quijote tak dlho?
Zeg, edele heer, hoe hebt gij u den tijd gekort?"
povedz|ušľachtilý|pán|ako|si|vy|si|ten|čas|skrátil
dis|noble|seigneur|comment|vous avez|vous|vous|le|temps|raccourci
say|noble|lord|how|have|you|yourself|the|time|shortened
sag|edler|Herr|wie|ihr habt|ihr|sich|die|Zeit|verkürzt
Tell me, noble sir, how did you pass the time?"
Sag, edler Herr, wie habt ihr euch die Zeit vertrieben?"
Dites, noble seigneur, comment avez-vous occupé votre temps ?"
Povedz, ušľachtilý pane, ako si skrátil čas?
vroeg de hertog.
spýtal|ten|duke
demanda|le|duc
asked|the|duke
fragte|der|Herzog
asked the duke.
fragte der Herzog.
demanda le duc.
spýtal sa vojvoda.
"Daar ik van al de dingen, die Sancho Panza gezien wil hebben, niets merkte, kan ik er ook niets van zeggen.
pretože|ja|z|všetkých|tie|veci|ktoré|Sancho|Panza|videl|chcem|mať|nič|nezaznamenal|môžem|ja|o tom|tiež|nič|z|povedať
là|je|de|toutes|les|choses|que|Sancho|Panza|vu|veux|avoir|rien|remarquai|peux|je|en|aussi|rien|de|dire
there|I|of|all|the|things|that|Sancho|Panza|seen|want|to have|nothing|noticed|can|I|it|also|nothing|of|to say
da|ich|von|allen|die|Dinge|die|Sancho|Panza|gesehen|will|haben|nichts|bemerkte|kann|ich|es|auch|nichts|von|sagen
"Since I noticed nothing of all the things that Sancho Panza wanted to see, I can say nothing about them.
"Da ich von all den Dingen, die Sancho Panza gesehen haben will, nichts bemerkte, kann ich auch nichts dazu sagen.
"Comme je n'ai rien remarqué de toutes les choses que Sancho Panza voulait voir, je ne peux rien en dire.
"Keďže som si nevšimol nič z vecí, ktoré chcel Sancho Panza vidieť, nemôžem o nich ani nič povedať.
Ik heb mijn doek geen oogenblik verschoven en dus hemel noch aarde, zee noch land gezien.
ja|mám|svoj|plátno|žiadny|okamih|posunul|a|teda|nebo|ani|zem|more|ani|krajinu|videl
je|ai|mon|tissu|pas|instant|déplacé|et|donc|ciel|ni|terre|mer|ni|terre|vu
I|have|my|cloth|no|moment|moved|and|so|sky|nor|earth|sea|nor|land|seen
ich|habe|mein|Tuch|kein|Augenblick|verschoben|und|also|Himmel|noch|Erde|Meer|noch|Land|gesehen
I did not shift my cloth for a moment and thus saw neither heaven nor earth, sea nor land.
Ich habe mein Tuch keinen Augenblick bewegt und somit weder Himmel noch Erde, Meer noch Land gesehen.
Je n'ai pas déplacé ma toile un seul instant et donc je n'ai vu ni ciel ni terre, ni mer ni terre.
Svoju plachtu som ani na okamih nepohol, a preto som nevidel ani nebo, ani zem, ani more, ani krajinu.
Wel bemerkte ik, dat wij de streek der winden door en nabij de streek des vuurs kwamen; maar dat wij het veel verder gebracht hebben, kan ik bezwaarlijk gelooven.
však|všimol|ja|že|my|ten|región|vietor|vetrov|cez|a|blízko|ten|región|ohňa|ohňa|prišli|ale|že|my|to|oveľa|ďalej|dosiahli|mať|môžem|ja|ťažko|
certes|remarquai|je|que|nous|la|région|des|vents|à travers|et|près de|la|région|des|feux|arrivâmes|mais|que|nous|cela|beaucoup|plus loin|amenés|avoir|peux|je|difficilement|croire
well|I noticed|I|that|we|the|region|of the|winds|through|and|near|the|region|of the|fire|we came|but|that|we|it|much|further|brought|have|can|I|hardly|believe
wohl|bemerkte|ich||wir|die|Gegend|der|Winde|durch|und|nahe|die|Gegend|des|Feuers|kamen|||wir|es|viel|weiter|gebracht||kann|ich|kaum|glauben
I did notice that we passed through the region of the winds and near the region of fire; but that we have come much further, I can hardly believe.
Ich bemerkte wohl, dass wir das Gebiet der Winde durchquerten und in der Nähe des Gebiets des Feuers waren; aber dass wir es viel weiter gebracht haben, kann ich kaum glauben.
Cependant, j'ai remarqué que nous avons traversé la région des vents et que nous étions près de la région du feu ; mais que nous avons fait beaucoup plus de chemin, je peux à peine le croire.
Iba som si všimol, že sme prechádzali oblasťou vetrov a blízko oblasti ohňa; ale že sme sa dostali oveľa ďalej, ťažko môžem uveriť.
In aanmerking nemende, dat wij niet zonder tot asch te verbranden tot in den hemel, waar de Zeven Geitjes zijn, konden komen, moet ik zelfs denken, dat Sancho Panza òf gedroomd òf, wat nog veel erger is, schandelijk gelogen heeft."
na|ohľad|berúc|že|my|nie|bez|až|popola|na|spáliť|až|do|na|nebo|kde|tie|sedem|capre|sú|mohli|prísť|musím|ja|dokonca|myslieť|že|Sancho|Panza|alebo|sníval|alebo|čo|ešte|veľmi|horšie|je|hanebne|klamal|
en|considération|prenant|que|nous|ne|sans|à|cendre|à|brûler|jusqu'à|dans|le|ciel|où|les|Sept|Chevreaux|sont|pouvions|venir|doit|je|même|penser|que|Sancho|Panza|soit|rêvé|soit|ce qui|encore|beaucoup|pire|est|honteusement|menti|a
in|consideration|taking|that|we|not|without|to|ash|to|burn|to|in|the|heaven|where|the|Seven|Kids|are|could|come|must|I|even|think|that|Sancho|Panza|either|dreamed|or|what|still|much|worse|is|shamefully|lied|has
in|Betracht|nehmend|dass|wir|nicht|ohne|bis|Asche|zu|verbrennen|bis|in|den|Himmel|wo|die|sieben|Zicklein|sind|konnten|kommen|muss|ich|sogar|denken|dass|Sancho|Panza|oder|geträumt|oder|was|noch|viel|schlimmer||schändlich|gelogen|
Considering that we could not reach the heavens, where the Seven Little Goats are, without being burned to ashes, I must even think that Sancho Panza either dreamed or, what is even worse, has shamefully lied.
In Anbetracht dessen, dass wir nicht ohne zu Asche verbrannt zu werden bis in den Himmel, wo die Sieben Zicklein sind, gelangen konnten, muss ich sogar denken, dass Sancho Panza entweder geträumt oder, was noch viel schlimmer ist, schändlich gelogen hat.
Considérant que nous ne pouvions pas atteindre les cieux, où se trouvent les Sept Chevreaux, sans être réduits en cendres, je dois même penser que Sancho Panza a soit rêvé, soit, ce qui est encore pire, menti honteusement.
Zohľadňujúc, že sme nemohli prísť bez toho, aby sme sa spálili na popol až do neba, kde sú Sedem Kozliat, musím si dokonca myslieť, že Sancho Panza buď sníval, alebo, čo je ešte horšie, hanebne klamal."
"Daar kan men licht de proef van nemen," zeide Sancho Panza met onverzettelijke onbeschaamdheid.
tam|môže|človek|ľahko|tú|skúšku|z|vziať|povedal|Sancho|Panza|s|neochvejnou|bezostyšnosťou
là|peut|on|facilement|la|preuve|de|prendre|dit|Sancho|Panza|avec|inflexible|impudence
there|can|one|easily|the|test|of|take|said|Sancho|Panza|with|unyielding|shamelessness
dort|kann|man|leicht|die|Probe|von|nehmen|sagte|Sancho|Panza|mit|unerschütterlicher|Unverschämtheit
"One can easily test that," said Sancho Panza with unyielding shamelessness.
"Das kann man leicht ausprobieren," sagte Sancho Panza mit unerschütterlicher Unverschämtheit.
"On peut facilement en faire l'expérience," dit Sancho Panza avec une impudence inflexible.
"Tu sa dá ľahko urobiť skúška," povedal Sancho Panza s neochvejnou bezostyšnosťou.
"Men heeft mij maar te vragen, hoe de geitjes er hebben uitgezien.
človek|má|mňa|len|na|pýtať|ako|tie|capre|vyzerali|majú|vyzerali
on|a|me|juste|à|demander|comment|les|chevreaux|ils|ont|apparus
one|has|me|just|to|ask|how|the|kids|there|have|looked
man|hat|mir|nur|zu|fragen|wie|die|Zicklein|sie|haben|ausgesehen
"Just ask me how the little goats looked.
"Man muss mich nur fragen, wie die Zicklein ausgesehen haben.
"Il suffit de me demander à quoi ressemblaient les chevreaux.
"Stačí sa ma opýtať, ako tie kozliatka vyzerali.
Geef ik onvoldoende antwoorden, maak mij dan maar voor een droomer en een leugenaar uit."
daj|ja|nedostatočné|odpovede|urob|mňa|potom|len|za|jeden|snílek|a|jeden|klamár|z
donne|je|insuffisantes|réponses|fais|me|alors|juste|pour|un|rêveur|et|un|menteur|traiter
give|I|insufficient|answers|make|me|then|just|for|a|dreamer|and|a|liar|out
gib|ich|unzureichend|Antworten|mach|mich|dann|nur|für|einen|Träumer|und|einen|Lügner|aus
If I give insufficient answers, then just call me a dreamer and a liar."
Wenn ich unzureichende Antworten gebe, dann macht mich nur für einen Träumer und einen Lügner verantwortlich."
Si je ne donne pas de réponses suffisantes, alors traitez-moi de rêveur et de menteur."
Ak dám nedostatočné odpovede, tak ma pokojne označte za snílka a klamára."
"Kom, beschrijf ons die geiten dan eens; we zijn nieuwsgierig," zeide de hertogin.
poď|opíš|nám|tie|kozy|potom|raz|my|sme|zvedaví|povedala|tá|vojvodkyňa
viens|décris|nous|ces|chèvres|alors|une fois|nous|sommes|curieux|dit|la|duchesse
come|describe|us|those|goats|then|once|we|are|curious|said|the|duchess
komm|beschreibe||die|Ziegen||einmal|wir||neugierig|sagte|die|Herzogin
"Come, describe those goats to us then; we are curious," said the duchess.
"Komm, beschreibe uns diese Ziegen einmal; wir sind neugierig," sagte die Herzogin.
"Venez, décrivez-nous ces chèvres alors ; nous sommes curieux," dit la duchesse.
"Poď, opíš nám tie kozy; sme zvedaví," povedala vojvodkyňa.
"Goed," antwoordde Sancho.
dobre|odpovedal|Sancho
bien|répondit|Sancho
good|answered|Sancho
gut|antwortete|Sancho
"Alright," replied Sancho.
"Gut," antwortete Sancho.
"D'accord," répondit Sancho.
"Dobre," odpovedal Sancho.
"Twee er van zijn groen, twee rozerood, twee hemelsblauw en een is bontgevlekt."
dve|z nich|z|sú|zelené||ružovočervené||nebovomodré|a|jedna|je|škvrnité
deux|là|de|sont|vertes||rose||bleu ciel|et|une|est|tachetée
two|of them|of|are|green||pink||sky blue|and|one|is|spotted
zwei|sie|davon|sind|grün||rosarot||himmelblau|und|eine|ist|gescheckt
"Two of them are green, two are pink, two are sky blue, and one is multicolored."
"Zwei davon sind grün, zwei rosarot, zwei himmelblau und eine ist gescheckt."
"Deux d'entre elles sont vertes, deux sont rose, deux sont bleu ciel et une est tachetée."
"Dve z nich sú zelené, dve ružovo-červené, dve nebovomodré a jedna je škvrnitá."
"Ei, dat moeten dan wel vreemde geiten zijn," zeide de hertogin.
no|to|musia|potom|iste|zvláštne|kozy|sú|povedala|tá|vojvodkyňa
eh bien|cela|doivent|alors|bien|étranges|chèvres|sont|dit|la|duchesse
well|that|must|then|indeed|strange|goats|are|said|the|duchess
ei|das|müssen|dann|wohl|fremde|Ziegen|sind|sagte|die|Herzogin
"Well, they must be strange goats then," said the duchess.
"Ei, das müssen dann wohl seltsame Ziegen sein," sagte die Herzogin.
"Eh bien, ce doivent être des chèvres étranges," dit la duchesse.
"No, to musia byť zvláštne kozy," povedala vojvodkyňa.
"Bij ons te lande komen ze zoo niet voor en heb ik althans ze nooit in die kleuren gezien."
pri|nás|v|krajine|prichádzajú|oni|tak|nie|pred|a|mám|ja|aspoň|ich|nikdy|v|tých|farbách|videl
chez|nous|à|terre|viennent|elles|si|pas|présentes|et|j'ai|je|du moins|les|jamais|dans|ces|couleurs|vues
at|our|to|land|come|they|so|not|in front of|and|I have|I|at least|them|never|in|those|colors|seen
bei|uns|zu|Lande|kommen|sie|so|nicht|vor|und|ich habe|ich|jedenfalls|sie|nie|in|diesen|Farben|gesehen
"In our country, they do not occur like that, and at least I have never seen them in those colors."
"Bei uns im Land kommen sie so nicht vor und ich habe sie jedenfalls nie in diesen Farben gesehen."
"Chez nous, ils ne se présentent pas ainsi et je ne les ai jamais vus dans ces couleurs."
"U nás sa takéto veci nevyskytujú a aspoň som ich nikdy nevidel v týchto farbách."
"Ik voor mijn part vind het heel natuurlijk, dat tusschen de geiten des hemels en de geiten der aarde een beetje onderscheid bestaat," meende Sancho.
ja|pre|môj|časť|považujem|to|veľmi|prirodzené|že|medzi|tými|kozami|neba|nebeskými|a|tými|kozami|zeme||trochu||rozdiel|existuje|myslel|
je|pour|ma|part|je trouves|cela|très|naturel|que|entre|les|chèvres|du|ciel|et|les|||terre|un|peu|distinction|existe|je pensais|Sancho
I|for|my|part|I find|it|very|natural|that|between|the|goats|of the|heavens|and|the|goats|of the|earth|a|little|distinction|exists|I thought|Sancho
ich|für|meine|Teil|ich finde|es|sehr|natürlich|dass|zwischen|den|Ziegen|des|Himmels|und|die|Ziegen|der|Erde|ein|bisschen|Unterschied|besteht|ich meinte|Sancho
"For my part, I find it very natural that there is a bit of distinction between the goats of heaven and the goats of earth," Sancho thought.
"Ich für meinen Teil finde es ganz natürlich, dass es zwischen den Ziegen des Himmels und den Ziegen der Erde einen kleinen Unterschied gibt," meinte Sancho.
"Pour ma part, je trouve tout à fait naturel qu'il y ait une certaine distinction entre les chèvres du ciel et les chèvres de la terre," pensa Sancho.
"Podľa mňa je úplne prirodzené, že medzi kozami neba a kozami zeme existuje určitý rozdiel," povedal Sancho.
"Maar zeg eens, Sancho, hebt gij onder die geiten ook een bok gezien?"
ale|povedz|raz|Sancho|máš|ty|medzi|tými|kozami|aj|jednu|capka|videl
mais|dis|donc|Sancho|tu as|tu|parmi|ces|chèvres|aussi|un|bouc|vu
but|say|once|Sancho|you have|you|among|those|goats|also|a|billy goat|seen
aber|sag|mal|Sancho|du hast|du|unter|den|Ziegen|auch|einen|Bock|gesehen
"But tell me, Sancho, have you seen a billy goat among those goats?"
"Aber sag mal, Sancho, hast du unter diesen Ziegen auch einen Bock gesehen?"
"Mais dis-moi, Sancho, as-tu vu un bouc parmi ces chèvres ?"
"Ale povedz mi, Sancho, videl si medzi tými kozami aj nejakého capka?"
vroeg de hertogin.
spýtala|tá|vojvodkyňa
elle demanda|la|duchesse
asked|the|duchess
sie fragte|die|Herzogin
asked the duchess.
fragte die Herzogin.
demanda la duchesse.
spýtala sa vojvodkyňa.
"Neen, mevrouw, en dat zou mij ook verwonderd hebben, want dan liep hij gevaar van met zijne horens aan de horens van de maan vast te raken."
nie|pani|a|to|by|mne|tiež|prekvapilo|mať|lebo|potom|išiel|on|nebezpečenstvo|z|s|jeho|rohmi|na||rohy|z||mesiac|pevne||naraziť
non|madame|et|cela|conditionnel de devoir|me|aussi|étonné|avoir|car|alors|il courait|il|danger|de|avec|ses|cornes|à|les|cornes|de|la|lune|coincé|à|attraper
no|ma'am|and|that|would|me|also|surprised|to have|because|then|he ran|he|danger|of|with|his|horns|to|the|horns|of|the|moon|stuck|to|to get
nein|Frau|und|das|würde|mir|auch|verwundert|haben|denn|dann|lief|er|Gefahr|von|mit|seinen|Hörner|an|die|Hörner|von|dem|Mond|fest|zu|geraten
"No, madam, and that would have surprised me as well, for then he would have been in danger of getting his horns stuck in the horns of the moon."
"Nein, meine Dame, und das hätte mich auch gewundert, denn dann wäre er in Gefahr gewesen, mit seinen Hörnern an den Hörnern des Mondes festzuhängen."
"Non, madame, et cela m'aurait également surpris, car il risquait de se coincer les cornes dans celles de la lune."
"Nie, pani, a to by ma aj prekvapilo, lebo by sa mohol dostať do nebezpečenstva, že by sa jeho rohy zachytili o rohy mesiaca."
Met dit antwoord had men van de stoute leugens van den braven schildknaap vooreerst genoeg.
s|týmto|odpoveďou|mal|človek|z||odvážne|lži|z||statočným|panošom|najprv|dosť
avec|cette|réponse|il avait|on|des|les|audacieuses|mensonges|de|le|brave|écuyer|d'abord|assez
with|this|answer|had|one|of|the|bold|lies|of|the|brave|squire|at first|enough
mit|dieser|Antwort|hatte|man|von|den|dreisten|Lügen|von|dem|braven|Knappe|vorerst|genug
With this answer, one had enough of the bold lies of the brave squire for the time being.
Mit dieser Antwort hatte man von den dreisten Lügen des tapferen Schildknappen vorerst genug.
Avec cette réponse, on avait eu assez des audacieuses mensonges du brave écuyer.
S týmto odpoveďou mali z odvážnych klamstiev statočného panoša zatiaľ dosť.
De hertog had zich met het gansche avontuur kostelijk vermaakt en het had in hem den lust opgewekt om de klucht nog wat verder te laten voortspelen.
|duke|mal|sa|s|tým|celým|dobrodružstvom|skvele|zabával|a|to|mal|v|ňom||chuť|vzbudil|aby||komédia|ešte|trochu|ďalej||nechať|pokračovať
le|duc|il avait|se|avec|l'|entière|aventure|merveilleusement|amusé|et|cela|il avait|en|lui|le|envie|éveillée|de|la|farce|encore|un peu|plus loin|à|laisser|jouer
the|duke|had|himself|with|the|whole|adventure|splendidly|entertained|and|it|had|in|him|the|desire|awakened|to|the|farce|still|a bit|further|to|to let|continue playing
der|Herzog|hatte|sich|mit|dem|ganzen|Abenteuer|köstlich|vergnügt|und|es|hatte|in|ihm|die|Lust|geweckt|um|die|Posse|noch|etwas|weiter|zu|lassen|weiterspielen
The duke had thoroughly enjoyed the whole adventure and it had sparked in him the desire to let the farce play out a bit further.
Der Herzog hatte sich mit dem ganzen Abenteuer prächtig amüsiert und es hatte in ihm den Wunsch geweckt, die Farce noch ein wenig weiter spielen zu lassen.
Le duc s'était merveilleusement amusé avec toute cette aventure et cela avait éveillé en lui le désir de faire continuer la farce un peu plus loin.
Duke sa s celým dobrodružstvom výborne zabával a v ňom vzbudil túžbu nechať komédiu pokračovať.
Voortaan had hij het hoofdzakelijk op Sancho Panza gemunt, die toch eindelijk zijn gehoopt stadhouderschap moest aanvaarden.
odteraz|mal|on|to|hlavne|na|Sancho|Panza|zameral|ktorý|predsa|konečne|svoje|očakávané|guvernérstvo|musel|prijať
désormais|il avait|il|le|principalement|sur|Sancho|Panza|visé|qui|pourtant|enfin|son|espéré|gouvernorat|il devait|accepter
henceforth|had|he|it|mainly|on|Sancho|Panza|set sights on|who|nevertheless|finally|his|hoped|governorship|had to|accept
von nun an|hatte|er|das|hauptsächlich|auf|Sancho|Panza|ins Visier genommen|die|doch|endlich|sein|erhofftes|Statthalteramt|musste|annehmen
From now on, he had mainly set his sights on Sancho Panza, who would eventually have to accept the governorship he had hoped for.
Von nun an hatte er es hauptsächlich auf Sancho Panza abgesehen, der schließlich sein erhofftes Statthalteramt annehmen musste.
Désormais, il s'était principalement fixé sur Sancho Panza, qui devait enfin accepter le gouvernement qu'il espérait.
Odteraz sa zameral hlavne na Sancha Panzu, ktorý nakoniec musel prijať svoj očakávaný guvernérsky post.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.59 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.08 PAR_CWT:AvJ9dfk5=29.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.25 PAR_CWT:AvJ9dfk5=18.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.84 PAR_CWT:B7ebVoGS=19.77
en:AvJ9dfk5: de:AvJ9dfk5: fr:AvJ9dfk5: sk:B7ebVoGS:250501
openai.2025-02-07
ai_request(all=124 err=0.81%) translation(all=248 err=0.00%) cwt(all=5429 err=6.19%)