×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk V

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk V

Het was Zondagmiddag.

- Wij moeten heùsch van middag een paár visites maken, Kárel, zei Cateau van Lowe.

Karel beäamde dat: het was de visite-dag.

- Bij wie? vroeg hij.

Zij noemde de namen op van een paar kennissen.

- En dàn... moeten we ook nog naar óom en naar tànte Ruyvenaer: diè zijn aan de beurt... En dan naar je zúster... Kárel...: Constànce...

- Zullen we niet liever wachten tot Van der Welcke er is, anders moeten we er toch weêr naar toe.

- Ik vind het nu niet hàrtelijk te wachten, tot Van der Welcke er is... Mama heeft ons wèl het voorbeeld gegeven... om hàrtelijk te zijn... Kárel.

- Is het dan niet beter, dat jij alleen eerst gaat, Cateau: dan maak ik later een visite aan Van der Welcke. Of moet ik wachten tot Van der Welcke bij mij is geweest, vindt je?

- We zullen het nu zóó maar niet uitrekenen, zei Cateau goedmoedig. Het lijkt zoo onhàrtelijk... Het is wèl beter... als je van middag meê gaat... Kárel.

Het was dus beslist, dat zij dien middag samen naar Constance zouden gaan, maar op het punt te gaan, werd er gebeld, kwam Adolfine van Saetzema binnen.

- Zoo vervelend, dacht Cateau. Nu MOET de coupé wachten.

Het regende, en dan werd de coupé nat. Het paard was een maandpaard; de koetsier telde heelemaal niet meê: een man.

- Zoo Adòlfine, wèl, dat is nu toch zóo aardig van je...

- Ik zie jullie rijtuig voor... Ga je uit.

- Ja, straks... een páar visite's. - Ik ook... Maar laat mij je niet ophouden... Ik moet naar Constance van middag.

- Wij óok...!

- O, jullie ook? Ik had eigenlijk wel willen wachten tot ze eens bij mij is geweest.

- Ach, zei Cateau. Het lijkt zoo... onhàrtelijk... het zóo uit te rekenen... Vindt jij dat ook niet, Adòlfine? Maar ga even zitten... Adòlfine.

Adolfine zette zich, want zij maakte Karel en Cateau een visite, en als zij zich niet zoû hebben gezet, was de visite niet gemaakt, telde ze niet als zoodanig. Misschien dat daarom Karel en Cateau het dan ook maar uitlokten even te zitten: anders was Adolfine gedwongen een volgenden dag terug te komen.

Zij zaten, de broêr, de zuster, de schoonzuster. Buiten regende het en de coupé glom al nat: de uilenoogen van Cateau bespiedden iederen droppel, door de gordijnen. Een visite-gesprek begon.

- Wat een VREESLIJK weêr... hè, Adòlfine...

- Vreeslijk...

Adolfine was mager, hoekig, nijdig, slecht gekleed. Bij de solide, copieuze degelijkheid van Karel en Cateau, goed doorvoed, zwaar van comfort, blakende van geld en aisance - Karel in zijn dikke duffelsche overjas, Cateau in een degelijke zijden japon en degelijken mantel met bont, een kapotje op haar rond blankrozig vollemaansgezicht - scheen Adolfine armelijk, kribbig, pretentieus. De stof van hare kleêren kon geene vergelijking doorstaan met de degelijkheid van Cateau, waarop het geld dik en solide zat, en toch had Adolfine een zekere pretentie op mode en elegance. Een magere, geplukte boa kronkelde ijl om Adolfine's hals. Hare frizuur, door het natte weêr uit de krul, hing in piekjes van onder een vervunzigd hoedje, waarom een slappe voile drapeerde. Het was of Adolfine het voelde, want zij zeide nijdig:

- Ik heb me maar niet mooi gemaakt... met dien viezen regen.

Cateau zeide niets, maar blikte naar buiten, alsof zij zeggen wilde: ik heb een rijtuig.

- Dus je gáat ook... naar Constànce?

- Ja... Maar wanneer komt Van der Welcke? Saetzema wacht met zijn visite tot Van der Welcke er is...

- Zie je nu wel? zei Karel tot Cateau.

- Ach? vroeg Cateau, erg goedmoedig. Wacht Sàetzema... tot Van der Welcke er is ? Ach!

Ik heb Kárel maar gezegd meê te gaan... omdat het... misschien... niet hàrtelijk... schéen. Hoe vindt je Constànce geworden... Adòlfine? Kàrel vindt zijn zuster zóo veranderd, zóo veranderd...

- Ja, veranderd... Ze is oud geworden, heel oud, zei Adolfine, die, vier jaar jonger dan Constance, er beslist ouder uit zag.

- Ach kom, wilde Karel verdedigen. Je zoû haar toch nooit twee-en-veertig geven...

- Ach, is ze twée-en-veèrtig! teemde Cateau.

- Weet je wat ik vind, zei Adolfine. Ik vind Constance zoo niets gedistingeerd...

Als Adolfine nijdig en jaloersch was - en dat was ze meestal - zei ze juist het tegenovergestelde van wat ze heel diep in zich dacht.

- Niets gedistingeerd! herhaalde zij, met overtuiging. Er is iets in haar haar-opmaken, in die ringen... ik weet niet wat: iets niet fatsoenlijks...

- Ja... meer iets van het buitenland, vergoêlijkte Karel, zwakjes.

- Ik vind, zei Cateau; in Constànce zoo iets niet dégelijks...

- Neen maar, zei Adolfine; degelijkheid is dan ook niet haar fort.

- Nooit geweest, grinnikte Karel nu.

- Was ze maar gebleven... in Brussel! nijddaste Adolfine.

- Ach!

zei Cateau, groote uilenoogen. Vindt jij dat óok?

- Ja, jullie?

- Wij óok... èigenlijk! teemde Cateau, opgewekter, den coupé in het natte weêr vergetende.

- Ja! zei Adolfine met overtuiging. Wat moeten wij hier nu met zoo een zuster!

- Waar je niet meê voor den dag kunt komen, bromde Karel en sourdine.

- Ach!

teemde Cateau tegen Adolfine. Vindt jij dat óok?

- En... zei Adolfine; let op mijn woorden: je zal zien: ze heeft pretenties ook. Zoo - met een nijdigen zwier van haar hand - van de groote wereld, zich pousseeren... misschien wel aan het Hof.

- Néen! teemde Cateau.

Dàar... zal Constance nu toch wel tè veel tact... voor hèbben.

- Nou, dat weet je niet! bromde Karel.

- Ik heb nooit van al die drukte en van het Hof gehouden! verzekerde Adolfine.

Zij was in tegenstelling van Bertha en Constance niet geprezenteerd aan het Hof, omdat papa en mama Van Lowe na Constance's huwelijk, wat oud en wat moê, rustiger hadden geleefd. Zij kon dat den haren nooit vergeven.

- Neen, zeurde Cateau. Maar jij bent nu ook zoo een dègelijke... Hóllandsche... huisvrouw... en MOEDER , Adòlfine. Dat zeg ik... àltijd... tegen Kárel.

Adolfine keek gevleid.

- Ja maar, vergoêlijkte Karel. Je moet in Constance ook niet zoeken wat ze nooit is geweest. Ze is na haar eerste huwelijk dadelijk naar Rome gegaan.

- Die hofkringen zijn altijd gemeen, betuigde Adolfine.

- En dan in Ròme! riep-uit Cateau, de dikke handen in elkaâr. Dàar... gebeuren DINGEN !

Adolfine was opgestaan: de visite was gemaakt. Zij had wel nog heel veel te praten, onder anderen over de manier, waarop Bertha haar dochter Emilie als het ware had gedwongen in de armen van Van Raven, haar aanstaande nu - maar het werd te laat: zij vertrok. Dadelijk gingen Karel en Cateau naar den coupé.

- Ach!

schrikte Cateau. Wat is het rijtuig nu nàt... geworden!

Zij reden hunne visites. Eerst reden zij aan bij de Ruyvenaers, Karel belde aan, maar gelukkig waren oom en tante uit. Kaartjes bij oom en tante. Toen - Cateau raadpleegde het lijstje - bij mevrouw Van Friesesteijn, een oude kennis van mevrouw Van Lowe. Thuis. Een oude dame, klein, spits, verschrompeld, altijd op den hoor-uit naar nieuws.

- Heel aardig, Cateau. Zet je, Van Lowe... En ik hoor, Constance is terug.

- Ja-a-a... rekte Cateau. Erg pijnlijk... voor òns.

- En hoe is Constance?

- O, heel goed, ontweek Karel.

- Nu mevroùw, zeurde Cateau. Ze is de zùster... van Kárel... niet waar...

- Dus jullie ontvangen haar nu allen?

- Ja... voor mamà, weet u.

- En Bertha ook?

- Ja-a-a... Bèrtha... óok.

- En gaat ze weêr aan het Hof... denk je?

- Nu... Adòlfine zei,... dat ze weêr aan het Hof... zoû gaàn.

- Toch verkeerd... van Constance! vond de oude dame, scherp, nieuwsgierig, belust op een beetje schandaal. En Emilie... van Bertha... gaat gauw trouwen.

- Ja... En Flòortje... van Adòlfine... óok.

- Ik hoor, Emilie krijgt een prachtig uitzet, zei de oude dame. Floortje zeker veel minder?

- Niet zóó mooi! teemde Cateau.

Maar toch wel dégelijk... Wat een weêr, hè mevrouw? Kom Kàrel... wij moèten vèrder...

In den coupé. Tweede visite bij meneer en mevrouw IJkstra, neef en nicht van Cateau, die eene IJkstra is van zichzelve.

- Dag Pie-ie-iet, dag Anna...

- Dag Karel, dag Cateau...

- En Constance... is terug?

- Jà! Neen maár... wat zég je ervàn? En ze zeggen OVERAL , ze gaat aan... het Hòf.

- Ach!

- Neen! - Ja... Adòlfine zei het... en mevrouw Van Friesesteijn.

- Hoe dol van die mevrouw Van der Welcke, met het verleden, dat zij heeft...

- Het zal haar man zijn, die wil.

- Ja zeker... het is haar màn.

- En hoe ziet ze er uit?

- Nu... zóó! Ze is de zùster... van Kàrel, niet waar. Maar ik vind haar... nu niet zóó gedistingeerd.

- Nou... ik vind haar nog al chic! bromde Karel, een beetje boos.

- Hè... Kárel... nu ja: chic... maar zoo niet dègelijk.

- Zoo meer van het buitenland? vroeg Anna IJkstra.

- Ja... en zoo veel ringen... DAAR hoû ik niet van. En haar haren... zoo gefrizeerd en gegòlfd, weet je: wijd uit. Zoo gek... omdat ze al èrg grijs is.

- Ach!

- Ja... Wat een weêr, hè, Anna... WIJ moeten eigenlijk vèrder, Kàrel.

- Bij wie? bromde Karel.

- Bij de Van Ravens...

- Ach neen! mopperde Karel. Het regent zoo... Den heelen tijd moet ik uitstappen en aanbellen...

- Maar heb je dan geen palfrenier? vroeg Anna onbegrijpelijk.

- Zeg, ben jij dol! mopperde Karel. Een palfrenier!

- Maar Karel... laten we dan... EVEN ... naar Constànce gaan...

- Zoo, ga je naar mevrouw Van der Welcke?

- Ja... we moeten haar ZEKER vandàag nog éen visite maken...

- Nou, kom dan! bromde Karel, zenuwachtig, waarom wist hij niet.

En zij reden naar het Hôtel des Indes. De concierge verzocht hen even te wachten, liet hen toen binnen...

- Hoe aardig, dat jullie komen, zei Constance, en ze was waarlijk verheugd. En met dat vreeslijke weêr. Maar je ziet... ik kan je alleen ontvangen in mijn slaapkamer. Ik heb geen salon en de gemeenschappelijke salon is vervelend... Heusch, allerliefst, dat jullie komen, en met dien regen nog wel... herhaalde zij. Adriaan!

- Mama...

- Hier zijn oom Karel en tante Cateau...

Zij wenkte haar jongen te komen uit zijne kamer. Zij had een glimlach van opgewektheid, blij te zien de gezichten van haar broêr en hare schoonzuster, hoewel zij Cateau niet kende van vroeger - verlangende als met een heimwee naar het sympathieke van familie-genegenheid...

- Zóo... is DAT je jongen... Constànce... Nu... hij is al gróot!

- Dag tante... dag oom, zei het kind, een beetje koel en hoog.

- Lijkt hij op zijn vader? vroeg Karel.

- Ja... zei Constance, onwillig.

Karel en Cateau keken naar Adriaan. Het kind stond kaarsrecht voor hen, een treffend mooi kind; zeer zeker geleek hij op zijn vader; hij had Van der Welcke's regelmatige trekken: zijn ronden schedel, zijn kort zacht kroeshaar. Hij was, op een leeftijd - dertien jaar - dat andere jongens in hun groei zijn en onhandig doen, niet groot, maar evenredig en vrij breed gebouwd, met twee vierkante schouders in zijn blauw jasje, met iets in zijn gebaar en beweging, dat al mannelijkheid was en zekerheid, vreemd in zoo jong een kind. Hij wilde beleefd zijn, maar een zeker wantrouwen was duidelijk in hem, tegen dien vreemden oom en die tante. Zijn kleine mond was beslist gesloten; zijn oogen staarden strak, donkerblauw, ernstig en koud.

Constance deed haar broêr en schoonzuster zitten.

- Vergeef al die rommel! zeide zij, lachend. Ik profiteerde juist van een regenachtigen dag, om mijn koffers wat over te pakken.

Cateau keek scherp rond: japonnen hingen over de stoelen, aan den kapstok, een paar hoeden lagen op tafel.

- O, Constànce! zei Cateau, en ze vond zich een beetje brutaal zoo maar Constance te zeggen, want ze zag haar schoonzuster voor de tweede maal - getrouwd met Karel na Constance's huwelijk met De Staffelaer - en ze had op de lippen om te zeggen: mevrouw. - O, Constance... wat heb jij een boel kléêren!

- Vindt je... In de koffers verkreukt alles zoo...

- Ik heb zooveel japonnen NIET , niet waar, Kàrel? Maar WAT ik heb, is dégelijk... Maar jij bent óok degelijk... Constànce... Ik hoû van soliede kleêren... Alleen zooveel kanten... zoûden mij kriebelig maken... Ja, Bèrtha... DIE kleed zich ook goed... Maar Adòlfine, hè, wat ziet die er altijd uit.

- Ach, ja? vroeg Constance. Maar ze moet ook nog al rekenen, niet waar...

- Ik heb maar een pàar japonnen... in het jaar... maar die zijn solide.

- En komt Van der Welcke gauw? vroeg Karel.

- Overmorgen, schrijft hij. Dan gaan we een huis zoeken... Ik vind het toch zoo prettig weêr in Den Haag te zijn... bij jullie allemaal... Mama zie ik iederen dag. Gisteren ben ik bij Bertha geweest... een druk huishouden, niet waar? Ik viel in allerlei repetities... voor de bruiloft. Gisteren ben ik bij Gerrit geweest... Adeline is een dotje en ik heb gelachen, gelachen... Wat een boel kinderen! Ik ken ze nog niet allemaal uit elkaâr... Maar lief, aardig, dat blonde vrouwtje en dat blonde troepje... en van den zomer verwacht ze weêr een baby! En Dorine is ook lief... O je weet het niet, je weet het niet... ik ben blij jullie allemaal te zien! Wij zijn een groote familie en het leven in Den Haag is druk, bijvoorbeeld, in de kringen van Bertha... Gerrit en Adeline hebben het weêr druk met hun troepje... Maar ik hoop toch ook mijn plaats weêr bij jullie allen in te nemen. Zoo lang is het geleden, dat ik niemand van jullie gezien heb! Ach, ik heb het niet willen dwingen! Mama is nog eens een paar keer in Brussel bij mij geweest. Maar mijn broêrs en mijn zusters... neen, lief was het niet van jullie! Maar, ach, het kon misschien niet anders! Het was nu eenmaal zoo... Jullie konden mij niet achten, jullie moesten mij wel verwerpen!... Ik heb vreeslij k geleden... al die jaren! Ik heb nooit iemand gehad met wie ik spreken kon... dan met hèm... mijn kleine kerel! Het was niet goed, niet waar Addy, dat mama altijd zooveel met je sprak... Maar met Henri, met Van der Welcke kòn ik me niet uitspreken. O, we zijn heel goed met elkaâr, heel goed... Ik kan je niet zeggen hoe ik op eens verlangde naar Den Haag, naar de familie, de kennissen, naar jullie allen, allemaal! Ik schreef mama altijd geregeld, mama hield me van alles op de hoogte, zond me de portretten van de neefjes en nichtjes. Toch dwarrelt het me nu, dat ik jullie allen zie... Wij zijn ook zoovelen... Ik geloof niet, dat er veel zoo groote familie's zijn als wij... Bertha's huis is op zich zelf een druk huis... Bertha al grootmama... Het is ontzettend, wat worden we oud! Ik ben twee-en-veertig! O, ik kon niet langer zoo in Brussel wonen... we hadden niemand meer... onze kennissen verstrooid, weg... Van der Welcke verlangde ook naar Holland... Ook voor Addy... Hij spreekt toch heel goed Hollandsch... ik heb het altijd aangehouden. Misschien een beetje Vlaamsch: hè, Addy... wij hadden een Vlaamsche meid... O, wat heb ik jullie veel te vertellen, lachte zij gelukkig. Niets interessant, hè, maar ik heb behoefte mijn hart uit te storten, te praten, te praten, te praten met jullie, jullie allemaal, mijn broêrs, mijn zusters!

Zij stond eensklaps op.

- Karel... weet je nog... in Indië... hoe we in de rivier speelden, achter het Paleis, op de groote steenblokken liepen... met Gerrit? Wij drieën speelden altijd te zamen... Ja Bertha... was toen al een paar jaar getrouwd, toen wij nog kinderen waren... Is ze nu al vijftig, Bertha?... Ze is heelemaal grijs! Ik ook, ik word grijs! Lieve Bertha... En Louis en Gertrude gestorven in Buitenzorg... Herinner je, Karel... wij met ons drieën altijd te zamen! Jij droeg me op je rug over het water... wat waren we ondeugend! Ik was toen al een meisje van dertien, veertien... En, zoo gek in Indië... het volgende jaar droeg ik lange rokken, en kwam ik al op de bals... Ik vond het heerlijk, die grandeur... de adjudanten... het Wien-Neêrlands-Bloed, dat gespeeld werd als wij binnenkwamen... Ik verbeeldde me, dat ze ook voor mij speelden! Het dochtertje van den Gouverneur-Generaal... Ja, Van Naghel was toen advocaat te Semarang; Bertha maakte die grootheid niet meê... O, nu is ze voorbij... mijn ijdelheid... Zooals een mensch verandert... Jij ook, Karel, je bent veranderd... Je bent zoo gepozeerd geworden, zoo deftig... Jammer, dat je geen burgemeester meer bent, je bent er als voor geknipt, Karel!

Zij poogde te schertsen, in eens voelende, dat zij te veel sprak, over zichzelve, zich gaan liet, terwijl Karel en Cateau haar zaten aan te staren. Toch voelde zij voor hen: was Karel niet haar broêr, die met Gerrit altijd gemengd was geweest in haar kinderherinneringen, en was Cateau niet zijne vrouw, al had zij geen sympathiek gezicht, met die groote, ronde oogen...? Waren zij niet leden van de familie, naar welke zij zoo verlangd had? Zij poogde te schertsen na hare al te spontane ontboezeming, maar zij voelde eensklaps, dat ook die scherts nog niet de toon was, die harmonisch zoû hun gesprek doen klinken. Zij voelde, dat zij in twintig jaren haar broêr niet gezien had: niet meer na den dag van haar huwelijk met De Staffelaer - en dat zij als geheel vreemd van elkaâr waren. Zij voelde, dat zij Cateau in het geheel niet kende. En al waren Karel en Cateau dus haar broêr en haar zuster, zij waren ook vreemden. Maar juist dit wilde zij niet: zij wilde hen allen winnen, hare familie, om hen allen te hebben warm om haar, sympathisch om haar... En zij sprak over mama, over den Zondag-avond, over mama's familie-zwak, dat zij ook nu zoo sterk in zich voelde, ontwikkeld als het zich had in de smachting dier triestige jaren in Brussel. Zij vroeg hun raad, omtrent huizen, in Den Haag.

- Het beste is, dat je een woninggids raadpleegt, zei Karel; er woont er hier een vlak bij; zoo een man weet alle huizen, die openstaan.

- Het zal moeilijk zijn iets te vinden, zei Constance. Wij hadden in Brussel een heel lief appartement en ik hoû eigenlijk meer van een appartement dan van een heel huis. Maar in Holland is zoo iets niet te vinden.

- Ach, Constànce! zei Cateau, groote oogen. Vindt jij zóo een appàrtement... niet benààuwd?

- O neen... en ik vind het heerlijk zoo alles op éen étage. Ik hoû niets van meiden, die op de trappen draven.

- Ja maar... er MOET toch schòon gemaakt... WORDEN .

- Nu, dat gebeurde bij mij ook... Alleen bij een buitenlandsch appartement wordt niet zooveel aan de bel gehangen, als aan een Hollandsche voordeur... De keukenmeid gaat 's morgens naar de markt... - En dan koopt ze maar... van àlles?

- Dan koopt ze voor een paar dagen: groenten en eieren en wat ze noodig heeft.

- Laat je dat dan OVER ... aan de KEUKENMEID ? - O ja! Verbeeldt je als je het niet aan haar overliet! lachte Constance. Ze zoû er niets van begrijpen. Ik geef haar alleen eenige aanwijzingen.

- Maar dàt vind ik nu toch... heelemaal geen DEGELIJKE manier van...HUIS hòuding! Vindt jij wèl... Kárel?

- 's Lands wijs... bromde Karel, en sourdine. Dacht je een huis te zoeken in de nieuwe buurten, Duinoord bijvoorbeeld?

- Liever niet zoo heel ver... van jullie allemaal af.

- Die Constànce! lachte Cateau, rond gezicht. Maar we wonen...ALLEMAAL ... nog al UIT elkaâr!

Er werd geklopt: de portier liet Adolfine binnen.

- Zoo, Adolfine! Maar hoe lief van je - ook eens te komen, en dat als we van avond toch al samenkomen bij mama. Je bent een hartelijke zus! en zij kuste Adolfine. - Dat is mijn jongen... Ik ben al eens met hem bij je geweest, maar je was niet thuis...

- Dag tante, zei Addy stijf.

- Vergeef de rommel, Adolfine. Ik pakte juist mijn koffers uit.

- Wij moeten... eigenlijk... vèrder..., Kárel!

- Gaan jullie al? - Ja... het regent zóo... en de coupé wordt zoo... nàt.

- Constance, zei Karel. Van der Welcke komt overmorgen, zei je?

- Denkelijk wel...

- Nu dan... doe hem dan wel mijn groeten... en... en wil je hem dan mijn kaartje geven... dan is dat in orde...

Hij nam zijn kaartje uit zijn portefeuille en legde het op een hoek van de spiegelconsole. Constance zag hem aan, even verward. Zij kon een oogenblik niet spreken, begreep niet. Zij was zelve opgevoed en had zelve geleefd volgens zeer minutieuze regelen van kaartjes-pousseeren, maar toch begreep zij niet goed, dat een zwager bij een anderen zwager - zelfs vóor dat hij in de stad was, en tijdens een bezoek in de slaapkamer zijner zuster, tusschen de intimiteit van hare uitgepakte koffers, een kaartje voor hem ter zijde legde... Maar zij was zoo lang uit Holland en uit Den Haag weg geweest; zij wilde niet laten blijken, dat zij niet begreep en, als vrouw van de wereld, wilde zij ook vooral niet laten blijken, dat zij Karels kaartje niet alleen stijf maar zelfs intens burgerlijk vond en zij zeide met een zachten glimlach:

- Heel goed, Karel: Van der Welcke zal je visite zeer apprecieeren.

Hare stem klonk vriendelijk, eenvoudig, zusterlijk gewoon en noch Karel noch Cateau merkten iets, dat Constance zich zoo bedwongen had als zij zich in Rome wel eens had moeten bedwingen, in een diplomatieken salon, vol intrigue en beleefde nijdigheid...

In den coupé zei Cateau:

- Dat heb je slim... gedaan... Kárel... met dat kàartje...

- Ja, het leek me zoo het beste, zei Karel, burgemeesterlijk.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

De kleine zielen, van Louis Couperus - Deel 1, Hoofdstuk V The|little|souls|of|Louis|Couperus|Volume|Chapter|V ال|الصغيرة|الأرواح|لـ|لويس|كوبرس|الجزء|الفصل|الخامس ці|маленькі|душі|від|Луї|Коуперус|частина|глава|V The Little Souls, by Louis Couperus - Part 1, Chapter V الأرواح الصغيرة، للوي كوبرس - الجزء 1، الفصل الخامس Малі душі, Луїса Куперуса - Частина 1, Розділ V

Het was Zondagmiddag. It|was|Sunday afternoon كان|كان|بعد ظهر الأحد це|було|недільний післяобід It was Sunday afternoon. كان يوم الأحد بعد الظهر. Це була недільна післяобідня пора.

- Wij moeten heùsch van middag een paár visites maken, Kárel, zei Cateau van Lowe. We|must|certainly|in|the afternoon|a|few|visits|make|Kárel|said|Cateau|of|Lowe نحن|يجب|الآن|من|بعد الظهر|عدد من|قليل|زيارات|نقوم|كارل|قالت|كاتيو|من|لو ми|повинні|сьогодні|з|післяобід|кілька|кілька|візити|робити|Карл|сказала|Кате|від|Лове - We have to make a few visits this afternoon, Kárel, said Cateau van Lowe. - يجب علينا أن نقوم بعدة زيارات هذا المساء، كاري، قالت كاتيو فان لو. - Ми повинні сьогодні після обіду зробити кілька візитів, Карле, сказала Катю ван Лове.

Karel beäamde dat: het was de visite-dag. Karel|affirmed|that|it|was|the|| كارل|أيد|ذلك|كان|كان|يوم|| Карл|підтвердив|що|це|було|день|| Karel agreed: it was visit day. أكد كاري ذلك: كان يوم الزيارات. Карл підтвердив це: сьогодні був день візитів.

- Bij wie? At|whom عند|من у|кого - To whom? - مع من؟ - У кого? vroeg hij. asked|he سأل|هو запитав|він he asked. سأل. спитав він.

Zij noemde de namen op van een paar kennissen. She|named|the|names|out|of|a|few| هي|ذكرت|ال|الأسماء|على|من|بعض|قليل من|المعارف вона|назвала|ці|імена|на|з|кілька|знайомих| She listed the names of a few acquaintances. ذكرت أسماء بعض المعارف. Вона назвала імена кількох знайомих.

- En dàn... moeten we ook nog naar óom en naar tànte Ruyvenaer: diè zijn aan de beurt... En dan naar je zúster... Kárel...: Constànce... And|then|we must|we|also|still|to|uncle|and|to|aunt|Ruyvenaer|they|are|in|the|turn|And|then|to|your|sister|Kárel|Constànce و|ثم|يجب|نحن|أيضا|بعد|إلى|العم|و|إلى|العمة|رويفيناير|هم|في|على|ال|الدور|و|ثم|إلى|أختك|الأخت|كاريل|كونستانس і|тоді|повинні|ми|також|ще|до|дядька|і|до|тітки|Руйвенаер|вони|є|на|черзі|черга|і|тоді|до|твоєї|сестри|Карл|Констанс - And then... we also have to go to uncle and aunt Ruyvenaer: they are next... And then to your sister... Kárel...: Constànce... - ثم... يجب علينا أيضًا الذهاب إلى العم وعمة رويفيناير: هم في الدور... ثم إلى أختك... كارل...: كونستانس... - А потім... нам також потрібно піти до дядька і тітки Руйвенаер: вони на черзі... А потім до твоєї сестри... Карл...: Констанс...

- Zullen we niet liever wachten tot Van der Welcke er is, anders moeten we er toch weêr naar toe. Shall|we|not|rather|wait|until|Van|the|Welcke|there|is|otherwise|have to|we|there|anyway|again|to|there هل سن|نحن|لا|أفضل|ننتظر|حتى|فان|دير|ويلكي|هناك|هو|وإلا|يجب أن|نحن|هناك|على أي حال|مرة أخرى|إلى|هناك будем|ми|не|краще|чекати|до|Ван|дер|Вельке|там|є|інакше|мусимо|ми|туди|все ж|знову|до|туди - Wouldn't it be better to wait until Van der Welcke is here, otherwise we will have to go there again. - ألا نفضل الانتظار حتى يأتي فان دير ويلكي، وإلا سيتعين علينا الذهاب مرة أخرى. - Чи не краще нам почекати, поки прийде Ван дер Вельке, інакше нам знову доведеться туди йти.

- Ik vind het nu niet hàrtelijk te wachten, tot Van der Welcke er is... Mama heeft ons wèl het voorbeeld gegeven... om hàrtelijk te zijn... Kárel. I|find|it|now|not|warmly|to|wait|until|Van|the|Welcke|there|is|Mom|has|us|indeed|the|example|given|to|warmly|to|be|Kárel أنا|أجد|ذلك|الآن|لا|بحرارة|أن|انتظر|حتى|فان|دير|ويلكي|هناك|هو|ماما|لقد|لنا|بالتأكيد|المثال||أعطت|لكي|بحرارة|أن|يكون|كاريل я|вважаю|це|зараз|не|щиро|щоб|чекати|до|Ван|дер|Вельке|там|є|мама|вона має|нам|дійсно|це|приклад|дала|щоб|щиро|щоб|бути|Карл - I don't think it's very heartfelt to wait until Van der Welcke is here... Mama has indeed set us the example... to be heartfelt... Kárel. - لا أجد أنه من اللائق الانتظار حتى يأتي فان دير ويلكي... لقد أعطتنا ماما المثال... لنكون لطيفين... كارل. - Я вважаю, що зараз не дуже сердечно чекати, поки прийде Ван дер Вельке... Мама дала нам приклад... бути сердечними... Карел.

- Is het dan niet beter, dat jij alleen eerst gaat, Cateau: dan maak ik later een visite aan Van der Welcke. Is|it|then|not|better|that|you|alone|first|goes|Cateau|then|I make|I|later|a|visit|to|Van|the|Welcke هل|ذلك|إذن|لا|أفضل|أن|أنت|وحدك|أولاً|تذهب|كاتيو|إذن|سأقوم|أنا|لاحقاً|زيارة||إلى|فان|دير|ويلكي чи|це|тоді|не|краще|що|ти|сам|спочатку|йдеш|Като|тоді|я роблю||пізніше|візит||до|Ван|дер|Вельке - Isn't it better if you go alone first, Cateau: then I will visit Van der Welcke later. - أليس من الأفضل أن تذهب وحدك أولاً، كاتيو: سأقوم بزيارة فان دير ويلكي لاحقًا. - Чи не краще, якщо ти спочатку підеш одна, Кате: тоді я пізніше навідаюся до Ван дер Вельке. Of moet ik wachten tot Van der Welcke bij mij is geweest, vindt je? Or|must|I|wait|until|Van|the|Welcke|at|me|is|been|think|you أو|يجب أن|أنا|انتظر|حتى|فان|دير|ويلكي|عند|لي|هو|قد زار|تجد|أنت або|я мушу|я|чекати|до|Ван|дер|Вельке|у|мене|є|був|ти вважаєш| Or should I wait until Van der Welcke has been to see me, do you think? أم يجب أن أنتظر حتى يأتي فان دير ويلكي إلي، هل تعتقد؟ Або мені потрібно чекати, поки Ван дер Вельке не відвідає мене, ти так вважаєш?

- We zullen het nu zóó maar niet uitrekenen, zei Cateau goedmoedig. We|will|it|now|so|just|not|calculate|said|Cateau|good-naturedly نحن|سن|ذلك|الآن|هكذا|لكن|لا|نحسب|قالت|كاتيو|بطيب خاطر ми|будемо|це|зараз|так|але|не|вираховувати|сказала|Като|добродушно - We won't calculate it like that now, said Cateau good-naturedly. - لن نحسبها الآن بهذه الطريقة، قالت كاتيو بروح مرحة. - Ми зараз так просто не будемо рахувати, сказала Катеу добродушно. Het lijkt zoo onhàrtelijk... Het is wèl beter... als je van middag meê gaat... Kárel. It|seems|so|unfeeling|It|is|indeed|better|if|you|this|afternoon|along|go|Kárel ذلك|يبدو|هكذا|قاسي|ذلك|هو|بالتأكيد|أفضل|إذا|أنت|من|بعد الظهر|مع|تذهب|كاريل це|здається|так|безсердечно|це|є|дійсно|краще|якщо|ти|з|обід|разом|йдеш|Карл It seems so unfeeling... It is better... if you go this afternoon... Kárel. يبدو ذلك غير إنساني... من الأفضل... إذا ذهبت بعد الظهر... كاري. Це здається таким безсердечним... Але краще... якщо ти підеш сьогодні вдень... Карле.

Het was dus beslist, dat zij dien middag samen naar Constance zouden gaan, maar op het punt te gaan, werd er gebeld, kwam Adolfine van Saetzema binnen. It|was|so|decided|that|they|that|afternoon|together|to|Constance|would|go|but|at|the|point|to|leave|was|there|called|came|Adolfine|of|Saetzema|in ذلك|كان|إذن|حتماً|أن|هم|ذلك|بعد الظهر|معاً|إلى|كونستانس|سوف|يذهبون|لكن|في|تلك|النقطة|لل|الذهاب|تم|هناك|الاتصال|دخلت|أدولفين|من|سيتزما| це|було|отже|вирішено|що|вони|той|обід|разом|до|Констанс|будуть|йти|але|на|це|момент|щоб|йти|було|там|подзвонили|прийшла|Адольфіна|з|Сайцема|всередину So it was decided that they would go to Constance together that afternoon, but just as they were about to leave, the doorbell rang, and Adolfine van Saetzema came in. لذا كان من المؤكد أنهم سيذهبون معًا إلى كونستانس بعد الظهر، ولكن عند الاستعداد للذهاب، رن جرس الباب، ودخلت أدولفين من سيتزما. Отже, було вирішено, що вони цього дня підуть разом до Констанції, але в момент, коли вони збиралися йти, подзвонили, і до кімнати увійшла Адольфіна ван Саєцема.

- Zoo vervelend, dacht Cateau. So|annoying|thought|Cateau هكذا|مزعج|فكرت|كاتيو так|нудно|подумала|Като - So annoying, thought Cateau. - يا له من أمر مزعج، فكرت كاتيو. - Як же це неприємно, подумала Катеу. Nu MOET de coupé wachten. Now|MUST|the|train car|wait الآن|يجب|ال|العربة|الانتظار тепер|мусить|цей|купе|чекати Now the carriage MUST wait. الآن يجب على العربة الانتظار. Тепер КУПЕ має чекати.

Het regende, en dan werd de coupé nat. It|rained|and|then|became|the|compartment|wet ذلك|كانت تمطر|و|ثم|أصبحت|ال|العربة|مبللة це|йшов дощ|і|тоді|стало|це|купе|мокрим It was raining, and then the carriage got wet. كانت تمطر، ثم أصبحت العربة مبللة. Йшов дощ, і тоді купе стало мокрим. Het paard was een maandpaard; de koetsier telde heelemaal niet meê: een man. The|horse|was|a|month horse|the|coachman|counted|at all|not|along|a|man ذلك|الحصان|كان|حصان|حصان شهري|ال|السائق|كان يعد|على الإطلاق|لا|مع|رجل| це|кінь|був|один|місячний кінь|цей|візник|рахував|зовсім|не|враховуючи|один|чоловік The horse was a month horse; the coachman didn't count at all: a man. كان الحصان حصان شهر؛ السائق لم يعد على الإطلاق: رجل. Конь був місячним конем; візник зовсім не рахував: чоловік.

- Zoo Adòlfine, wèl, dat is nu toch zóo aardig van je... So|Adòlfine|well|that|is|now|really|so|nice|of|you إذن|أدولفين|حسنًا|ذلك|هو|الآن|لكن|هكذا|لطيف|من|جه отже|Адольфіна|добре|що|є|тепер|все ж|так|мило|з|тебе - So Adòlfine, well, that is just so nice of you... - إذن أدولفين، حسنًا، هذا لطيف جدًا منك... - Отже, Адольфіна, так, це ж так мило з твого боку...

- Ik zie jullie rijtuig voor... Ga je uit. I|see|your|carriage|in front of|Go|you|out أنا|أرى|أنتم|عربة|أمام|اذهب|أنت|للخارج |бачу|вас|віз|перед|йди|ти|на вулицю - I see your carriage ahead... Are you getting out. - أرى عربةكم أمام... هل ستخرج. - Я бачу ваш візок попереду... Виходьте.

- Ja, straks... een páar visite's. Yes|later|a|couple|visits نعم|قريباً|عدد|قليل من|زيارات так|незабаром|один|кілька|візитів - Yes, later... a couple of visits. - نعم، بعد قليل... بعض الزيارات. - Так, згодом... кілька візитів. - Ik ook... Maar laat mij je niet ophouden... Ik moet naar Constance van middag. I|also|But|let|me||not|hold you up|I|must|to|Constance|in|afternoon أنا|أيضاً|لكن|اترك|لي|أنت|لا|أوقف|أنا|يجب|إلى|كونستانس|في|بعد الظهر я|також|але|не дозволяй|мені|ти|не|затримувати|я|мушу|до|Констанс|з|обіду - Me too... But let me not hold you up... I have to go to Constance this afternoon. - وأنا أيضاً... لكن لا أريد أن أعيقك... يجب أن أذهب إلى كونستانس بعد الظهر. - Я також... Але не хочу тебе затримувати... Мені потрібно до Констанції сьогодні вдень.

- Wij óok...! We|also نحن|أيضاً ми|також - Us too...! - نحن أيضاً...! - Ми також...!

- O, jullie ook? Oh|you (plural)|also أو|أنتم|أيضا |ви|також - Oh, you too? - أو، أنتم أيضاً؟ - О, ви також? Ik had eigenlijk wel willen wachten tot ze eens bij mij is geweest. I|had|actually|at least|wanted to|wait|until|she|once|at|me|is|been أنا|كان لدي|في الحقيقة|حقا|أريد|الانتظار|حتى|هي|مرة|عند|لي|هي|كانت я|мав|насправді|б|хотіти|чекати|поки|вона|раз|у|мене|є|була I actually would have liked to wait until she had come to visit me. كنت أرغب في الانتظار حتى يأتوا إلي. Я насправді хотіла б почекати, поки вона хоч раз прийде до мене.

- Ach, zei Cateau. Oh|said|Cateau آه|قالت|كاتيو ох|сказала|Като - Oh, said Cateau. - آه، قالت كاتيو. - Ах, сказала Кате. Het lijkt zoo... onhàrtelijk... het zóo uit te rekenen... Vindt jij dat ook niet, Adòlfine? It|seems|so|unfeeling|it|so|out|to|calculate|Finds|you|that|also|not|Adòlfine ذلك|يبدو|جدا|غير عاطفي|ذلك|جدا|خارج|أن|حساب|تجد|أنت|ذلك|أيضا|ليس|أدولفين це|здається|так|безсердечно|це|так|з|для|рахувати|вважаєш|ти|це|також|не|Адольфіна It seems so... unfeeling... to calculate it like that... Don't you think so too, Adolfine? يبدو ذلك... غير إنساني... أن يتم حسابه بهذه الطريقة... أليس كذلك، أدولفين؟ Це виглядає так... безсердечно... так точно розраховувати... Ти ж також так не думаєш, Адольфіна? Maar ga even zitten... Adòlfine. But|go|just|sit|Adòlfine لكن|اذهب|قليلاً|الجلوس|أدولفين але|йди|трохи|сідай|Адольфіна But please sit down... Adolfine. لكن اجلس قليلاً... أدولفين. Але сядь... Адольфіна.

Adolfine zette zich, want zij maakte Karel en Cateau een visite, en als zij zich niet zoû hebben gezet, was de visite niet gemaakt, telde ze niet als zoodanig. Adolfine|sat|herself|because|she|made|Karel|and|Cateau|a|visit|and|if|she|herself|not|would|have|sat|was|the|visit|not|made|counted|she|not|as|such أدولفين|جلست|نفسها|لأن|هي|قامت بزيارة|كاريل|و|كاتيو|زيارة|زيارة|و|إذا|هي|نفسها|لا|كانت ست|أن|جلست|كانت|الزيارة|زيارة|لا|تمت|اعتبرت|هي|لا|ك|مثل ذلك Адольфіна|вона сіла|себе|тому що|вона|вона зробила|Карл|і|Като|один|візит|і|якщо|вона|себе|не|вона повинна була|мати|сісти|вона була|цей|візит|не|зроблений|вона рахувалася|вона|не|як|такий Adolfine sat down, because she was visiting Karel and Cateau, and if she hadn't sat down, the visit wouldn't have counted as such. جلست أدولفين، لأنها كانت تزور كاريل وكاتيو، وإذا لم تكن قد جلست، لم تكن الزيارة قد تمت، ولم تُحتسب كزيارة. Адольфіна сіла, бо вона завітала до Карела і Катерини, і якщо б вона не сіла, візит не відбувся б, вона не вважалася б таким. Misschien dat daarom Karel en Cateau het dan ook maar uitlokten even te zitten: anders was Adolfine gedwongen een volgenden dag terug te komen. Maybe|that|therefore|Karel|and|Cateau|it|then|also|just|provoked|for a moment|to|sit|otherwise|was|Adolfine|forced|one|following|day|back|to|come ربما|أن|لذلك|كاريل|و|كاتيو|ذلك|إذن|أيضاً|لكن|استدرجوا|قليلاً|إلى|الجلوس|وإلا|كانت|أدولفين|مجبرة|يوماً|التالي|يوم|العودة|إلى|المجيء можливо|що|тому|Карл|і|Като|це|тоді|також|але|вони спровокували|трохи|до|сісти|інакше|вона була|Адольфіна|змушена|один|наступний|день|назад|до|прийти Maybe that's why Karel and Cateau provoked it to sit down for a moment: otherwise Adolfine would have been forced to come back the next day. ربما لهذا السبب كان كاريل وكاتيو يستفزانها لتجلس قليلاً: وإلا كانت أدولفين مضطرة للعودة في اليوم التالي. Можливо, тому Карел і Катерина й спровокували її сісти: інакше Адольфіна була б змушена повернутися наступного дня.

Zij zaten, de broêr, de zuster, de schoonzuster. They|sat|the|brother|the|sister|the|sister-in-law هم|جلسوا|الأخ|الأخ|الأخت|الأخت|أخت|الزوجة вони|вони сиділи|цей|брат|ця|сестра|ця|невістка They sat, the brother, the sister, the sister-in-law. كانوا يجلسون، الأخ، الأخت، وشقيقة الزوج. Вони сиділи, брат, сестра, невістка. Buiten regende het en de coupé glom al nat: de uilenoogen van Cateau bespiedden iederen droppel, door de gordijnen. Outside|rained|it|and|the|compartment|gleamed|already|wet|the|owl eyes|of|Cateau|spied||drop|through|the|curtains في الخارج|كانت تمطر|ذلك|و|ال|المقصورة|كانت تتلألأ|بالفعل|مبللة|ال|عيون البوم|من|كاتيو|كانوا يراقبون|كل|قطرة|عبر|ال|الستائر на вулиці|йшов дощ|це|і|цей|купе|блищало|вже|мокрим|ці|совині очі|від|Като|спостерігали|кожну|краплю|через|ці|штори Outside it was raining and the compartment was already glistening wet: Cateau's owl eyes watched every drop through the curtains. كان المطر يتساقط في الخارج وكانت المقصورة تتلألأ بالماء: عيون كاتيو تراقب كل قطرة من خلال الستائر. Зовні йшов дощ, і купе вже блищало від вологи: совині очі Катеа стежили за кожною краплею, що проходила через штори. Een visite-gesprek begon. A|||began محادثة|||بدأت один|||почалася A visiting conversation began. بدأ حديث الزيارة. Розпочалася візитна розмова.

- Wat een VREESLIJK weêr... hè, Adòlfine... What|a|TERRIBLE|weather|right|Adòlfine ما|فظيع|فظيع|طقس|أليس كذلك|أدولفين яке|одне|жахливе|погода|так|Адольфіна - What a TERRIBLE weather... right, Adolfine...? - يا له من طقس مروع... أليس كذلك، أدولفين... - Яка ЖАХЛИВА погода... так, Адольфіна...

- Vreeslijk... Terrible فظيع жахливо - Terrible... - مروع... - Жахливо...

Adolfine was mager, hoekig, nijdig, slecht gekleed. Adolfine|was|thin|angular|irritable|poorly|dressed أدولفين|كانت|نحيفة|زاوية|غاضبة|سيء|ملابس Адольфіна|була|худою|кутовою|сердитою|погано|одягненою Adolfine was thin, angular, irritable, poorly dressed. أدولفين كانت نحيفة، وزاوية، وعصبية، وسوء الملابس. Адельфіна була худою, кутовою, дратівливою, погано одягненою. Bij de solide, copieuze degelijkheid van Karel en Cateau, goed doorvoed, zwaar van comfort, blakende van geld en aisance - Karel in zijn dikke duffelsche overjas, Cateau in een degelijke zijden japon en degelijken mantel met bont, een kapotje op haar rond blankrozig vollemaansgezicht - scheen Adolfine armelijk, kribbig, pretentieus. At|the|solid|copious|respectability|of|Karel|and|Cateau|well|nourished|heavy|with|comfort|radiant|of|money|and|ease|Karel|in|his|thick|duffle|overcoat|Cateau|in|a|respectable|silk|dress|and|like-minded|coat|with|fur|a|small hat|on|her|round|fair rosy|full moon face|seemed|Adolfine|poor|irritable|pretentious عند|ال|الصلبة|الوفيرة|الجدية|من|كاريل|و|كاتيو|جيد|مشبعة|ثقيلة|من|الراحة|المتألقة|من|المال|و|الرفاهية|كاريل|في|معطفه|السميك|الدافئ|المعطف|كاتيو|في|فستان|الجيد|الحريري|الفستان|و|الجيد|المعطف|مع|الفرو|قبعة|التالفة|على|وجهها|المستدير|الوردي|وجه القمر|بدت|أدولفين|فقيرة|متجهمة|متعجرفة біля|солідної|міцної|об'ємної|надійності|Керела|Карел|і||||||||||||||||||||одне||||||||||капелюшок|на|її|кругле|рожеве|обличчя|здавалася|Адольфіна|бідною|дратівливою|претензійною In contrast to the solid, copious sturdiness of Karel and Cateau, well-fed, heavy with comfort, glowing with wealth and ease - Karel in his thick duffle coat, Cateau in a sturdy silk gown and a decent fur-lined coat, a little hat on her round, rosy full-moon face - Adolfine seemed impoverished, cranky, pretentious. بجانب الصلابة، والوفرة، والجدية لكاريل وكاتيو، اللذان كانا جيدين التغذية، وثقيلين بالراحة، ومتألقين بالمال والرفاهية - كاريل في معطفه السميك، وكاتيو في فستان حرير متين ومعطف متين مع الفراء، وغطاء على وجهها المستدير الوردى - بدت أدولفين فقيرة، وعصبية، ومتعجرفة. На фоні солідної, щедрої добротності Карла та Катерини, добре нагодованих, важких від комфорту, що сяяли грошима та аристократизмом - Карл у своєму товстому дюфлєвому пальті, Катерина в добротній шовковій сукні та добротному пальті з хутром, з капелюшком на її круглому, світлому, повному місячному обличчі - Адельфіна здавалася бідною, дратівливою, претензійною. De stof van hare kleêren kon geene vergelijking doorstaan met de degelijkheid van Cateau, waarop het geld dik en solide zat, en toch had Adolfine een zekere pretentie op mode en elegance. The|fabric|of|her|clothes|could|no|comparison|withstand|with|the|sturdiness|of|Cateau|on which|the|money|thick|and|solid|was|and|yet|had|Adolfine|a|certain|pretension|on|fashion|and|elegance ال|القماش|من|ملابسها|الملابس|يمكن|أي|مقارنة|تحمل|مع|ال|الجدية|من|كاتيو|التي|المال|المال|سميك|و|صلب|كان|و|لكن|كان لديها|أدولفين|نوع من|معين|ادعاء|في|الموضة|و|الأناقة тканина|матеріал|її|її|одягу|могла|жодна|порівняння|витримати|з|надійністю|надійністю|Кате||на якій|гроші|гроші|товстими|і|міцними|сиділо|і|все ж|мала|Адольфіна|певну|певну|претензію|на|моду|і|елегантність The fabric of her clothes could not withstand comparison with the sturdiness of Cateau, on which the money sat thick and solid, and yet Adolfine had a certain pretension to fashion and elegance. لم تستطع قماش ملابسها أن تقارن بجدية كاتيو، حيث كان المال متينًا وثقيلًا، ومع ذلك كانت أدولفين تحمل نوعًا من التعجرف في الموضة والأناقة. Тканина її одягу не могла витримати жодного порівняння з добротністю Катерини, на якій гроші сиділи щільно та надійно, і все ж Адельфіна мала певну претензію на моду та елегантність. Een magere, geplukte boa kronkelde ijl om Adolfine's hals. |||boa||||| A|skinny|plucked|boa|coiled|quickly|around|Adolfine's|neck ثعبان|نحيف|مقطوع الريش|بوا|التفت|بسرعة|حول|أدولفين|الرقبة одна|худенька|обірвана|боа|звивалася|швидко|навколо|Адольфіни|шиї A thin, plucked boa twisted hastily around Adolfine's neck. كانت هناك بوا نحيفة، مقطوعة، تتلوى بسرعة حول عنق أدولفين. Худа, обдерта боа звивалася навколо шиї Адельфіни. Hare frizuur, door het natte weêr uit de krul, hing in piekjes van onder een vervunzigd hoedje, waarom een slappe voile drapeerde. |||||||||||||||vieux|||||| Her|hairstyle|due to|the|wet|weather|out of|the|curl|hung|in|spikes|from|under|a|soiled|little hat|over which|a|limp|veil|draped شعرها|تسريحة|بسبب|الطقس|الرطب|الطقس|من|ال|التجعيد|كانت معلقة|في|خصل|من|تحت|قبعة|متسخة|قبعة صغيرة|لماذا|حجاب|رقيق|حجاب|كانت مغطية її|зачіска|через|це|вологе|погода|з||кучері|висіла|в|стирчки|з|під||забруднене|капелюшок|чому||м'яка|вуаль|драпірувала Her hairstyle, undone by the wet weather, hung in spikes from under a shabby little hat, draped with a limp veil. تسريحة شعرها، بسبب الطقس المبلل، كانت تتدلى في خصلات تحت قبعة متسخة، والتي كانت مغطاة بشال رقيق. Її зачіска, через вологу погоду з розпущеними кучерями, висіла в піксах з-під забрудненого капелюшка, на якому драпірувалася м'яка вуаль. Het was of Adolfine het voelde, want zij zeide nijdig: It|was|if|Adolfine|it|felt|for|she|said|angrily ذلك|كان|أو|أدولفين|ذلك|شعرت|لأن|هي|قالت|بغضب це|було|чи|Адольфіна|це|відчула|бо|вона|сказала|сердито It was as if Adolfine felt it, for she said angrily: كان الأمر كما لو أن أدولفين شعرت بذلك، لأنها قالت بغضب: Здавалося, що Адольфіна це відчувала, бо вона сказала з гнівом:

- Ik heb me maar niet mooi gemaakt... met dien viezen regen. I|have|myself|just|not|nicely|made|with|that|dirty|rain أنا|قد|نفسي|فقط|لا|جميل|جعلت|مع|تلك|قذرة|مطر я|маю|себе|але|не|гарно|зробила|з|тим|брудним|дощем - I didn't bother to make myself pretty... with this filthy rain. - لم أجهز نفسي بشكل جميل... مع هذا المطر القذر. - Я ж не намагалася виглядати гарно... з цим брудним дощем.

Cateau zeide niets, maar blikte naar buiten, alsof zij zeggen wilde:  ik heb een rijtuig. Cateau|said|nothing|but|glanced|to|outside|as if|she|to say|wanted|I|have|a|carriage كاتيو|قالت|لا شيء|لكن|نظرت|إلى|الخارج|كما لو|هي|تقول|أرادت|أنا|لدي|عربة|عربة Като|сказала|нічого|але|поглянула|на|вулицю|ніби|вона|сказати|хотіла|я|маю||екіпаж Cateau said nothing, but looked outside, as if she wanted to say: I have a carriage. كاتو لم تقل شيئًا، لكنها نظرت إلى الخارج، كما لو كانت تريد أن تقول: لدي عربة. Катю нічого не сказала, але поглянула на вулицю, ніби хотіла сказати: у мене є екіпаж.

- Dus je gáat ook... naar Constànce? So|you|are going|also|to|Constance |أنت|تذهب|أيضا|إلى|كونستانس отже|ти|йдеш|також|до|Констанца - So you are going... to Constànce? - إذن أنت ستذهب أيضًا... إلى كونستانس؟ - Тож ти теж їдеш... до Констанції?

- Ja... Maar wanneer komt Van der Welcke? Yes|But|when|comes||| نعم|لكن|متى|يأتي|فان|دير|ويلكي так|але|коли|приходить|Ван|той|Вельке - Yes... But when is Van der Welcke coming? - نعم... لكن متى سيأتي فان دير ويلكي؟ - Так... Але коли приїде Ван дер Вельке? Saetzema wacht met zijn visite tot Van der Welcke er is... Saetzema|waits|with|his|visitors|until|Van|the|Welcke|there|is سيتزما|ينتظر|مع|زيارته|زيارة|حتى|فان|دير|ويلكي|هناك|هو Саецема|чекає|з|його|візит|до|Ван|той|Вельке|там|є Saetzema is waiting with his visit until Van der Welcke is there... سايتزما ينتظر زيارته حتى يأتي فان دير ويلكي... Саецема чекає зі своїм візитом, поки Ван дер Вельке не приїде...

- Zie je nu wel? See|you|now|indeed انظر|أنت|الآن|حقا бачиш|ти|тепер|ж - Do you see now? - هل ترى الآن؟ - Бачиш? zei Karel tot Cateau. said|Karel|to|Cateau قال|كاريل|إلى|كاتيو сказав|Карел|до|Като Karel said to Cateau. قال كاريل لكاتيو. сказав Карел Кате.

- Ach? Oh آه Ах - Oh? - آه؟ - Ах? vroeg Cateau, erg goedmoedig. سأل|كاتيو|جدا|طيب |Cateau|very|good-natured запитала|Като|дуже|добродушно Cateau asked, very good-naturedly. سألت كاتيو، بروح مرحة جداً. спитала Кате, дуже добродушно. Wacht Sàetzema... tot Van der Welcke er  is ? Wait|Sàetzema|until|Van|the|Welcke|there|is انتظر|سيتزما|حتى|فان|دير|ويلكي|هناك|هو чекай|Саетзема|до|Ван|з|Вельке|там|є Wait Sàetzema... until Van der Welcke is here? انتظر سيتزما... حتى يأتي فان دير ويلكي؟ Чекай Сàецема... поки Ван дер Велке не прийде? Ach! Ah آه ох Oh! آه! Ой!

Ik heb Kárel maar gezegd meê te gaan... omdat het... misschien... niet hàrtelijk... schéen. I|have|Kárel|only|told|with me|to|go|because|it|maybe|not|sincerely|seemed أنا|قد|كاريل|فقط|قلت|معي|أن|يذهب|لأن|ذلك|ربما|ليس|حار|بدا я|маю|Карл|але|сказав|зі мною|щоб|йти|тому що|це|можливо|не|сердечно|здавалося I just told Kárel to come with me... because it... might not seem... very heartfelt. لقد قلت لكاريل أن يذهب معي... لأنه... ربما... لا يبدو... بحماس. Я сказав Карлу, щоб він пішов зі мною... тому що це... можливо... не виглядало... щиро. Hoe vindt je Constànce geworden... Adòlfine? How|finds|you|Constànce|become|Adòlfine كيف|يجد|أنت|كونستانس|أصبحت|أدولفين як|вважає|ти|Констанція|стала|Адольфіна What do you think of Constànce now... Adòlfine? كيف تجد كونستانس... أدولفين؟ Як ти вважаєш, якою стала Констанція... Адольфіна? Kàrel vindt zijn zuster zóo veranderd, zóo veranderd... Kàrel|finds|his|sister|so|changed|so|changed كاريل|يجد|أخته|أخت|جداً|متغيرة|جداً|متغيرة Карл|вважає|свою|сестру|так|змінену|так|змінену Kàrel finds his sister so changed, so changed... يجد كاريل أن أخته قد تغيرت كثيرًا، تغيرت كثيرًا... Карл вважає, що його сестра так змінилася, так змінилася...

- Ja, veranderd... Ze is oud geworden, heel oud, zei Adolfine, die, vier jaar jonger dan Constance, er beslist ouder uit zag. Yes|changed|She|is|old|become|very|old|said|Adolfine|who|four|years|younger|than|Constance|there|definitely|older|out|looked نعم|تغيرت|هي|أصبحت|كبيرة|أصبحت|جداً|كبيرة|قالت|أدولفين|التي|أربع|سنوات|أصغر|من|كونستانس|هناك|بالتأكيد|أكبر|من|بدت так|змінилася|вона|стала|старою|стала|дуже|старою|сказала|Адольфіна|яка|чотири|роки|молодша|ніж|Констанція|вона|безумовно|старшою|виглядала|виглядала - Yes, changed... She has grown old, very old, said Adolfine, who, four years younger than Constance, definitely looked older. - نعم، تغيرت... لقد كبرت، كبرت كثيرًا، قالت أدولفين، التي كانت أصغر من كونستانس بأربع سنوات، لكنها بدت أكبر بكثير. - Так, змінилася... Вона постаріла, дуже постаріла, сказала Адольфіна, яка, на чотири роки молодша за Констанцію, виглядала безумовно старшою.

- Ach kom, wilde Karel verdedigen. oh|come|wild|Karel|defend آه|تعال|أردت|كاريل|الدفاع ох|йди|хотів|Карл|захищати - Oh come on, Karel wanted to defend. - آه، هيا، أراد كاريل الدفاع. - Ой, та що ти, хотів захистити Карел. Je zoû haar toch nooit twee-en-veertig geven... You|would|her|anyway|never||||give أنت|كنت ست|لها|على أي حال|أبداً||||تعطي ти|б ти|їй|все ж|ніколи||||дати You would never give her forty-two... لن تعطيها أبدًا اثنين وأربعين... Ти ж їй ніколи не дав би сорок два...

- Ach, is ze twée-en-veèrtig! Oh|is|she|two||forty آه|هي|هي||| ох|є|вона||| - Oh, is she forty-two! - آه، هل هي اثنان وأربعون! - Ой, їй же сорок два! teemde Cateau. tamed|Cateau أعدت|كاتو я зневажала|Като tamed Cateau. تيمد كاتيو. згуртувала Като.

- Weet je wat ik vind, zei Adolfine. Do|you|what|I|think|said|Adolfine هل تعرف|أنت|ما|أنا|أجد|قالت|أدولفين знаєш|ти|що|я|вважаю|сказала|Адольфіна - Do you know what I think, said Adolfine. - هل تعرف ماذا أعتقد، قالت أدولفين. - Знаєш, що я думаю, сказала Адольфіна. Ik vind Constance zoo niets gedistingeerd... I|find|Constance|so|not at all|distinguished أنا|أجد|كونستانس|جداً|لا شيء|متميزة я|вважаю|Констанцію|так|нічого|вишуканою I find Constance so not distinguished... أعتقد أن كونستانس ليست مميزة على الإطلاق... Я вважаю, що Констанція зовсім не елегантна...

Als Adolfine nijdig en jaloersch was - en dat was ze meestal - zei ze juist het tegenovergestelde van wat ze heel diep in zich dacht. When|Adolfine|angry|and|jealous|was|and|that|was|she|usually|said|she|just|the|opposite|of|what|she|very|deep|in|herself|thought إذا|أدولفين|غاضبة|و|غيورة|كانت|و|ذلك|كان|هي|عادةً|قالت|هي|تماماً|ما|عكس|مما|ما|هي|جداً|عميق|في|نفسها|فكرت якщо|Адольфіна|сердита|і|заздрісна|була|і|що|була|вона|зазвичай|говорила|вона|якраз|це|протилежне|від|що|вона|дуже|глибоко|в|себе|думала When Adolfine was angry and jealous - and she usually was - she said exactly the opposite of what she deeply thought. عندما كانت أدولفين غاضبة وغيورة - وكانت كذلك في الغالب - كانت تقول بالضبط عكس ما كانت تفكر فيه بعمق. Коли Адольфіна була сердита і ревнива - а це було зазвичай - вона говорила зовсім протилежне тому, що насправді думала в глибині душі.

- Niets gedistingeerd! Nothing|distinguished لا شيء|مميز нічого|вишукано - Not distinguished! - لا شيء مميز! - Нічого витонченого! herhaalde zij, met overtuiging. repeated|she|with|conviction كررت|هي|مع|اقتناع повторила|вона|з|переконанням she repeated, with conviction. أعادت ذلك، بإصرار. повторила вона, з переконанням. Er is iets in haar haar-opmaken, in die ringen... ik weet niet wat: iets niet fatsoenlijks... There|is|something|in|her|||in|those|rings|I|know|not|what|something|not|decent هناك|يوجد|شيء|في|شعرها|||في|تلك|الخواتم|أنا|أعرف|لا|ماذا|شيء|لا|غير لائق там|є|щось|в|її|||в|тих|кільцях|я|знаю|не|що|щось|не|пристойного There is something in her hair styling, in those rings... I don't know what: something not decent... هناك شيء في تسريحة شعرها، في تلك الخواتم... لا أعرف ما هو: شيء غير لائق... Є щось у її зачісці, у тих кільцях... я не знаю що: щось непристойне...

- Ja... meer iets van het buitenland, vergoêlijkte Karel, zwakjes. Yes|more|something|from|the|foreign country|justified|Karel|weakly نعم|أكثر|شيء|من|ال|الخارج|برر|كاريل|بشكل ضعيف так|більше|щось|з|це|закордон|виправдовував|Карл|слабко - Yes... more something from abroad, Karel justified weakly. - نعم... أكثر شيء من الخارج، برر كارل، بشكل ضعيف. - Так... більше щось з-за кордону, виправдовував Карл, слабко.

-  Ik  vind, zei Cateau; in Constànce zoo iets niet dégelijks... I|find|said|Cateau|in|Constànce|so|something|not|similar أنا|أجد|قالت|كاتوه|في|كونستانس|هكذا|شيء|ليس|مماثل я|вважаю|сказала|Като|в|Констанс|таке|щось|не|серйозно - I think, said Cateau; in Constànce such a thing is not decent... - أعتقد، قالت كاتيو؛ في كونستانس شيء من هذا القبيل ليس جادًا... - Я вважаю, сказала Кате; в Констанці такого не було...

- Neen maar, zei Adolfine; degelijkheid is dan ook niet haar fort. No|but|said|Adolfine|reliability|is|then|also|not|her|strong point لا|لكن|قالت|أدولفين|الجدية|هي|إذن|أيضا|ليس|لها|نقطة قوة ні|але|сказала|Адольфіна|серйозність|є|тоді|також|не|її|сильна сторона - No, but, said Adolfine; decency is not her strong suit. - لا، لكن، قالت أدولفين؛ الجدية ليست من نقاط قوتها. - Ні, але, сказала Адольфіна; надійність не є її сильною стороною.

- Nooit geweest, grinnikte Karel nu. Never|been|chuckled|Karel|now أبدا|كنت|ضحك|كاريل| ніколи|був|усміхнувся|Карл|зараз - Never been, Karel chuckled now. - لم تكن أبداً، ضحك كارل الآن. - Ніколи не була, усміхнувся Карл тепер.

- Was ze maar gebleven... in Brussel! Were|she|only|stayed|in|Brussels كانت|هي|لكن|بقيت|في|بروكسل була|вона|але|залишилася|в|Брюсселі - If only she had stayed... in Brussels! - ليتهم بقوا... في بروكسل! - Якби вона тільки залишилася... у Брюсселі! nijddaste Adolfine. most diligent|Adolfine ناديت|أدولفين найгірше|Адольфіна Adolfine sighed. نيجدست أدولفين. найдосвідченіша Адольфіна.

- Ach! Oh آه Ах - Oh! - آه! - Ах!

zei Cateau, groote uilenoogen. said|Cateau|big|owl eyes قالت|كاتيو|كبيرة|عيون بومة сказала|Като|великі|очі Cateau said, with big owl eyes. قالت كاتيو، عيونها كبيرة مثل البومة. сказала Кате, з великими совиними очима. Vindt  jij  dat óok? Do you find|you|that|also تجد|أنت|ذلك|أيضا знаходиш|ти|це|також Do you think so too? هل تجد ذلك أيضاً؟ Ти теж так вважаєш?

- Ja, jullie? Yes|you (plural) نعم|أنتم так|ви - Yes, what about you? - نعم، أنتم؟ - Так, ви?

- Wij óok... èigenlijk! We|also|actually نحن|أيضا|في الحقيقة ми|також|насправді - We do too... actually! - نحن أيضاً... في الحقيقة! - Ми теж... насправді! teemde Cateau, opgewekter, den coupé in het natte weêr vergetende. drove|Cateau|more cheerful|the|coupe|in|the|wet|weather|forgetting كان يزرع|كاتوه|أكثر حيوية|ال|مقصورة|في|ال|الرطب|الطقس|ناسيًا він збирав|Като|більш веселий|той|купе|в|те|вологе|погода|забуваючи Cateau said, more cheerful, forgetting the compartment in the wet weather. قالت كاتيو، أكثر حيوية، ناسيةً المقصورة في الطقس المبلل. сказала Като, веселіша, забуваючи про купе в мокру погоду.

- Ja! Yes نعم так - Yes! - نعم! - Так! zei Adolfine met overtuiging. said|Adolfine|with|conviction قالت|أدولفين|مع|اقتناع сказала|Адольфіна|з|переконанням said Adolfine with conviction. قالت أدولفين بإقناع. сказала Адольфіна з переконанням. Wat moeten wij hier nu met zoo een zuster! What|must|we|here|now|with|such|a|sister ماذا|يجب أن|نحن|هنا|الآن|مع|مثل|أخت|أخت що|повинні|ми|тут|тепер|з|такою|однією|сестрою What are we to do with such a sister! ماذا يجب أن نفعل هنا مع أخت مثل هذه! Що нам робити з такою сестрою!

- Waar je niet meê voor den dag kunt komen, bromde Karel en sourdine. Where|you|not|along|in front of|the|day|can|come|grumbled|Karel|and|sourdine أين|أنت|لا|معك|أمام|ال|يوم|تستطيع|أن تأتي|تمتم|كاريل|و|صامت куди|ти|не|з цим|перед|цим|днем|можеш|прийти|бурчав|Карл|і|тихо - Where you can't show your face, grumbled Karel and sourdine. - حيث لا يمكنك الظهور، تمتم كاريل بعبوس. - З чим ти не можеш вийти на люди, бурчав Карл і зітхав.

- Ach! Oh آه Ах - Oh! - آه! - Ах!

teemde Cateau tegen Adolfine. teased|Cateau|against|Adolfine أعدت|كاتيو|ضد|أدولفين я натиснув|Като|проти|Адольфіна Cateau teased Adolfine. تآمرت كاتيو ضد أدولفين. завела Като проти Адольфіни. Vindt  jij  dat óok? Do you find|you|that|also تجد|أنت|ذلك|أيضا ти вважаєш|ти|що|також Do you think so too? هل تجد ذلك أيضاً؟ Ти теж так вважаєш?

- En... zei Adolfine; let op mijn woorden: je zal zien: ze heeft pretenties ook. And|said|Adolfine|pay|attention|my|words|you|will|see|she|has|pretensions|too و|قالت|أدولفين|انتبه|إلى|كلماتي|كلمات|أنت|سوف|ترى|هي|لديها|طموحات|أيضا і|вона сказала|Адольфіна|зверни|на|мої|слова|ти|ти будеш|бачити|вона|має|амбіції|також - And... said Adolfine; pay attention to my words: you will see: she has pretensions too. - وقالت أدولفين؛ انتبه لكلماتي: سترى: لديها طموحات أيضاً. - І... сказала Адольфіна; зверни увагу на мої слова: ти побачиш: вона також має амбіції. Zoo - met een nijdigen zwier van haar hand - van de groote wereld, zich pousseeren... misschien wel aan het Hof. So|with|a|angry|swing|of|her|hand|from|the|great|world|himself|pushing away|perhaps|well|at|the|Court هكذا|مع|حركة|غاضبة|إيماءة|من|يدها|يد|من|العالم|الكبير|العالم|نفسها|تدفع|ربما|حقا|إلى|البلاط|البلاط отже|з|одним|розлюченим|жестом|з|її|руки|з|великого|світ|світ|себе|просувати|можливо|навіть|до|двору|двір So - with an angry flourish of her hand - to push herself into the big world... perhaps even at the Court. هكذا - بحركة غاضبة من يدها - من العالم الكبير، تتظاهر... ربما في المحكمة. Отже - з роздратованим жестом руки - з великого світу, намагаючись пробитися... можливо, навіть до двору.

- Néen! No Ні - No! - لا! - Ні! teemde Cateau. tamed|Cateau أعد| він/вона/воно зібрав| Cateau retorted. تجمع كاتيو. збирала Като.

Dàar... zal Constance nu toch wel tè veel tact... voor hèbben. There|will|Constance|now|surely|well|too|much|tact|for|have هناك|سوف|كونستانس|الآن|لكن|بالتأكيد|كثير|كثير|دبلوماسية|من أجل|لديها там|буде|Констанс|зараз|все ж|дійсно|занадто|багато|такт|для|мати There... Constance must have too much tact... for that. هناك... ستحتاج كونستانس الآن إلى الكثير من الدبلوماسية... لذلك. Там... Констанс тепер, напевно, має занадто багато такту... для цього.

- Nou, dat weet je niet! Well|that|knows|you|not حسنًا|ذلك|تعرف|أنت|لا ну|це|я знаю|ти|не - Well, you don't know that! - حسنًا، لا تعرف ذلك! - Ну, ти цього не знаєш! bromde Karel. grumbled|Karel همس|كارل бурчав|Карел grumbled Karel. تمتم كاريل. бурчав Карл.

-  Ik  heb nooit van al die drukte en van het Hof gehouden! I|have|never|of|all|that|hustle|and|of|the|Court|liked أنا|لدي|أبدا|من|كل|تلك|الضجة|و|من|القصر|القصر|أحببت я|маю|ніколи|від|всіх|тих|метушні|і|від|це|двір|любив - I have never liked all that fuss and the Court! - لم أحب كل هذه الضجة ولا البلاط أبداً! - Я ніколи не любила всю цю метушню і двір! verzekerde Adolfine. assured| أكدت|أدولفين запевнила|Адольфіна assured Adolfine. أكدت أدولفين. запевняла Адольфіна.

Zij was in tegenstelling van Bertha en Constance niet geprezenteerd aan het Hof, omdat papa en mama Van Lowe na Constance's huwelijk, wat oud en wat moê, rustiger hadden geleefd. She|was|in|contrast|to|Bertha|and|Constance|not|presented|at|the|Court|because|dad|and|mom|Van|Lowe|after|Constance's|marriage|somewhat|old|and|somewhat|tired|more peacefully|had|lived هي|كانت|في|عكس|من|برثا|و|كونستانس|لا|قدمت|إلى|القصر|القصر|لأن|أبي|و|أمي|من|لو|بعد|كونستانس|زواج|ما|مسن|و|ما|متعب|أكثر هدوءا|كانوا|عاشوا вона|була|в|протилежність|від|Берта|і|Констанція|не|представлена|до|цей|двір|тому що|тато|і|мама|від|Лоу|після|Констанції|весілля|що|старі|і|що|втомлені|спокійніше|мали|жили She was, unlike Bertha and Constance, not presented at court, because papa and mama Van Lowe, after Constance's marriage, lived more quietly, being somewhat old and weary. على عكس بيرثا وكونستانس، لم تُقدّم إلى البلاط، لأن بابا وماما فان لو بعد زواج كونستانس، عاشا حياة أكثر هدوءًا بسبب كبر سنهما وإرهاقهما. Вона, на відміну від Берти та Констанції, не була представлена в дворі, оскільки тато і мама Ван Лоу після шлюбу Констанції, ставши старшими і втомленими, жили спокійніше. Zij kon dat den haren nooit vergeven. She|could|that|the|hair|never|forgive هي|استطاعت|ذلك|ل|لها|أبدا|أن تسامح вона|могла|це|їй|волосся|ніколи|пробачити She could never forgive that to hers. لم تستطع أن تسامحهم أبداً. Вона ніколи не могла цього їй пробачити.

- Neen, zeurde Cateau. No|whined|Cateau لا|أزعجت|كاتيو ні|нудила|Като - No, Cateau complained. - لا، تذمر كاتيو. - Ні, нудила Кате. Maar  jij  bent nu ook zoo een dègelijke... Hóllandsche... huisvrouw... en MOEDER , Adòlfine. But|you|are|now|also|such|a|decent|Dutch|housewife|and|MOTHER|Adòlfine لكن|أنت|أصبحت|الآن|أيضا|هكذا|واحدة|جدية|هولندية|ربة منزل|و|أم|أدولفين але|ти|є|тепер|також|така|одна|гідна|голландська|домогосподарка|і|мати|Адольфіна But you are also such a proper... Dutch... housewife... and MOTHER, Adòlfine. لكن أنت الآن أيضاً مثل هذه... هولندية... ربة منزل... وأم، أدولفين. Але ти тепер також така... голландська... господиня... і МАТИ, Адольфіна. Dat zeg ik... àltijd... tegen Kárel. That|say|I|always|to|Kárel ذلك|أقول|أنا|دائما|إلى|كاريل це|кажу|я|завжди|до|Карла I always say that... to Kárel. هذا ما أقوله... دائماً... لكاريل. Це я завжди кажу... Карлу.

Adolfine keek gevleid. Adolfine|looked|flattered أدولفين|نظرت|مُعجَبة Адольфіна|вона дивилася|приємно здивована Adolfine looked flattered. أدولفين نظرت بإعجاب. Адельфіна дивилася з приємністю.

- Ja maar, vergoêlijkte Karel. Yes|but|justified|Karel نعم|لكن|برر|كاريل так|але|він виправдовував|Карл - Yes, but Karel justified. - نعم، لكن، دافع كارل. - Так, але, виправдовував Карл. Je moet in Constance ook niet zoeken wat ze nooit is geweest. You|must|in|Constance|also|not|search|what|she|never|is|been أنت|يجب|في|كونستانس|أيضًا|لا|تبحث|ما|هي|أبداً|كانت|مضت ти|повинен|в|Констанці|також|не|шукати|що|вона|ніколи|є|була You shouldn't look for what Constance has never been. لا يجب أن تبحث في كونستانس عما لم تكن عليه أبداً. Ти не повинен шукати в Констанції те, чим вона ніколи не була. Ze is na haar eerste huwelijk dadelijk naar Rome gegaan. She|is|after|her|first|marriage|immediately|to|Rome|gone هي|كانت|بعد|زواجها|الأول|زواج|فوراً|إلى|روما|ذهبت вона|є||її|першого|шлюбу|відразу|до|Риму|пішла She went straight to Rome after her first marriage. لقد ذهبت إلى روما مباشرة بعد زواجها الأول. Вона відразу після першого шлюбу поїхала до Риму.

- Die hofkringen zijn altijd gemeen, betuigde Adolfine. The|court circles|are|always|mean|testified|Adolfine تلك|الدوائر|هم|دائما|لئيمون|أكدت|أدولفين ті|двори|є|завжди|злі|підтвердила|Адольфіна - Those court circles are always mean, declared Adolfine. - تلك الدوائر القضائية دائمًا ما تكون شريرة، أكدت أدولفين. - Ці судові кола завжди підступні, запевнила Адольфіна.

- En dan in Ròme! And|then|in|Rome و|ثم|في|روما і|тоді|в|Рим - And then in Rome! - ثم في روما! - А потім у Римі! riep-uit Cateau, de dikke handen in elkaâr. ||Cateau|the|thick|hands|into|each other ||كاتيو|ال|السميكة|الأيدي|في|بعض ||Като|ті|товсті|руки|в|один одному Cateau exclaimed, her thick hands clasped together. صرخ كاتيو، وهو يضع يديه السمينتين معًا. закричала Кате, з товстими руками, з'єднаними разом. Dàar... gebeuren DINGEN ! There|happen|THINGS هناك|تحدث|أشياء там|відбуваються|речі There... things happen! هناك... تحدث أشياء! Там... відбуваються РЕЧІ!

Adolfine was opgestaan: de visite was gemaakt. Adolfine|had|gotten up|the|visit|had|made أدولفين|كانت|قد نهضت|ال|الزيارة|كانت|قد أُعدت Адольфіна|була|встала|візит|візит|була|зроблений Adolfine had gotten up: the visit was made. أدولفين كانت قد استيقظت: لقد تم الزيارة. Адельфіна встала: візит був зроблений. Zij had wel nog heel veel te praten, onder anderen over de manier, waarop Bertha haar dochter Emilie als het ware had gedwongen in de armen van Van Raven, haar aanstaande nu - maar het werd te laat: zij vertrok. She|had|still|yet|very|much|to|talk|among|others|about|the|way|in which|Bertha|her|daughter|Emilie|as|it|as it were|had|forced|into|the|arms|of|Van|Raven|her|fiancé|now|but|it|became|too|late|she|left هي|كان لديها|بالفعل|ما زالت|كثير|الكثير|أن|تتحدث|تحت|آخرين|عن|ال|الطريقة|التي|برثا|ابنتها|ابنت|إميلي|كأن|ذلك|كان|قد|أجبرت|في|ال|أحضان|من|فان|رافن|خطيبها|خطيب|الآن|لكن|ذلك|أصبح|جداً|متأخراً|هي|غادرت вона|мала|ж|ще|дуже|багато|для|говорити|серед|інших|про|спосіб|спосіб|яким чином|Берта|її|дочка|Емілія|як|це|ніби|мала|змушена|в|обійми|обійми|від|Ван|Равен|її|наречений|тепер|але|це|стало|занадто|пізно|вона|вирушила She still had a lot to talk about, among other things about the way Bertha had practically forced her daughter Emilie into the arms of Van Raven, her fiancé now - but it was getting too late: she left. كان لديها الكثير لتتحدث عنه، من بين أمور أخرى عن الطريقة التي أجبرت بها برثا ابنتها إميلي على الذهاب إلى أحضان فان رافن، خطيبها الآن - لكن الوقت أصبح متأخراً: لقد رحلت. Вона все ще мала багато про що поговорити, зокрема про те, як Берта, можна сказати, змусила свою доньку Емілію потрапити в обійми Ван Равена, її нареченого тепер - але стало занадто пізно: вона пішла. Dadelijk gingen Karel en Cateau naar den coupé. Soon|went|Karel|and|Cateau|to|the|compartment حالاً|ذهبوا|كاريل|و|كاتوه|إلى|ال|المقصورة негайно|пішли|Карл|і|Като|до|купе|купе Soon Karel and Cateau went to the compartment. على الفور ذهب كاريل وكاتيو إلى المقصورة. Негайно Карел і Като пішли до купе.

- Ach! Ah آه Ах - Oh! - آه! - Ах!

schrikte Cateau. startled|Cateau خاف|كاتيو налякала|Като Cateau exclaimed. أخاف كاتيو. злякала Кате. Wat is het rijtuig  nu  nàt... geworden! What|is|the|carriage|now|wet|has become ما|هو|العربة|العربة|الآن|بعد|أصبح що|є|воно|віз|тепер|мокрим|став What has the carriage become now... wet! ماذا أصبح العربة الآن؟! Що стало з візком тепер?

Zij reden hunne visites. They|drove|their|visits هم|قادوا|زياراتهم|الزيارات вони|їздили|свої|візити They were making their visits. لقد قاموا بزياراتهم. Вони відвідали своїх знайомих. Eerst reden zij aan bij de Ruyvenaers, Karel belde aan, maar gelukkig waren oom en tante uit. First|drove|they|up|to|the|Ruyvenaers|Karel|rang|the bell|but|fortunately|were|uncle|and|aunt|out أولاً|قادوا|هم|إلى|عند|ال|رويفينايرز|كاريل|اتصل|إلى|لكن|لحسن الحظ|كانوا|العم|و|العمة|خارج спочатку|їхали|вони|до|біля|родини|Руйвенаерс|Карл|дзвонив|до|але|на щастя|були|дядько|і|тітка|не вдома First, they drove to the Ruyvenaers, Karel rang the doorbell, but fortunately, uncle and aunt were out. أولاً، ذهبوا إلى عائلة رويفينار، وطرق كاريل الباب، لكن لحسن الحظ كان العم والعمة خارج المنزل. Спочатку вони заїхали до Руйвенаерів, Карл подзвонив у двері, але, на щастя, дядько і тітка були не вдома. Kaartjes bij oom en tante. Tickets|at|uncle|and|aunt بطاقات|عند|العم|و|العمة листівки|у|дядька|і|тітки Cards at uncle and aunt. بطاقات عند العم والعمة. Картки у дядька та тітки. Toen - Cateau raadpleegde het lijstje - bij mevrouw Van Friesesteijn, een oude kennis van mevrouw Van Lowe. When|Cateau|consulted|the|list|at|Mrs|Van|Friesesteijn|an|old|acquaintance|of|Mrs|Van|Lowe عندما|كاتيو|استشار|القائمة|الصغيرة|عند|السيدة|من|فريزستين|معرفة|قديمة|معرفة|من|السيدة|من|لو тоді|Като|звернулася до|це|списочок|до|пані|від|Фрізестейн|одна|стара|знайома|від|пані|від|Лоу Then - Cateau consulted the list - at Mrs. Van Friesesteijn, an old acquaintance of Mrs. Van Lowe. عندما - استشارت كاتيو القائمة - عند السيدة فان فريزستين، وهي معرفة قديمة للسيدة فان لو. Тоді - Като звернулася до списку - у пані Ван Фрізестейн, старої знайомої пані Ван Лоу. Thuis. Home في المنزل вдома At home. في المنزل. Додому. Een oude dame, klein, spits, verschrompeld, altijd op den hoor-uit naar nieuws. An|old|lady|small|sharp|shriveled|always|on|the|||for|news سيدة|مسنّة|سيدة|صغيرة|مدببة|مجعدة|دائماً|في|السمع|||أخبار| одна|стара|жінка|маленька|гостра|зморшкувата|завжди|на|слух|||до|новин An old lady, small, sharp, shriveled, always on the lookout for news. سيدة مسنّة، صغيرة، مدببة، متجعدة، دائمًا في حالة ترقب للأخبار. Стара дама, маленька, гостра, зморшкувата, завжди на вухах у пошуках новин.

- Heel aardig, Cateau. very|nice|Cateau جدا|لطيف|كاتيو дуже|приємно|Като - Very nice, Cateau. - لطيف جداً، كاتيو. - Дуже мило, Като. Zet je, Van Lowe... En ik hoor, Constance is terug. Set|you|Van|Lowe|And|I|hear|Constance|is|back اجلس|أنت|من|لو|و|أنا|أسمع|كونستانس|هي|عادت став|ти|Ван|Лоу|і|я|чую|Констанс|є|повернулася You set, Van Lowe... And I hear, Constance is back. أنت هنا، فان لو... وأسمع، كونستانس عادت. Стався, Ван Лоу... І я чую, Констанс повернулася.

- Ja-a-a... rekte Cateau. |||stretched|Cateau |||مد|كاتيو |||тягнув|Като - Y-e-e-s... Cateau stretched. - نعم... قالت كاتيو. - Так-а-а... потягнула Като. Erg pijnlijk... voor òns. Very|painful|for|us جدا|مؤلم|بالنسبة|لنا дуже|боляче|для|нас Very painful... for u-s. مؤلم جداً... بالنسبة لنا. Дуже болісно... для нас.

- En hoe is Constance? And|how|is|Constance و|كيف|هي|كونستانس |як|є|Констанс - And how is Constance? - وكيف حال كونستانس؟ - А як Констанція?

- O, heel goed, ontweek Karel. Oh|very|good|avoided|Karel أو|جداً|جيدة|تجنب|كاريل О|дуже|добре|уникнув|Карл - Oh, very good, Karel avoided. - أوه، بخير جداً، تجنب كاريل. - О, дуже добре, ухилився Карл.

- Nu mevroùw, zeurde Cateau. Now|madam|nagged|Cateau الآن|سيدتي|تذمر|كاتيو тепер|пані|нудила|Като - Now madam, Cateau nagged. - الآن يا سيدتي، تذمر كاتيو. - Тепер, пані, нудила Кате. Ze is de zùster... van Kárel... niet waar... She|is|the|sister|of|Kárel|not|true هي|هي|ال|أخت|من|كاريل|ليس|صحيح вона|є||сестра||Карл|не|правда She is the sister... of Kárel... isn't she... إنها أخت... كاريل... أليس كذلك... Вона є сестрою... Карла... правда ж...

- Dus jullie ontvangen haar nu allen? So|you (plural)|receive|her|now|all |أنتم|تستقبلون|لها|الآن|جميعا |ви|отримуєте|її|тепер|усі - So you are all receiving her now? - إذن أنتم تستقبلونها الآن جميعًا؟ - То ви тепер усі її приймаєте?

- Ja... voor mamà, weet u. Yes|for|mom|knows|you نعم|من أجل|ماما|تعرف|حضرتك так|для|мами|знаєте|ви - Yes... for mama, you know. - نعم... من أجل ماما، كما تعلم. - Так... для мамочки, знаєте.

- En Bertha ook? And|Bertha|also و|برثا|أيضا |Берта|також - And Bertha too? - وبرثا أيضًا؟ - А Берта також?

- Ja-a-a... Bèrtha... óok. نعم|||برثا|أيضا |||Bèrtha|also так|||Берта|також - Y-e-s... Bèrtha... too. - نعم... برثا... أيضًا. - Так-а-а... Берта... також.

- En gaat ze weêr aan het Hof... denk je? And|goes|she|again|to|the|Court|think|you و|تذهب|هي|مرة أخرى|إلى|ال|المحكمة|أعتقد|أنت і|вона йде|вона|знову|до|двору|двір|я думаю|ти - And is she going back to the Court... do you think? - وهل ستذهب مرة أخرى إلى المحكمة... برأيك؟ - І знову вона йде до двору... як ти думаєш?

- Nu... Adòlfine zei,... dat ze weêr aan het Hof... zoû gaàn. Now|Adòlfine|said|that|she|again|at|the|Court|would|go الآن|أدولفين|قالت|أن|هي|مرة أخرى|إلى|ال|المحكمة|سوف|تذهب зараз|Адольфіна|вона сказала|що|вона|знову|до|двору|двір|вона повинна була|йти - Well... Adòlfine said,... that she would go back to the Court. - الآن... قالت أدولفين،... إنها ستذهب مرة أخرى إلى المحكمة... - Тепер... Адольфіна сказала,... що вона знову піде до двору.

- Toch verkeerd... van Constance! still|wrong|from|Constance لكن|خطأ|من|كونستانس все ж|неправильно|з|Констанс - Still wrong... of Constance! - Все ж таки це неправильно... з боку Констанції! vond de oude dame, scherp, nieuwsgierig, belust op een beetje schandaal. found|the|old|lady|sharp|curious|eager|for|a|little|scandal وجدت|ال|العجوز|السيدة|حاد|فضولية|متعطشة|على|قليل من|قليل|فضيحة вона вважала|ця|стара|дама|різко|допитливо|спрагла|на|трохи|трохи|скандал the old lady thought, sharp, curious, eager for a bit of scandal. вважала стара дама, різко, допитливо, жадібно чекаючи трохи скандалу. En Emilie... van Bertha... gaat gauw trouwen. And|Emilie|of|Bertha|is going|soon|to marry و|إميلي|من|برثا|ستذهب|قريبًا|للزواج і|Емілія|від|Берти|йде|скоро|одружуватися And Emilie... from Bertha... is getting married soon. وإميلي... من برtha... ستتزوج قريبًا. А Емілі... від Берти... скоро вийде заміж.

- Ja... En Flòortje... van Adòlfine... óok. Yes|And|Flòortje|of|Adòlfine|also نعم|و|فلورتي|من|أدولفين|أيضًا так|і|Флортія|від|Адольфіни|також - Yes... And Flòortje... from Adòlfine... too. - نعم... وفلوورتجي... من أدولفين... أيضًا. - Так... А Флортія... від Адольфіни... також.

- Ik hoor, Emilie krijgt een prachtig uitzet, zei de oude dame. I|hear|Emilie|receives|a|beautiful|trousseau|said|the|old|lady أنا|أسمع|إميلي|ستحصل|على|رائع|تجهيز|قالت|ال|العجوز|السيدة я|чую|Емілія|отримує|один|прекрасний|посаг|сказала|та|стара|пані - I hear, Emilie is getting a beautiful trousseau, said the old lady. - سمعت أن إميلي ستحصل على جهاز رائع، قالت السيدة العجوز. - Я чую, Емілі отримує чудове придане, сказала стара дама. Floortje zeker veel minder? Floortje|certainly|much|less فلورتي|بالتأكيد|كثيرًا|أقل Флортія|напевно|багато|менше Floortje certainly much less? فلوورتجي بالتأكيد أقل بكثير؟ Флортія, напевно, значно менше?

- Niet zóó mooi! Not|so|beautiful ليس|هكذا|جميل не|так|гарно - Not that beautiful! - ليس بهذه الجمال! - Не так вже й гарно! teemde Cateau. teemed|Cateau أطلق|كاتوه він збирав|Като Cateau said. قالت كاتيو. сказала Кате.

Maar toch wel dégelijk... Wat een weêr, hè mevrouw? But|still|indeed|decent|What|a|weather|right|madam لكن|مع ذلك|بالفعل|متين|ما|واحد|طقس|أليس|سيدتي але|все ж|дійсно|надійно|яке|одне|погода|так|пані But still quite decent... What weather, huh madam? لكنها لا تزال متينة... يا لها من طقس، أليس كذلك يا سيدتي؟ Але все ж таки надійно... Яка погода, а, пані? Kom Kàrel... wij moèten vèrder... Come|Kàrel|we|must|continue هيا|كاريل|نحن|يجب علينا|الاستمرار йди|Карл|ми|повинні|далі Come on Kàrel... we have to go on... هيا كاري... يجب أن نواصل... Іди, Карле... нам потрібно йти далі...

In den coupé. In|the|compartment في|المقصورة| в|купе| In the compartment. في العربة. У купе. Tweede visite bij meneer en mevrouw IJkstra, neef en nicht van Cateau, die eene IJkstra is van zichzelve. ||||||IJkstra||||||||||| другий|візит|до|пан|і|пані|Ійкстра|двоюрідний брат|і|двоюрідна сестра|від|Като|яка|одна|Ійкстра|є|від|себе Second visit to Mr. and Mrs. IJkstra, nephew and niece of Cateau, who is an IJkstra herself. الزيارة الثانية للسيد والسيدة آيكسترا، ابن عم وابنة عم كاتيو، التي هي آيكسترا من نفسها. Другий візит до пана і пані Айкстра, двоюрідних братів і сестер Катеу, яка є Айкстра сама по собі.

- Dag Pie-ie-iet, dag Anna... |Pie||pie|| привіт||||привіт|Анна - Hello Pie-ie-iet, hello Anna... - مرحبا بي-يي-يت، مرحبا آنا... - Привіт, Пі-і-іт, привіт, Анна...

- Dag Karel, dag Cateau... привіт|Карел|привіт|Като - Hello Karel, hello Cateau... - مرحبا كاريل، مرحبا كاتيو... - Привіт, Карел, привіт, Катеу...

- En Constance... is terug? And|Constance|is|back و|كونستانس|هي|عادت і|Констанс|є|повернулася - And Constance... is back? - وكونستانس... عادت؟ - І Констанс... повернулася?

- Jà! Yes نعم так - Yes! - نعم! - Так! Neen maár... wat zég je ervàn? No|but|what|do you say|you|about it لا||ماذا|أقول|أنت|عنها ні|але|що|кажеш|ти|про це No but... what do you say about it? لا ولكن... ماذا تقول عنها؟ Ні, але... що ти про це скажеш? En ze zeggen OVERAL , ze gaat aan... het Hòf. And|they|say|EVERYWHERE|she|goes|on|the|Hof و|هي|يقولون|في كل مكان|هي|تذهب|إلى|ال|حديقة і|вона|кажуть|всюди|вона|йде|до|це|двір And they say EVERYWHERE, she is going to... the Court. ويقولون في كل مكان، إنها ستذهب إلى... الحديقة. І кажуть УСЮДИ, вона йде... до Хофу.

- Ach! Ah آه ох - Oh! - آه! - Ах!

- Neen! No لا ні - No! - لا! - Ні! - Ja... Adòlfine zei het... en mevrouw Van Friesesteijn. Yes|Adòlfine|said|it|and|Mrs|of|Friesesteijn نعم|أدولفين|قالت|ذلك|و|السيدة|من|فريزستين так|Адольфіна|сказала|це|і|пані|від|Фрізестейн - Yes... Adòlfine said it... and Mrs. Van Friesesteijn. - نعم... أدولفين قالت ذلك... ومدام فان فريزستين. - Так... Адольфіна це сказала... і пані Ван Фрізестейн.

- Hoe dol van die mevrouw Van der Welcke, met het verleden, dat zij heeft... How|crazy|of|that|Mrs|Van|the|Welcke|with|the|past|that|she|has كم|مجنونة|ب|تلك|السيدة|من|دير|ويلكي|مع|الماضي||الذي|هي|لديها як|божевільно|про|ту|пані|від|з|Вельке|з|це|минуле|яке|вона|має - How fond of that Mrs. Van der Welcke, with the past she has... - كم هو غريب من تلك المدام فان دير ويلكي، مع الماضي الذي لديها... - Як дивно з боку пані Ван дер Вельке, з її минулим, яке вона має...

- Het zal haar man zijn, die wil. It|will|her|husband|be|who|wants هذا|سيكون|لها|زوج|يكون|الذي|يريد це|буде|її|чоловік|бути|який|хоче - It must be her husband who wants. - سيكون زوجها، الذي يريد. - Це буде її чоловік, який хоче.

- Ja zeker... het  is  haar màn. Yes|certainly|it|is|her|man نعم|بالتأكيد|هذا|هو|لها|زوج так|звичайно|це|є|її|чоловік - Yes, of course... it is her husband. - نعم بالتأكيد... إنه زوجها. - Так, звичайно... це її чоловік.

- En hoe ziet ze er uit? And|how|looks|she|there|out و|كيف|ترى|هي|يبدو|خارج і|як|виглядає|вона|там|вигляд - And what does she look like? - وكيف تبدو؟ - А як вона виглядає?

- Nu... zóó! Now|like this الآن|هكذا зараз|ось так - Well... like this! - الآن... هكذا! - Тепер... ось так! Ze is de zùster... van Kàrel, niet waar. She|is|the|sister|of|Karel|not|true هي|تكون|ال|أخت|من|كاريل|ليس|صحيح вона|є|та|сестра|від|Карла|не|правда She is the sister... of Karel, isn't she? إنها أخت... كاريل، أليس كذلك؟ Вона є сестрою... Карла, чи не так? Maar  ik  vind haar... nu niet zóó gedistingeerd. But|I|find|her|now|not|so|distinguished لكن|أنا|أجد|هي|الآن|ليس|جداً|متميز але|я|вважаю|її|зараз|не|так|вишуканою But I don't find her... that distinguished now. لكنني لا أجدها... مميزة جداً الآن. Але я вважаю, що вона... зараз не така вже й вишукана.

- Nou... ik vind haar nog al chic! well|I|find|her|||chic حسناً|أنا|أجد|هي|ما زالت|جداً|أنيقة ну|я|вважаю|її|ще|досить|елегантною - Well... I find her quite chic! - حسناً... أجدها أنيقة جداً! - Ну... я вважаю, що вона досить шикарна! bromde Karel, een beetje boos. grumbled|Karel|a|little|angry تمتم|كاريل|قليلاً|غاضباً| бурчав|Карл|трохи|трохи|сердитий grumbled Karel, a bit angry. تمتم كاريل، غاضباً قليلاً. — бурчав Карл, трохи сердито.

- Hè... Kárel... nu ja: chic... maar zoo niet dègelijk. Hey|Kárel|now|yes|stylish|but|so|not|reliable هاه|كاريل|الآن|نعم|أنيق|لكن|هكذا|ليس|جدي гей|Карел|тепер|так|шикарний|але|так|не|серйозно - Huh... Karel... well: chic... but not really proper. - هاه... كاريل... حسنًا: أنيق... لكن ليس بهذه الطريقة. - Гей... Карле... ну так: шикарно... але не так вже й надійно.

- Zoo meer van het buitenland? So|much|from|the|foreign country هكذا|المزيد|من|ال|الخارج так|більше|з|це|закордон - So much from abroad? - هل هناك المزيد من الخارج؟ - Так більше з-за кордону? vroeg Anna IJkstra. سألت|آنا|إيكسترا |Anna|IJkstra запитала|Анна|Айкстра Anna IJkstra asked. سألت آنا إيكسترا. спитала Анна Айкстра.

- Ja... en zoo veel ringen... DAAR hoû ik niet van. Yes|and|so|many|rings|THERE|like|I|not|of نعم|و|هكذا|الكثير|خواتم|هناك|أحب|أنا|ليس|من так|і|так|багато|кілець|там||я|не|з - Yes... and so many rings... I don't like THAT. - نعم... والكثير من الخواتم... لا أحب ذلك. - Так... і так багато кілець... МЕНІ це не подобається. En haar haren... zoo gefrizeerd en gegòlfd, weet je: wijd uit. And|her|hair|so|frizzy|and|curled|know|you|wide|out و|شعرها|الشعر|هكذا|مجعد|و|متموج|تعرف|أنت|واسع|للخارج і|її|волосся|так|завите|і|гофроване|знаєш|ти|широко|назовні And her hair... so frizzy and curled, you know: wide out. وشعرها... مموج ومجعد، كما تعلم: واسع. І її волосся... так укладене і завите, знаєш: широко. Zoo gek... omdat ze al èrg grijs is. So|crazy|because|she|already|very|gray| هكذا|مجنون|لأن|هي|بالفعل|جداً|رمادي| так|божевільна|тому що|вона|вже|дуже|сиве| So strange... because she is already very gray. مجنونة... لأنها شديدة الشيب. Так дивно... тому що вона вже дуже сива.

- Ach! Oh آه ох - Oh! - آه! - Ах!

- Ja... Wat een weêr, hè, Anna... WIJ moeten eigenlijk vèrder, Kàrel. Yes|What|a|weather|right|Anna|WE|must|actually|further|Karel نعم|ما|واحد|طقس|أليس كذلك|آنا|نحن|يجب|في الواقع|أبعد|كارل так|що|одне|погода|так|Анна|ми|повинні|насправді|далі|Карл - Yes... What weather, huh, Anna... WE actually need to go further, Karel. - نعم... يا له من طقس، أليس كذلك، آنا... يجب علينا في الواقع أن نواصل، كارل. - Так... Яка погода, а, Анно... МИ насправді повинні йти далі, Карле.

- Bij wie? At|whom عند|من кого|хто - With whom? - عند من؟ - У кого? bromde Karel. grumbled|Karel تمتم|كاريل бурчав|Карел Karel grumbled. تمتم كاريل. прошепотів Карел.

- Bij de Van Ravens... At|the|Van|Ravens عند|آل|فان|رافينز у|родини|ван|Равенс - With the Van Ravens... - عند عائلة فان رافنز... - У ван Равенс...

- Ach neen! Oh|no آه|لا о|ні - Oh no! - آه لا! - О, ні! mopperde Karel. grumbled|Karel شكا|كاريل бурчав|Карел grumbled Karel. تذمر كاريل. бурчав Карел. Het regent zoo... Den heelen tijd moet ik uitstappen en aanbellen... It|rains|so|The|whole|time|must|I|get out|and|ring the bell ذلك|تمطر|جداً|طوال|كامل|وقت|يجب|أنا|النزول|و|الرنين على الباب це|дощить|так|весь|цілий|час|мушу|я|виходити|і|дзвонити It's raining so... I have to get out and ring the bell the whole time... إنها تمطر هكذا... يجب أن أنزل وأقرع الجرس طوال الوقت... Йде дощ... Увесь час мені потрібно виходити і дзвонити...

- Maar heb je dan geen palfrenier? But|have|you|then|no|groom لكن|لدي|أنت|إذن|لا|خادم خيل але|маю|ти|тоді|жодного|лакей - But don't you have a groom? - لكن هل ليس لديك خادم؟ - Але у тебе ж немає конюха? vroeg Anna onbegrijpelijk. asked|Anna|incomprehensibly سألت|آنا|بشكل غير مفهوم запитала|Анна|незрозуміло Anna asked incomprehensibly. سألت آنا باستغراب. спитала Анна незрозуміло.

- Zeg, ben jij dol! Say|are|you|crazy قل|أنا|أنت|مجنون скажи|я є|ти|божевільний - Say, are you crazy! - قل، هل أنت مجنون! - Слухай, ти що, з глузду з'їхав! mopperde Karel. grumbled|Karel تذمر|كاريل бурчав|Карел Karel complained. تذمر كاريل. попрекав Карел. Een palfrenier! A|groom واحد|خادم خيل один|конюх A palfrenier! خادم الخيل! Конюх!

- Maar Karel... laten we dan... EVEN ... naar Constànce gaan... But|Karel|let|we|then|just|to|Constance|go لكن|كاريل|دعنا|نحن|إذن|قليلاً|إلى|كونستانس|نذهب але|Карел|давай|ми|тоді|трохи|до|Констанс|йти - But Karel... let's just... GO ... to Constànce... - لكن كاريل... دعنا... نذهب إلى كونستانس... - Але Кареле... давай тоді... ТРОХИ ... підемо до Констанс...

- Zoo, ga je naar mevrouw Van der Welcke? So|are|you|to|Mrs|Van|the|Welcke إذن|تذهب|أنت|إلى|السيدة|من|ال|ويلكي |йдеш|ти|до|пані|Ван||Вельке - So, are you going to Mrs. Van der Welcke? - زو، هل ستذهب إلى السيدة فان دير ويلكي؟ - Зо, ти йдеш до пані Ван дер Вельке?

- Ja... we moeten haar ZEKER vandàag nog éen visite maken... Yes|we|must|her|SURELY|today|still|one|visit|pay نعم|نحن|يجب علينا|لها|بالتأكيد|اليوم|بعد|زيارة||نقوم так|ми|повинні|їй|обов'язково|сьогодні|ще|один|візит|зробити - Yes... we definitely have to pay her a visit today... - نعم... يجب علينا بالتأكيد أن نقوم بزيارة لها اليوم... - Так... ми ОБОВ'ЯЗКОВО повинні їй сьогодні ще раз відвідати...

- Nou, kom dan! Well|come|then حسناً|تعال|إذن ну|йди|тоді - ¡Bien, ven entonces! - Well, let's go then! - حسنًا، هيا! - Ну, тоді йди! bromde Karel, zenuwachtig, waarom wist hij niet. grumbled|Karel|nervously|why|knew|he|not تمتم|كاريل|متوتراً|لماذا|لم يعرف|هو|لا бурчав|Карел|нервово|чому|не знав|він|не grumbled Karel, nervously, though he didn't know why. تمتم كاريل، متوترًا، لماذا لم يكن يعرف. - бурчав Карел, нервуючи, чому він не знав.

En zij reden naar het Hôtel des Indes. And they drove to the Hôtel des Indes. وذهبوا إلى فندق الهند. І вони поїхали до Готелю д'Індії. De concierge verzocht hen even te wachten, liet hen toen binnen... |concierge||||||||| The concierge asked them to wait a moment, then let them in... طلب منهم الكونسييرج الانتظار قليلاً، ثم أدخلهم... Консьєрж попросив їх трохи почекати, а потім впустив їх всередину...

- Hoe aardig, dat jullie komen, zei Constance, en ze was waarlijk verheugd. - How nice that you are coming, said Constance, and she was truly delighted. - كم هو لطيف أنكم جئتم، قالت كونستانس، وكانت حقًا مسرورة. - Як приємно, що ви прийшли, сказала Констанс, і вона справді була рада. En met dat vreeslijke weêr. And with this dreadful weather. ومع هذا الطقس الرهيب. І в таку жахливу погоду. Maar je ziet... ik kan je alleen ontvangen in mijn slaapkamer. But|you|see|I|can|you|only|receive|in|my|bedroom لكن|أنت|ترى|أنا|أستطيع|أنت|فقط|استقبال|في|غرفتي|غرفة النوم але|ти|бачиш|я|можу|тебе|тільки|прийняти|в|мою|спальню But you see... I can only receive you in my bedroom. لكن ترى... لا يمكنني استقبالك إلا في غرفة نومي. Але ти бачиш... я можу прийняти тебе тільки в своїй спальні. Ik heb geen salon en de gemeenschappelijke salon is vervelend... Heusch, allerliefst, dat jullie komen, en met dien regen nog wel... herhaalde zij. I|have|no|salon|and|the|shared|salon|is|annoying|Honestly|dearest|that|you (plural)|come|and|with|that|rain|still|well|repeated|she أنا|لدي|لا|صالون|و|ال|المشتركة|صالون|هو|ممل|حقًا|أعزائي|أن|أنتم|قادمون|و|مع|تلك|المطر|حتى|حقًا|كررت|هي я|маю|жодного|салону|і|спільний|спільний|салон|є|нудним|чесно|найулюбленіші|що|ви|приходите|і|з|тим|дощ|ще|ж|повторила|вона I don't have a living room and the common living room is boring... Honestly, it's so lovely that you are coming, especially in this rain... she repeated. ليس لدي صالون والصالون المشترك ممل... حقًا، من الرائع أنكم جئتم، ومع هذا المطر أيضًا... كررت. У мене немає вітальні, а спільна вітальня нудна... Справді, найулюбленіші, що ви прийшли, і з таким дощем ще... повторила вона. Adriaan! Adriaan أدريان Адріан Adriaan! أدريان! Адріан!

- Mama... Mama ماما мама - Mom... - ماما... - Мамо...

- Hier zijn oom Karel en tante Cateau... Here|are|uncle|Karel|and|aunt|Cateau هنا|هم|عم|كاريل|و|عمة|كاتوه тут|є|дядько|Карел|і|тітка|Като - Here are uncle Karel and aunt Cateau... - هنا العم كاريل والعمة كاتوه... - Ось дядько Карл і тітка Кате...

Zij wenkte haar jongen te komen uit zijne kamer. She|beckoned|her|boy|to|come|out|his|room هي|أشارت|لابنها|ابن|أن|يأتي|من|غرفته|غرفة вона|помахала|її|хлопець|щоб|прийти|з|його|кімната She beckoned her boy to come out of his room. أشارت لابنها ليخرج من غرفته. Вона покликала свого хлопця вийти з його кімнати. Zij had een glimlach van opgewektheid, blij te zien de gezichten van haar broêr en hare schoonzuster, hoewel zij Cateau niet kende van vroeger - verlangende als met een heimwee naar het sympathieke van familie-genegenheid... She|had|a|smile|of|cheerfulness|happy|to|see|the|faces|of|her|brother|and|her|sister-in-law|although|she|Cateau|not|knew|from|earlier|longing|as|with|a|nostalgia|for|the|sympathetic|of|| هي|كان لديها|ابتسامة|ابتسامة|من|حيوية|سعيدة|أن|ترى|الوجوه|الوجوه|من|أخيها|أخ|و|أختها|أخت|على الرغم من|هي|كاتوه|لا|عرفت|من|الماضي|متشوقة|كما|مع|شعور|حنين|إلى|الشيء|العاطفة|من|| вона|мала|одна|усмішка|від|бадьорості|рада|щоб|бачити|обличчя|обличчя|від|її|брат|і|її|невістка|хоча|вона|Като|не|знала|з|раніше|прагнучи|як|з|одним|ностальгією|до|те|симпатичне|від|| She had a smile of cheerfulness, happy to see the faces of her brother and her sister-in-law, although she did not know Cateau from before - longing as if with a nostalgia for the warmth of family affection... كان لديها ابتسامة من البهجة، سعيدة لرؤية وجوه أخيها وشقيقتها، على الرغم من أنها لم تكن تعرف كاتوه من قبل - تتوق كما لو كانت تشتاق إلى التعاطف من عاطفة العائلة... Вона усміхалася з радістю, радіючи, що бачить обличчя свого брата і його невістки, хоча раніше не знала Кате - бажаючи, як з ностальгією, відчути симпатію родинної прихильності...

- Zóo... is DAT je jongen... Constànce... Nu... hij is al gróot! so|is|that|your|boy|Constance|now|he|is|already|big هكذا|هو|ذلك|ابنك|ابن|كونستانس|الآن|هو|هو|بالفعل|كبير отак|є|те|твій|хлопець|Констанс|тепер|він|є|вже|великий - So... is THAT your boy... Constànce... Now... he is already big! - هكذا... هذا هو ابنك... كونستانس... الآن... لقد كبر بالفعل! - Отже... це твій хлопець... Констанс... Тепер... він вже великий!

- Dag tante... dag oom, zei het kind, een beetje koel en hoog. Hello|aunt|goodbye|uncle|said|the|child|a|little|cool|and|high مرحبا|عمة|وداعا|عم|قال|ذلك|الطفل|قليلا|بارد|ومرتفع||الصوت привіт|тітка||дядько|сказав|це|дитина|трохи|холодно||і|високо - Hello aunt... hello uncle, said the child, a bit cool and high. - مرحبا عمة... مرحبا عم، قال الطفل، بشكل بارد وعالي. - Привіт, тітко... привіт, дядьку, сказала дитина, трохи холодно і високим голосом.

- Lijkt hij op zijn vader? Does resemble|he|like|his|father هل يشبه|هو|على|والده|الأب виглядає|він|на|свого|батька - Does he look like his father? - هل يشبه والده؟ - Він схожий на свого батька? vroeg Karel. asked|Karel سأل|كاريل запитав|Карл asked Karel. سأل كاريل. спитав Карл.

- Ja... zei Constance, onwillig. Yes|said|Constance|unwillingly نعم|قالت|كونستانس|على مضض так|сказала|Констанція|неохоче - Yes... said Constance, reluctantly. - نعم... قالت كونستانس، على مضض. - Так... сказала Констанція, неохоче.

Karel en Cateau keken naar Adriaan. Karel|and|Cateau|looked|at|Adriaan كاريل|و|كاتيو|نظروا|إلى|أدريان Карел|і|Кате|дивилися|на|Адріана Karel and Cateau looked at Adriaan. كان كاريل وكاتيو ينظران إلى أدريان. Карел і Катео дивилися на Адріана. Het kind stond kaarsrecht voor hen, een treffend mooi kind; zeer zeker geleek hij op zijn vader; hij had Van der Welcke's regelmatige trekken: zijn ronden schedel, zijn kort zacht kroeshaar. The|child|stood|perfectly straight|in front of|them|a|striking|beautiful|child|very|certainly|resembled|he||his|||||||||his||||short|soft|curly hair الطفل|الطفل|وقف|منتصبًا|أمام|هم|طفلًا|لافتًا|جميلًا|طفلًا|جدًا|بالتأكيد|بدا|هو|على|والده|والد|هو|كان لديه|من|ال|ويلكي|منتظمة|ملامح|جمجمة|مستديرة|جمجمة|شعره|قصير|ناعم|شعر مجعد це|дитина|стояла|прямо|перед|ними|одне|вражаюче|красиве|дитина|дуже|певно|схожий|він|на|свого|батька|він|мав|Ван|дер|Вельке|правильні|риси|його|кругла|череп|його|коротке|м'яке|кучеряве волосся The child stood straight in front of them, a strikingly beautiful child; he certainly resembled his father; he had Van der Welcke's regular features: his round skull, his short soft curly hair. كان الطفل واقفًا بشكل مستقيم أمامهم، طفل جميل بشكل لافت؛ بالتأكيد كان يشبه والده؛ كانت لديه ملامح فان دير ويلكي المنتظمة: جمجمة مستديرة، وشعر مجعد قصير وناعم. Дитина стояла прямо перед ними, вражаюче гарна дитина; безсумнівно, він був схожий на свого батька; у нього були регулярні риси обличчя Ван дер Велке: його кругла голова, його коротке м'яке кучеряве волосся. Hij was, op een leeftijd - dertien jaar - dat andere jongens in hun groei zijn en onhandig doen, niet groot, maar evenredig en vrij breed gebouwd, met twee vierkante schouders in zijn blauw jasje, met iets in zijn gebaar en beweging, dat al mannelijkheid was en zekerheid, vreemd in zoo jong een kind. He|was|at|an|age|thirteen|years|when|other|boys|in|their|growth|are|and|awkward|act|not|tall|but|proportionate|and|fairly|broad|built|with|two|square|shoulders|in|his|blue|jacket|with|something|in|his|gesture|and|movement|that|already|masculinity|was|and|confidence|strange|in|so|young|a|child هو|كان|في|عمر|سن|ثلاثة عشر|عامًا|عندما|أولاد|الأولاد|في|نموهم|نمو|هم|و|غير رشيق|يتصرفون|ليس|طويل|لكن|متناسب|و|واسع||البنية|مع|كتفين|مربعين|أكتاف|في|جاكيت|أزرق|جاكيت|مع|شيء|في|إيماءاته|إيماءة|و|حركة|الذي|بالفعل|رجولة|كان|و|ثقة|غريب|في|هكذا|صغير|طفلًا| він|був|на|одній|віці|тринадцять|років|що|інші|хлопці|у|їхньому|зростанні|вони|і|незграбні|поводяться|не|великий|але|пропорційний|і|досить|широкий|статура|з|двома|квадратними|плечима|у|його|синьому|піджаку|з|чимось|у|його|жест|і|рух|що|вже|чоловічість|була|і|впевненість|дивно|у|так|молодий|одне|дитина He was at an age - thirteen years - when other boys are growing and clumsy, not tall, but proportionate and quite broad-built, with two square shoulders in his blue jacket, with something in his gesture and movement that was already manliness and confidence, strange in such a young child. كان في سن - ثلاثة عشر عامًا - حيث ينمو الأولاد الآخرون ويصبحون غير متناسقين، ليس طويلًا، ولكن متناسبًا وعريض البنية، مع كتفين مربعين في جاكيته الأزرق، مع شيء في إيماءاته وحركاته، كان بالفعل يحمل علامات الرجولة والثقة، وهو أمر غريب في طفل صغير بهذا العمر. Він був у віці - тринадцять років - коли інші хлопці ростуть і поводяться незграбно, не великий, але пропорційний і досить широкоплечий, з двома квадратними плечима в його синьому піджаку, з чимось у його жестах і рухах, що вже було чоловічністю і впевненістю, дивно для такої молодої дитини. Hij wilde beleefd zijn, maar een zeker wantrouwen was duidelijk in hem, tegen dien vreemden oom en die tante. He|wanted|polite|to be|but|a|certain|distrust|was|clear|in|him|against|that|strange|uncle|and|that|aunt هو|أراد|مهذب|أن يكون|لكن|شعور|معين|عدم الثقة|كان|واضحًا|في|نفسه|ضد|ذلك|غريب|عم|و|تلك|عمة він|хотів|ввічливим|бути|але|одне|певне|недовіра|була|очевидно|в|ньому|проти|того|чужого|дядька|і|тієї|тітки He wanted to be polite, but a certain distrust was clearly visible in him, towards that strange uncle and aunt. كان يريد أن يكون مهذبًا، لكن كان هناك شك واضح فيه، تجاه ذلك العم الغريب وتلك العمة. Він хотів бути ввічливим, але певна недовіра була очевидною в ньому, до цього чужого дядька і цієї тітки. Zijn kleine mond was beslist gesloten; zijn oogen staarden strak, donkerblauw, ernstig en koud. His|small|mouth|was|definitely|closed|his|eyes|stared|intently|dark blue|serious|and|cold فمه|الصغيرة|مغلقة|كان|بالتأكيد|مغلقة|عينيه|عينيه|تحدق|بحدة|زرقاء داكنة|جادة|و|باردة його|маленький|рот|був|безумовно|закритий|його|очі|дивилися|пильно|темно-сині|серйозно|і|холодно His small mouth was definitely closed; his eyes stared intensely, dark blue, serious and cold. كان فمه الصغير مغلقًا بالتأكيد؛ كانت عيناه تحدقان بصرامة، زرقاء داكنة، جادة وباردة. Його маленький рот був безумовно закритий; його очі пильно дивилися, темно-сині, серйозні та холодні.

Constance deed haar broêr en schoonzuster zitten. Constance|had|her|brother|and|sister-in-law|sit كونستانس|جعلت|لها|أخاها|و|أخت زوجها|يجلس Констанс|посадила|її|брат|і|невістка|сидіти Constance had her brother and sister-in-law sit down. جلست كونستانس مع أخيها وزوجته. Констанс посадила свого брата та невістку.

- Vergeef al die rommel! Forgive|all|that|mess اغفر|كل|تلك|الفوضى пробач|всю|ту|безлад - Forgive all that mess! - اغفر كل هذه الفوضى! - Пробачте за весь цей безлад! zeide zij, lachend. said|she|laughing قالت|هي|ضاحكة сказала|вона|сміючись she said, laughing. قالت وهي تضحك. сказала вона, сміючись. Ik profiteerde juist van een regenachtigen dag, om mijn koffers wat over te pakken. I|took advantage|just|of|a|rainy|day|to|my|suitcases|a little|over|to|pack أنا|استفدت|للتو|من|يوم|ممطر|يوم|ل|حقائبي|حقائب|قليلاً|فوق|أن|أحزم я|скористався|саме|з|один|дощовий|день|щоб|мої|валізи|трохи|через|інфінітивна частка|пакувати I was just taking advantage of a rainy day to pack my bags a bit. استفدت من يوم ممطر لأقوم بتجهيز حقائبي قليلاً. Я скористався дощовим днем, щоб трохи зібрати свої валізи.

Cateau keek scherp rond: japonnen hingen over de stoelen, aan den kapstok, een paar hoeden lagen op tafel. Cateau|looked|sharply|around|dresses|were hanging|over|the|chairs|on|the|coat rack|a|few|hats|were lying|on|table كاتوه|نظرت|بحدة|حولها|الفساتين|كانت معلقة|فوق|الكراسي|الكراسي|على|الحامل|شماعة|قبعة|عدد قليل|قبعات|كانت موضوعة|على|الطاولة Като|подивилася|уважно|навколо|сукні|висіли|через|ці|стільці|на|цей|вішалка|кілька|пару|капелюхи|лежали|на|столі Cateau looked around sharply: dresses were hanging over the chairs, on the coat rack, a couple of hats were lying on the table. كانت كاتيو تنظر حولها بحدة: كانت الفساتين معلقة على الكراسي، وعلى شماعة الملابس، وكانت هناك بعض القبعات موضوعة على الطاولة. Катю поглянула навколо: сукні висіли на стільцях, на вішалці, кілька капелюхів лежали на столі.

- O, Constànce! O|Constance أو|كونستانس О|Констанс - Oh, Constance! - أوه، كونستانس! - О, Констанс! zei Cateau, en ze vond zich een beetje brutaal zoo maar Constance te zeggen, want ze zag haar schoonzuster voor de tweede maal - getrouwd met Karel na Constance's huwelijk met De Staffelaer - en ze had op de lippen om te zeggen: mevrouw. said|Cateau|and|she|found|herself|a|little|rude|so|but|Constance|to|say|because|she|saw|her|sister-in-law|for|the|second|time|married|with|Karel|after|Constance's|marriage|with|De|Staffelaer|and|she|had|on|the|lips|to|to|say|madam قالت|كاتوه|و|هي|وجدت|نفسها|قليلاً|قليلاً|وقحة|هكذا|لكن|كونستانس|أن|تقول|لأن|هي|رأت|لها|سلفتها|أمام|المرة|الثانية|مرة|متزوجة|من|كاريل|بعد|كونستانس|زواجها|من|دي|ستافيلار|و|هي|كان لديها|على|الشفاه|الشفاه|ل|أن|تقول|سيدة сказала|Като|і|вона|вважала|себе|трохи|трохи|грубуватою|так|але|Констанс|інфінітивна частка|сказати|тому що|вона|побачила|її|невістка|перед|другим|разом|раз|одружена|з|Карлом|після|Констанс|шлюб|з|Де|Стаффеларом|і|вона|мала|на|губах|губи|щоб|інфінітивна частка|сказати|пані said Cateau, and she found it a bit bold to say so to Constance, because she saw her sister-in-law for the second time - married to Karel after Constance's marriage to De Staffelaer - and she had on her lips to say: madam. قالت كاتيو، وشعرت بأنها وقحة قليلاً لقولها كونستانس فقط، لأنها رأت شقيقتها للزوج للمرة الثانية - متزوجة من كارل بعد زواج كونستانس من دي ستافيلار - وكان لديها على شفتيها أن تقول: مدام. сказала Катю, і їй стало трохи зухвало так просто називати Констанс, адже вона бачила свою невістку вдруге - одружену з Карлом після шлюбу Констанс з Де Стаффелаером - і їй на язик лізло сказати: пані. - O, Constance... wat heb  jij  een boel kléêren! O|Constance|what|have|you|a|lot|clothes أو|كونستانس|ماذا|لدي|أنت|الكثير|الكثير|الملابس о|Констанс|що|маю|ти|багато|купу|одягу - Oh, Constance... you have so many clothes! - أو، كونستانس... كم لديك من الملابس الجميلة! - О, Констанс... скільки в тебе гарного одягу!

- Vindt je... In de koffers verkreukt alles zoo... Do you find|you|In|the|suitcases|wrinkled|everything|so تجد|أنت|في|ال|الحقائب|متجعدة|كل شيء|هكذا вважаєш|ти|в|ці|валізах|зморщеним|все|так - Do you think so... Everything is wrinkled in the suitcases... - هل تجد... في الحقائب كل شيء متجعد هكذا... - Ти не вважаєш... У валізах все так пом'ято...

- Ik heb zooveel japonnen NIET , niet waar, Kàrel? I|have|so many|dresses|NOT|not|right|Kàrel أنا|لدي|الكثير من|الفساتين|لا|ليس|صحيح|كارل я|маю|стільки|суконь|не|не|правда|Карл - I don't have that many dresses, do I, Kàrel? - ليس لدي الكثير من الفساتين، أليس كذلك، كارل؟ - У мене стільки суконь НІ, правда ж, Карле? Maar WAT ik heb, is dégelijk... Maar jij  bent óok degelijk... Constànce... Ik  hoû  van soliede kleêren... Alleen zooveel kanten... zoûden  mij  kriebelig maken... Ja, Bèrtha... DIE kleed zich ook goed... Maar Adòlfine, hè, wat ziet  die  er altijd uit. But|WHAT|I|have|is|decent|But|you|are|also|decent|Constànce|I|love|of|solid|clothing|Only||angles|would|me|fidgety|make|Yes|Bèrtha|SHE|dresses|herself|also|well|But|Adòlfine|huh|what|looks|she|there|always|out لكن|ما|أنا|لدي|هو|مناسب|لكن|أنت|تكون|أيضا|مناسب|كونستانس|أنا|أحب|من|متينة|الملابس|فقط|الكثير من|الجوانب|سيفعلون|لي|مزعج|يجعل|نعم|بيرثا|تلك|تلبس|نفسها|أيضا|بشكل جيد|لكن|أدولفين|أليس|ماذا|ترى|تلك|تبدو|دائما|بشكل але|що|я|маю|є|якісним|але|ти|є|також|якісним|Констанс|я|люблю|з|міцний|одяг|тільки|стільки|сторін|б||свербіж|робити|так|Берта|та|одягається||||але|Адольфіна|а|що|виглядає|вона|на|завжди|виглядає But WHAT I have is decent... But you are also decent... Constance... I love solid clothes... Only so many colors... would make me feel fidgety... Yes, Bèrtha... SHE dresses well too... But Adòlfine, huh, she always looks like that. لكن ما لدي هو جيد... لكنك أيضاً جيدة... كونستانس... أحب الملابس المتينة... فقط الكثير من الألوان... ستجعلني أشعر بالقلق... نعم، بيرثا... هي أيضاً ترتدي جيداً... لكن أدولفين، ها، كيف تبدو دائماً. Але те, що я маю, є якісним... Але ти також якісна... Констанс... Я люблю солідний одяг... Але стільки різних фасонів... змушують мене відчувати дискомфорт... Так, Берта... ВОНА також добре одягається... Але Адольфіна, а? Як вона завжди виглядає.

- Ach, ja? Oh|yes آه|نعم ох|так - Oh, really? - آه، حقاً؟ - Ах, так? vroeg Constance. سألت|كونستانس |Constance запитала|Констанс asked Constance. سألت كونستانس. спитала Констанція. Maar ze moet ook nog al rekenen, niet waar... But|she|must|also|still|quite|calculate|not|right لكن|هي|يجب|أيضا|بعد|كل|حساب|لا|صحيح але|вона|повинна|також|ще|досить|рахувати|не|правда But she also has to do some calculations, doesn't she... لكن يجب عليها أيضاً أن تحسب، أليس كذلك... Але їй також потрібно ще рахувати, чи не так...

-  Ik  heb maar een pàar japonnen... in het jaar... maar  die  zijn solide. I|have|only|one|pair|dresses|in|the|year|but|those|are|solid أنا|لدي|لكن|عدد|قليل|فساتين|في|السنة|السنة|لكن|تلك|هي|متينة я|маю|але|один|кілька|суконь|в|році||але|ті|є|міцні - I only have a few dresses... in a year... but they are solid. - لدي فقط عدد قليل من الفساتين... في السنة... لكن تلك متينة. - У мене лише кілька суконь... на рік... але вони надійні.

- En komt Van der Welcke gauw? And|is coming|Van|the|Welcke| و|يأتي|فان|دير|ويلكي|قريباً і|приходить|від|артикль|прізвище|скоро - And is Van der Welcke coming soon? - وهل سيأتي فان دير ويلكي قريباً؟ - А Ван дер Вельке скоро прийде? vroeg Karel. سأل|كاريل |Karel запитав|Карл Karel asked. سأل كاريل. спитав Карел.

- Overmorgen, schrijft hij. The day after tomorrow|he writes|he بعد غد|يكتب|هو післязавтра|пише|він - The day after tomorrow, he writes. - بعد غد، يكتب. - Післязавтра, пише він. Dan gaan we een huis zoeken... Ik vind het toch zoo prettig weêr in Den Haag te zijn... bij jullie allemaal... Mama zie ik iederen dag. Then|we|we|a|house|search|I|find|it|still|so|pleasant|again|in|Den|Haag|to|be|with|you|all|Mom|see|I|every|day إذن|نذهب|نحن|منزلاً||نبحث|أنا|أجد|ذلك|مع ذلك|جداً|لطيف|مرة أخرى|في|دن|هاخ|أن|أكون|مع|أنتم|جميعاً|ماما|أرى|أنا|كل يوم|يوم тоді|йдемо|ми|один|будинок|шукати|я|вважаю|це|все ж|так|приємно|знову|в|артикль|Гаага|інфінітивна частка|бути|у|ви|всі|мама|бачу|я|кожен|день Then we will go look for a house... I find it so nice to be back in The Hague... with all of you... I see Mom every day. ثم سنذهب للبحث عن منزل... أجد أنه من الرائع أن أكون مرة أخرى في لاهاي... معكم جميعاً... أرى أمي كل يوم. Тоді ми підемо шукати дім... Мені все ж так приємно знову бути в Гаазі... з вами всіма... Маму я бачу кожного дня. Gisteren ben ik bij Bertha geweest... een druk huishouden, niet waar? Yesterday|I was|I|at|Bertha|been|a|busy|household|not|true أمس|كنت|أنا|عند|برتا|كنت|منزل|مشغول|عائلة|ليس|صحيح вчора|я був|я|у|Берти|був|одне|зайняте|господарство|не|правда Yesterday I visited Bertha... a busy household, isn't it? كنت عند بيرثا البارحة... منزل مزدحم، أليس كذلك؟ Вчора я був у Берти... у неї велике господарство, чи не так? Ik viel in allerlei repetities... voor de bruiloft. I|fell|in|all kinds of|rehearsals|before|the|wedding أنا|وقعت|في|مختلف|بروفات|من أجل|ال|زفاف я|я потрапив|у|різні|репетиції|до|весілля| I stumbled into all kinds of rehearsals... for the wedding. وقعت في كل أنواع التكرارات... من أجل الزفاف. Я потрапив на різні репетиції... до весілля. Gisteren ben ik bij Gerrit geweest... Adeline is een dotje en ik heb gelachen, gelachen... Wat een boel kinderen! Yesterday|was|I|at|Gerrit|visited|Adeline|is|a|cutie|and|I|have|laughed|laughed|What|a|lot|children أمس|كنت|أنا|عند|جيريت|كنت|أديلين|هي|واحدة|لطيفة|و|أنا|لدي|ضحكت|ضحكت|ما|عدد|كبير|أطفال вчора|я був|я|у|Геррита|був|Аделіна|є|одне|миле|і|я|я маю|сміявся|сміявся|що|одне|купа|дітей Yesterday I visited Gerrit... Adeline is a sweetheart and I laughed, laughed... What a bunch of kids! كنت عند جيريت البارحة... أديلين لطيفة وقد ضحكت، ضحكت... يا له من عدد كبير من الأطفال! Вчора я був у Герріта... Аделіна - справжня красуня, і я сміявся, сміявся... Яка ж велика кількість дітей! Ik ken ze nog niet allemaal uit elkaâr... Maar lief, aardig, dat blonde vrouwtje en dat blonde troepje... en van den zomer verwacht ze weêr een baby! I|know|them|yet|not|all|from|each other|But|sweet|nice|that|blonde|little woman|and|that|blonde|little group|and|in|the|summer|expects|she|again|a|baby أنا|أعرف|هم|بعد|لا|جميعا|من|بعضهم البعض|لكن|لطيف|ودود|تلك|شقراء|امرأة|و|تلك|شقراء|مجموعة|و|في|الصيف|صيف|تتوقع|هي|مرة أخرى|واحدة|طفل я|я знаю|їх|ще|не|всіх|з|один одного|але|милий|добрий|те|блондинка|жінка|і|те|блондинець|хлопець|і|з|тим|літо|я очікую|вона|знову|одне|дитина I don't know them all yet... But sweet, nice, that blonde lady and that blonde little one... and in the summer she is expecting another baby! لا أعرفهم جميعًا بعد... لكن لطيفة، طيبة، تلك المرأة الشقراء وتلك المجموعة الشقراء... وفي الصيف تتوقع طفلًا آخر! Я ще не всіх їх знаю... Але мила, добра, та блондинка і та блондинистка... а влітку вона знову чекає дитину! En Dorine is ook lief... O je weet het niet, je weet het niet... ik ben blij jullie allemaal te zien! And|Dorine|is|also|sweet|Oh|you|know|it|not|you|know|it|not|I|am|happy|you (plural)|all|to|see و|دورين|هي|أيضا|لطيفة|أو|أنت|تعرف|ذلك|لا|أنت|تعرف|ذلك|لا|أنا|أكون|سعيد|أنتم|جميعا|أن|أرى і|Дорін|є|також|мила|О|ти|знаєш|це|не|ти|знаєш|це|не|я|є|радий|вас|всіх|щоб|бачити And Dorine is also sweet... Oh you don't know, you don't know... I am happy to see you all! ودورين لطيفة أيضًا... أوه، أنت لا تعرف، أنت لا تعرف... أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا! І Дорін також мила... О, ти не знаєш, ти не знаєш... я рада всіх вас бачити! Wij zijn een groote familie en het leven in Den Haag is druk, bijvoorbeeld, in de kringen van Bertha... Gerrit en Adeline hebben het weêr druk met hun troepje... Maar ik hoop toch ook mijn plaats weêr bij jullie allen in te nemen. We|are|a|large|family|and|the|life|in|Den|Hague|is|busy|for example|in|the|circles|of|Bertha|Gerrit|and|Adeline|have|it|again|busy|with|their|little group|But|I|hope|still|also|my|place|again|with|you|all|in|to|take نحن|نكون|عائلة|كبيرة|عائلة|و|الحياة|الحياة|في|دن|هاخ|هي|مشغولة|على سبيل المثال|في|الدوائر|الدوائر|من|برثا|جيريت|و|أديلين|لديهم|ذلك|مرة أخرى|مشغولون|مع|مجموعتهم|مجموعتهم|لكن|أنا|آمل|مع ذلك|أيضا|مكاني|مكاني|مرة أخرى|مع|أنتم|جميعا|في|أن|أستعيد ми|є|одна|велика|родина|і|це|життя|в|Дена|Гаага|є|напружене|наприклад|в|колах|кола|Берти|Берта|Геррит|і|Аделіна|мають|це|знову|напружене|з|їхнім|гуртком|але|я|сподіваюся|все ж|також|моє|місце|знову|біля|вас|всіх|в|щоб|зайняти We are a big family and life in The Hague is busy, for example, in Bertha's circles... Gerrit and Adeline are busy again with their little ones... But I still hope to take my place again among all of you. نحن عائلة كبيرة والحياة في لاهاي مشغولة، على سبيل المثال، في دوائر بيرتا... جيريت وأديلين مشغولان مرة أخرى مع مجموعتهما... لكنني آمل أيضًا أن أستعيد مكاني بينكم جميعًا. Ми велика родина, і життя в Гаазі насичене, наприклад, у колах Берти... Геррит і Адаліна знову зайняті своїм гуртком... Але я все ж сподіваюся знову зайняти своє місце серед вас усіх. Zoo lang is het geleden, dat ik niemand van jullie gezien heb! So|long|is|it|ago|that|I|nobody|of|you|seen|have هكذا|طويل|هو|ذلك|مضى|أن|أنا|لا أحد|من|أنتم|رأيت|قد так|довго|є|це|минуло|що|я|нікого|з|вас|бачив|маю It has been so long since I have seen any of you! لقد مر وقت طويل منذ أن رأيت أيًا منكم! Так давно я нікого з вас не бачила! Ach, ik heb het niet willen dwingen! Oh|I|have|it|not|to want|to force آه|أنا|قد|ذلك|لا|أريد|أجبر Ах|я|маю|це|не|хотів|змушувати Oh, I didn't want to force it! آه، لم أرغب في إجبار الأمر! Ах, я не хотіла цього змушувати! Mama is nog eens een paar keer in Brussel bij mij geweest. Mom|is|again|once|a|few|times|in|Brussels|at|me|visited ماما|هي|مرة أخرى|مرة|عدد|قليل|مرات|في|بروكسل|عند|لي|كانت мама|є|ще|раз|один|кілька|раз|в|Брюссель|до|мене|була Mom has visited me in Brussels a few more times. أمي زارتني في بروكسل عدة مرات. Мама ще кілька разів була в Брюсселі зі мною. Maar mijn broêrs en mijn zusters... neen, lief was het niet van jullie! But|my|brothers|and|my|sisters||kind|was|it|not|from|you (plural) لكن|إخوتي|إخواني|و|أخواتي|أخواتي|لا|لطيف|كان|ذلك|ليس|من|أنتم але|мої|брати|і|мої|сестри|ні|любляче|було|це|не|з|вас But my brothers and my sisters... no, it wasn't nice of you! لكن إخوتي وأخواتي... لا، لم يكن ذلك لطيفًا منكم! Але мої брати і сестри... ні, це не було мило з вашого боку! Maar, ach, het kon misschien niet anders! But|oh|it|could|perhaps|not|otherwise لكن|آه|ذلك|يمكن|ربما|ليس|آخر але|ох|це|могло|можливо|не|інакше But, oh, maybe it couldn't be any other way! لكن، آه، ربما لم يكن بالإمكان غير ذلك! Але, ох, можливо, інакше не могло бути! Het was nu eenmaal zoo... Jullie konden mij niet achten, jullie moesten mij wel verwerpen!... It|was|now|once|so|You (plural)|could|me|not|esteem|you (plural)|had to|me|surely|reject ذلك|كان|الآن|مرة|هكذا|أنتم|يمكنكم|لي|ليس|تقدير|أنتم|كان يجب عليكم|لي|بالتأكيد|رفض це|було|тепер|раз|так|ви|могли|мене|не|поважати|ви|мусили|мене|ж|відкинути It was just like that... You couldn't value me, you had to reject me!... كان الأمر هكذا... لم يكن بإمكانكم تقديري، كان يجب عليكم رفضي!... Це було так... Ви не могли мене любити, ви мусили мене відкинути!... Ik heb vreeslij k geleden... al die jaren! I|have|fear|||all|those|years أنا|لدي|خوف|قد|عانيت|كل|تلك|السنوات я|маю|страх|я|пережив|всі|ті|роки I have been afraid for so long... all those years! لقد عانيت من الخوف... كل تلك السنوات! Я боявся... всі ці роки! Ik heb nooit iemand gehad met wie ik spreken kon... dan met hèm... mijn kleine kerel! I|have|never|anyone|had|with|whom|I|speak|could|than|with|him|my|little|guy أنا|لدي|أبدا|أحدا|حصلت|مع|من|أنا|التحدث|استطعت|فقط|مع|هو|صغيري||ولد я|маю|ніколи|когось|мав|з|ким|я|говорити|міг|ніж|з|ним|мій|маленький|хлопець I never had anyone to talk to... except for him... my little guy! لم يكن لدي أحد أتحدث معه... سوى معه... صغيري! У мене ніколи не було нікого, з ким я міг би поговорити... тільки з ним... моїм маленьким хлопчиком! Het was niet goed, niet waar Addy, dat mama altijd zooveel met je sprak... Maar met Henri, met Van der Welcke kòn ik me niet uitspreken. It|was|not|good|not|true|Addy|that|mom|always||with|you|spoke|But|with|Henri|with|Van|the|Welcke|could|I|myself|not|express ذلك|كان|ليس|جيدا|ليس|صحيح|آدي|أن|أمي|دائما|كثيرا|مع|أنت|تحدثت|لكن|مع|هنري|مع|فان|دير|ويلكي|استطعت|أنا|نفسي|ليس|التعبير це|було|не|добре|не|правда|Аді|що|мама|завжди||з|тобою|говорила|але|з|Анрі|з|Ван|дер|Вельке|я міг|я|себе|не|висловитися It wasn't good, was it Addy, that mom always talked so much with you... But with Henri, with Van der Welcke I couldn't express myself. لم يكن الأمر جيدًا، أليس كذلك أدي، أن والدتي كانت تتحدث معك كثيرًا... لكن مع هنري، لم أستطع أن أعبر عن نفسي مع فان دير ويلك. Це було неправильно, правда, Едді, що мама завжди так багато з тобою говорила... Але з Генрі, з Ван дер Вельке я не міг висловитися. O, we zijn heel goed met elkaâr, heel goed... Ik kan je niet zeggen hoe ik op eens verlangde naar Den Haag, naar de familie, de kennissen, naar jullie allen, allemaal! Oh|we|are|very|good|with|each other|very|good|I|can|you|not|tell|how|I|all|once|longed|to|||to||||||you|all|all أو|نحن|نحن|جدا|جيدون|مع|بعضنا|جدا|جيدون|أنا|أستطيع|أنت|ليس|أن أقول|كيف|أنا|على|فجأة|اشتقت|إلى|دن|هاخ|إلى|العائلة|العائلة|المعارف|المعارف|إلى|أنتم|جميعا|جميعا о|ми|є|дуже|добре|з|один одним|дуже|добре|я|можу|тобі|не|сказати|як|я|на|раптом|зажадав|до|Дена|Гаага|до|родини|||знайомих|до|вас|всіх|усіх Oh, we are very good with each other, very good... I can't tell you how suddenly I longed for The Hague, for family, for acquaintances, for all of you, all of you! أوه، نحن جيدون جدًا مع بعضنا البعض، جيدون جدًا... لا أستطيع أن أخبرك كم كنت أشتاق إلى لاهاي، إلى العائلة، إلى المعارف، إليكم جميعًا، جميعًا! О, ми дуже добре ладнаємо один з одним, дуже добре... Я не можу тобі сказати, як раптом я забажав поїхати до Гааги, до родини, знайомих, до вас усіх, всіх! Ik schreef mama altijd geregeld, mama hield me van alles op de hoogte, zond me de portretten van de neefjes en nichtjes. I|wrote|mom|always|regularly|mom|kept|me|from|everything|up|the|date|sent|me|the|portraits|of|the|little cousins|and|little cousins أنا|كتبت|ماما|دائماً|بانتظام|ماما|كانت تحب|لي|من|كل شيء|على|ال|علم|أرسلت|لي|ال|الصور|من|ال|أبناء العم|و|بنات العم я|писав|мамі|завжди|регулярно|мама|тримала|мене|від|всього|на||висоті|посилала|мені||портрети|від||племінники||племінниці I always wrote to mom regularly, mom kept me updated on everything, sent me the portraits of the cousins. كنت أكتب إلى أمي دائمًا بانتظام، وكانت أمي تبقيني على اطلاع بكل شيء، وترسل لي صور أبناء وبنات العم. Я завжди регулярно писав мамі, мама тримала мене в курсі всього, надсилала мені портрети двоюрідних братів і сестер. Toch dwarrelt het me nu, dat ik jullie allen zie... Wij zijn ook zoovelen... Ik geloof niet, dat er veel zoo groote familie's zijn als wij... Bertha's huis is op zich zelf een druk huis... Bertha al grootmama... Het is ontzettend, wat worden we oud! yet|drifts|it|me|now|that|I|you|all|see|We|are|also|so many|I|believe|not|that|there|many|so|large|families|are|as|we|Bertha's|house|is|on|itself|self|a|busy|house|Bertha|already|grandmother|It|is|terrible|how much|we become||old لكن|يتجول|ذلك|لي|الآن|أن|أنا|أنتم|جميعاً|أرى|نحن|نكون|أيضاً|كثيرون|أنا|أعتقد|لا|أن|هناك|كثير|مثل|كبيرة|عائلات|تكون|مثل|نحن|بيت برثا|منزل|هو|على|نفسها|بنفسها|منزل|مزدحم|منزل|برثا|بالفعل|جدة|ذلك|هو|مذهل|ما|نصبح|نحن|كبار все ж|кружляє|це|мені|зараз|що|я|вас|всіх|бачу|ми|є|також|так багато|я|вірю|не|що|є|багато|таких|великих|родин|є|як|ми|Берти|дім|є|на|себе|сам||багатолюдний|дім|Берта|вже|бабуся|це|є|неймовірно|що|стаємо|ми|старими Yet it drifts me now, that I see you all... We are so many... I don't believe there are many families as large as ours... Bertha's house is a busy house in itself... Bertha already a grandmother... It's incredible how old we are getting! ومع ذلك، أشعر الآن أنني أراكم جميعًا... نحن أيضًا كثيرون... لا أعتقد أن هناك عائلات كبيرة مثل عائلتنا... منزل بيرثا هو في حد ذاته منزل مزدحم... بيرثا أصبحت جدة... إنه أمر مذهل، كم نكبر في السن! Проте зараз мені це здається дивним, що я бачу вас усіх... Нас також так багато... Я не вірю, що є багато таких великих родин, як наша... Будинок Берти сам по собі є багатолюдним... Берта вже бабуся... Це неймовірно, як ми старіємо! Ik ben twee-en-veertig! I|am||| أنا|أكون||| я|є||| I am forty-two! أنا في الثانية والأربعين! Мені сорок два! O, ik kon niet langer zoo in Brussel wonen... we hadden niemand meer... onze kennissen verstrooid, weg... Van der Welcke verlangde ook naar Holland... Ook voor Addy... Hij spreekt toch heel goed Hollandsch... ik heb het altijd aangehouden. Oh|I|could|not|longer|so|in|Brussels|live|we|had|nobody|more|our|acquaintances|scattered|gone|Van|the|Welcke|longed|also|to|Holland|Also|for|Addy|He|speaks|anyway|very|well|Dutch|I|have|it|always|maintained أو|أنا|استطعت|لا|لفترة أطول|هكذا|في|بروكسل|العيش|نحن|كان لدينا|لا أحد|أكثر|معارفنا|معارف|متفرقون|بعيدون|من|ال|ويلكي|اشتاق|أيضاً|إلى|هولندا|أيضاً|ل|آدي|هو|يتحدث|على أي حال|جداً|جيد|هولندي|أنا|لدي|ذلك|دائماً|حافظت عليه о|я|міг|не|довше|так|в|Брюсселі|жити|ми|мали|нікого|більше|наші|знайомі|розсіяні|геть|від||Вельке|тужив|також|до|Нідерландів|||Аді|він||все ж|дуже|добре|голландською|я|маю|це|завжди|підтримував Oh, I could no longer live in Brussels like this... we had no one left... our acquaintances scattered, gone... Van der Welcke also longed for Holland... Also for Addy... He speaks Dutch very well... I have always maintained it. أوه، لم أستطع البقاء في بروكسل لفترة أطول... لم يكن لدينا أحد بعد الآن... معارفنا تشتتوا، ذهبوا... كان فان دير ويلكي يتوق أيضًا إلى هولندا... وكذلك لأدي... إنه يتحدث الهولندية بشكل جيد جدًا... لقد حافظت على ذلك دائمًا. О, я більше не міг жити в Брюсселі... у нас більше нікого не було... наші знайомі розсіялися, зникли... Ван дер Велке також прагнув до Голландії... Також для Адді... Він все ж таки дуже добре говорить голландською... я завжди це підтримував. Misschien een beetje Vlaamsch: hè, Addy... wij hadden een Vlaamsche meid... O, wat heb ik jullie veel te vertellen, lachte zij gelukkig. Maybe|a|little|Flemish|huh|Addy|we|had|a|Flemish|girl|Oh|what|have|I|you (plural)|much|to|tell|laughed|she|happily ربما|واحدة|قليلاً|فلامندي|أليس كذلك|آدي|نحن|كان لدينا|واحدة|فلامندية|فتاة|أو|ما|لدي|أنا|أنتم|كثير|أن|أخبر|ضحكت|هي|سعيدة можливо|один|трохи|фламандський|так|Аді|ми|мали|одну|фламандську|дівчину|о|що|маю|я|вам|багато|щоб|розповісти|сміялася|вона|щасливо Maybe a bit Flemish: right, Addy... we had a Flemish maid... Oh, I have so much to tell you, she laughed happily. ربما قليلاً من الفلمنكية: هاه، آدي... كان لدينا فتاة فلمنكية... أوه، كم لديكم الكثير لأخبركم به، ضحكت بسعادة. Можливо, трохи фламандською: а, Адді... у нас була фламандська дівчина... О, як багато я маю вам розповісти, сміялася вона щасливо. Niets interessant, hè, maar ik heb behoefte mijn hart uit te storten, te praten, te praten, te praten met jullie, jullie allemaal, mijn broêrs, mijn zusters! Nothing|interesting|right|but|I|have|need|my|heart|out|to|pour|to|talk|to|talk|to|talk|with|you|you|all|my|brothers|my|sisters لا شيء|مثير|أليس كذلك|لكن|أنا|لدي|حاجة|قلبي||إلى|أن|أفرغ|أن|أتكلم|أن|أتكلم|أن|أتكلم|مع|أنتم|أنتم|جميعاً|إخوتي|إخوتي|أخواتي|أخواتي нічого|цікавого|так|але|я|маю|потребу|моє|серце|з|щоб|вилити|щоб|говорити|щоб|говорити|щоб|говорити|з|вами|вам|всі|мої|брати|мої|сестри Nothing interesting, right, but I need to pour out my heart, to talk, to talk, to talk with you, all of you, my brothers, my sisters! لا شيء مثير للاهتمام، هاه، لكنني أحتاج إلى تفريغ قلبي، والتحدث، والتحدث، والتحدث معكم، جميعكم، إخوتي، أخواتي! Нічого цікавого, так? Але я маю потребу виливати своє серце, говорити, говорити, говорити з вами, з усіма вами, моїми братами, моїми сестрами!

Zij stond eensklaps op. She|stood|suddenly|up هي|وقفت|فجأة|إلى الوقوف вона|встала|раптово|вгору She suddenly stood up. وقفت فجأة. Вона раптом встала.

- Karel... weet je nog... in Indië... hoe we in de rivier speelden, achter het Paleis, op de groote steenblokken liepen... met Gerrit? Karel|knows|you|still|in|India|how|we|in|the|river|played|behind|the|Palace|on|the|large|stone blocks|walked|with|Gerrit كاريل|تعرف|أنت|بعد|في|الهند|كيف|نحن|في|ال|النهر|لعبنا|خلف|ال|القصر|على|ال|الكبيرة|الكتل الحجرية|مشينا|مع|غيريت Карл|знаєш|ти|ще|в|Індії|як|ми|в|річці||грали|позаду|палацу||на|великих||каменях|йшли|з|Герритом - Karel... do you remember... in India... how we played in the river, behind the Palace, walking on the big stone blocks... with Gerrit? - كاريل... هل تتذكر... في الهند... كيف كنا نلعب في النهر، خلف القصر، ونسير على الصخور الكبيرة... مع جيريت؟ - Карле... ти пам'ятаєш... в Індії... як ми грали в річці, за Палацом, ходили по великих каменях... з Герритом? Wij drieën speelden altijd te zamen... Ja Bertha... was toen al een paar jaar getrouwd, toen wij nog kinderen waren... Is ze nu al vijftig, Bertha?... We|three|played|always|together|together|Yes|Bertha|was|then|already|a|few|years|married|when|we|still|children|were|Is|she|now|already|fifty|Bertha نحن|ثلاثة|لعبنا|دائماً|مع|معاً|نعم|برثا|كانت|حين|بالفعل|عدة|سنوات||متزوجة|حين|نحن|لا|أطفال|كنا|هل|هي|الآن|بالفعل|خمسين|برثا ми|троє|грали|завжди|разом|разом|так|Берта|була|тоді|вже|кілька|років||одружена|коли|ми|ще|діти|були|чи|вона|тепер|вже|п’ятдесят|Берта The three of us always played together... Yes Bertha... was already married for a few years when we were still children... Is she already fifty now, Bertha?... كنا نحن الثلاثة نلعب دائمًا معًا... نعم برtha... كانت متزوجة منذ بضع سنوات، عندما كنا لا نزال أطفالًا... هل هي الآن في الخمسين، برtha؟... Ми троє завжди грали разом... Так, Берта... вона вже кілька років була заміжня, коли ми ще були дітьми... Їй вже п'ятдесят, Берто?... Ze is heelemaal grijs! She|is|completely|gray هي|تكون|تماماً|شائبة вона|є|зовсім|сивий She is completely gray! لقد أصبحت شائبة تمامًا! Вона зовсім посивіла! Ik ook, ik word grijs! I|also|I|am becoming|gray أنا|أيضاً|أنا|أصبح|شائبة я|також|я|стаю|сивий Me too, I'm turning gray! وأنا أيضًا، أصبحت أشيب! Я також, я сивію! Lieve Bertha... En Louis en Gertrude gestorven in Buitenzorg... Herinner je, Karel... wij met ons drieën altijd te zamen! Dear|Bertha|And|Louis|and|Gertrude|died|in|Buitenzorg|Remember|you|Karel|we|with|us|three|always|together|together عزيزي|برثا|و|لويس|و|جيرترود|توفي|في|بوتينزورغ|تذكر|أنت|كاريل|نحن|مع|أنفسنا|ثلاثة|دائماً|مع|معاً люба|Берта|і|Луїс|і|Гертруда|померли|в|Бутензорг|пам’ятай|ти|Карл|ми|з|нами|троє|завжди|разом|разом Dear Bertha... And Louis and Gertrude died in Buitenzorg... Remember, Karel... the three of us always together! عزيزتي برtha... ولويز وجيرترود توفوا في باوتينزورغ... هل تتذكر، كارل... كنا نحن الثلاثة دائمًا معًا! Дорога Берто... І Луї та Гертруда померли в Буйтензорзі... Пам'ятаєш, Карле... ми завжди були разом! Jij droeg me op je rug over het water... wat waren we ondeugend! You|carried|me|on|your|back|over|the|water|how|were|we|naughty أنت|حملت|لي|على|ظهرك|ظهر|عبر|الماء|الماء|ماذا|كنا|نحن|مشاغبين ти|ніс|мене|на|твоїй|спині|через|це|вода|що|були|ми|неслухняні You carried me on your back over the water... how naughty we were! أنت حملتني على ظهرك عبر الماء... كم كنا شقيين! Ти носив мене на спині через воду... як ми були неслухняні! Ik was toen al een meisje van dertien, veertien... En, zoo gek in Indië... het volgende jaar droeg ik lange rokken, en kwam ik al op de bals... Ik vond het heerlijk, die grandeur... de adjudanten... het Wien-Neêrlands-Bloed, dat gespeeld werd als wij binnenkwamen... Ik verbeeldde me, dat ze ook voor mij speelden! I|was|then|already|a|girl|of|thirteen|fourteen|And|so|crazy|in|India|the|next|year|wore|I|long|skirts|and|came|I|already|to|the|balls|I|found|it|delightful|that|grandeur|the|adjutants|the||the Netherlands||which|played|was|as|we|entered|I|imagined|myself|that|they|also|for|me|played أنا|كنت|حينها|بالفعل|فتاة|فتاة|من|ثلاثة عشر|أربعة عشر|و|هكذا|مجنون|في|الهند|العام|التالي|عام|ارتديت|أنا|طويلة|تنانير|و|جئت|أنا|بالفعل|إلى|الحفلات|حفلات|أنا|وجدت|ذلك|رائع|تلك|عظمة|ال|الضباط|النشيد||||الذي|يعزف|تم|عندما|نحن|دخلنا|أنا|تخيلت|لي|أن|هم|أيضا|من|لي|يعزفون я|була|тоді|вже|одна|дівчина|років|тринадцять|чотирнадцять|і|так|божевільна|в|Індії|це|наступний|рік|носила|я|довгі|спідниці|і|приходила|я|вже|на|ці|бали|я|знаходила|це|чудово|ця|величність|ці|ад'ютанти|це||||що|гралося|було|коли|ми|входили|я|уявляла|себе|що|вони|також|для|мене|грали I was already a girl of thirteen, fourteen... And, so crazy in Indonesia... the following year I wore long skirts, and I was already going to the balls... I loved it, that grandeur... the adjutants... the Wien-Neêrlands-Bloed, which was played when we entered... I imagined they played for me too! كنت حينها فتاة في الثالثة عشرة أو الرابعة عشرة... وفي الهند، كان الأمر غريبًا... في العام التالي، بدأت أرتدي التنانير الطويلة، وذهبت إلى الحفلات... كنت أستمتع بتلك العظمة... الضباط... موسيقى "وين-نيرلاندس-بلود" التي كانت تعزف عندما كنا ندخل... تخيلت أنهم كانوا يعزفون لي أيضًا! Тоді мені вже було тринадцять, чотирнадцять... І, так дивно в Індії... наступного року я носила довгі спідниці і вже ходила на бали... Мені це дуже подобалося, ця розкіш... ад'ютанти... Віденське Нідерландське Кров, яке грали, коли ми входили... Я уявляла, що вони грають і для мене! Het dochtertje van den Gouverneur-Generaal... Ja, Van Naghel was toen advocaat te Semarang; Bertha maakte die grootheid niet meê... O, nu is ze voorbij... mijn ijdelheid... Zooals een mensch verandert... Jij ook, Karel, je bent veranderd... Je bent zoo gepozeerd geworden, zoo deftig... Jammer, dat je geen burgemeester meer bent, je bent er als voor geknipt, Karel! The|little daughter|of|the|||Yes|Van|Naghel|was|then|lawyer|in|Semarang|Bertha|made|that|greatness|not|with|Oh|now|is|she|past|my|vanity|As|a|person|changes|You|also|Karel|you|are|changed|You|are|so|posed|become|so|dignified|Too bad|that|you|no|mayor|more|are|you|are|there|as|for|cut out|Karel الابنة|الصغيرة|من|ال|||نعم|من|ناغل|كان|حينها|محاميا|في|سمارانغ|برثا|لم تجعل|تلك|العظمة|لا|معها|أو|الآن|هي||انتهت|كرامتي|غروري|كما|إنسان|إنسان|يتغير|أنت|أيضا|كارل|أنت|أصبحت|متغيرا|أنت|أصبحت|هكذا|متصنعا|أصبحت|هكذا|رفيع المستوى|مؤسف|أن|أنت|لا|عمدة|بعد|أنت|||هناك|ك|من|مناسب|كارل це|донечка|губернатора|генерального|||так|від|Нагель|був|тоді|адвокат|в|Семаранг|Берта|не зробила|цю|велич|не|разом|о|тепер|є|вона|минула|моя|марнославство|так як|один|людина|змінюється|ти|також|Карл|ти|ти є|змінився|ти|ти є|так|позер|став|так|вишуканий|шкода|що|ти|не|мер|більше|ти є|ти|ти є|там|як|для|призначений|Карл The daughter of the Governor-General... Yes, Van Naghel was a lawyer in Semarang at that time; Bertha did not experience that greatness... Oh, now it is gone... my vanity... How a person changes... You too, Karel, you have changed... You have become so posed, so dignified... It's a pity you are no longer a mayor, you were made for it, Karel! ابنة الحاكم العام... نعم، كان فان ناغل محاميًا في سمارانغ حينها؛ لم تشهد برثا تلك العظمة... أوه، لقد مضت الآن... غروري... كيف يتغير الإنسان... وأنت أيضًا، كارل، لقد تغيرت... لقد أصبحت متصنعًا جدًا، متفاخرًا... من المؤسف أنك لم تعد عمدة، أنت مناسب لذلك، كارل! Дочка генерал-губернатора... Так, Ван Нагель тоді був адвокатом у Семаранг; Берта не пережила цю велич... О, тепер це минуло... моя марнославність... Як людина змінюється... Ти також, Карле, ти змінився... Ти став таким позерським, таким вишуканим... Шкода, що ти більше не мер, ти для цього якраз підходиш, Карле!

Zij poogde te schertsen, in eens voelende, dat zij te veel sprak, over zichzelve, zich gaan liet, terwijl Karel en Cateau haar zaten aan te staren. She|tried|to|joke|suddenly|once|feeling|that|she|too|much|spoke|about|herself|herself|let|go|while|Karel|and|Cateau|her|were|at|to|staring هي|حاولت|أن|تمزح|في|مرة|شعرت|أن|هي|كثير|كثير|تتحدث|عن|نفسها|نفسها|تذهب|تركت|بينما|كارل|و|كاتيو|لها|كانوا|إلى|أن|يحدقون вона|намагалася|інфінітивна частка|жартувати|в|раптом|відчуваючи|що|вона|занадто|багато|говорила|про|себе|себе|почати|дозволила|поки|Карл|і|Като|її|сиділи|на|інфінітивна частка|дивитися She tried to joke, suddenly feeling that she was talking too much about herself, letting herself go, while Karel and Cateau were staring at her. حاولت أن تمزح، وهي تشعر فجأة أنها تتحدث عن نفسها كثيرًا، بينما كان كارل وكاتيو يحدقان بها. Вона намагалася жартувати, раптом відчувши, що говорить занадто багато про себе, дозволяючи собі, поки Карл і Катеу просто дивилися на неї. Toch voelde zij voor hen: was Karel niet haar broêr, die met Gerrit altijd gemengd was geweest in haar kinderherinneringen, en was Cateau niet zijne vrouw, al had zij geen sympathiek gezicht, met die groote, ronde oogen...? ||||||||||||||||||||||Cateau|||||||||||||| Yet she felt for them: was Karel not her brother, who had always been mixed up in her childhood memories with Gerrit, and was Cateau not his wife, even though she had an unsympathetic face, with those large, round eyes...? ومع ذلك، شعرت تجاههم: أليس كاريل أخاها، الذي كان دائمًا مختلطًا مع غيريت في ذكرياتها الطفولية، أليست كاتيو زوجته، رغم أنها لم تكن ذات وجه جذاب، بتلك العيون الكبيرة المستديرة...؟ Проте вона відчувала до них: хіба Карл не був її братом, який завжди був пов'язаний з Герритом у її дитячих спогадах, а Кате не була його дружиною, хоча у неї не було симпатичного обличчя з тими великими, круглими очима...? Waren zij niet leden van de familie, naar welke zij zoo verlangd had? Were they not members of the family she had longed for so much? ألم يكونوا أعضاء في العائلة التي كانت تتوق إليها بشدة؟ Хіба вони не були членами родини, до якої вона так прагнула? Zij poogde te schertsen na hare al te spontane ontboezeming, maar zij voelde eensklaps, dat ook die scherts nog niet de toon was, die harmonisch zoû hun gesprek doen klinken. |||||||||outburst|||||||||||||||harmonious||||| She tried to joke after her overly spontaneous confession, but she suddenly felt that even that jest was not the tone that would make their conversation sound harmonious. حاولت أن تمزح بعد اعترافها العفوي للغاية، لكنها شعرت فجأة أن تلك المزحة لم تكن النغمة التي ستجعل حديثهم يتناغم. Вона намагалася жартувати після свого надто спонтанного зізнання, але раптом відчула, що навіть цей жарт ще не був тим тоном, який гармонійно звучав би в їхній розмові. Zij voelde, dat zij in twintig jaren haar broêr niet gezien had: niet meer na den dag van haar huwelijk met De Staffelaer - en dat zij als geheel vreemd van elkaâr waren. She felt that she had not seen her brother in twenty years: not since the day of her marriage to De Staffelaer - and that they were completely strangers to each other. شعرت أنها لم ترَ أخاها منذ عشرين عامًا: لم تره منذ يوم زفافها على دي ستافيلار - وأنهما كانا غريبين تمامًا عن بعضهما. Вона відчула, що не бачила свого брата протягом двадцяти років: більше не після дня свого весілля з Де Стаффелаером - і що вони були зовсім чужими один одному. Zij voelde, dat zij Cateau in het geheel niet kende. She|felt|that|she|Cateau|in|the|least|not|knew هي|شعرت|أن|هي|كاتيو|في|ال|تمامًا|لا|عرفت вона|відчула|що|вона|Като|в|цілому|зовсім|не|знала She felt that she did not know Cateau at all. كانت تشعر أنها لا تعرف كاتوه على الإطلاق. Вона відчула, що зовсім не знає Кате. En al waren Karel en Cateau dus haar broêr en haar zuster, zij waren ook vreemden. And|although|were|Karel|and|Cateau|thus|her|brother|and|her|sister|they|were|also|strangers و|حتى|كانوا|كاريل|و|كاتيو|إذن|أخاها|أخ|و|أختها|أخت|هم|كانوا|أيضًا|غرباء і|хоча|були|Карел|і|Като|отже|її|брат|і|її|сестра|вони|були|також|чужі And although Karel and Cateau were her brother and sister, they were also strangers. ورغم أن كاريل وكاتوه هما أخوها وأختها، إلا أنهما كانا أيضًا غرباء. І хоча Карл і Кате були її братом і сестрою, вони також були чужими. Maar juist dit wilde zij niet: zij wilde hen allen winnen, hare familie, om hen allen te hebben warm om haar, sympathisch om haar... En zij sprak over mama, over den Zondag-avond, over mama's familie-zwak, dat zij ook nu zoo sterk in zich voelde, ontwikkeld als het zich had in de smachting dier triestige jaren in Brussel. But|exactly|this|wanted|she|not|she|wanted|them|all|to win|her|family|to|them|all|to|have|warm|around|her|sympathetic|around|her|And|she|spoke|about|mom|about|the|||about|mom's|||that|she|also|now|so|strong|in|herself|felt|developed|as|it|itself|had|in|the|longing|of those|sad|years|in|Brussels لكن|بالضبط|هذا|أرادت|هي|لا|هي|أرادت|هم|جميعًا|كسب|عائلتها|عائلة|لكي|هم|جميعًا|أن|تملك|دافئ|حول|لها|متعاطف|حول|لها|و|هي|تحدثت|عن|ماما|عن|ال|||عن|عائلة ماما|||أن|هي|أيضًا|الآن||قوي|في|نفسها|شعرت|متطور|كما|ذلك|نفسه|كان|في|ال|الشوق|تلك|الحزينة|السنوات|في|بروكسل але|саме|це|хотіла|вона|не|вона|хотіла|їх|усіх|здобути|її|родина|щоб|їх|усіх|щоб|мати|тепло|навколо|неї|симпатичні|навколо|неї|і|вона|говорила|про|маму|про|той|||про|мами|||що|вона|також|зараз|так|сильно|в|собі|відчувала|розвинуте|як|це|себе|мала|в|цій|тузі|тих|сумних|років|в|Брюсселі But this was exactly what she did not want: she wanted to win them all, her family, to have them all warm around her, sympathetic to her... And she spoke about mom, about Sunday evening, about mom's family weakness, which she still felt so strongly within her, developed as it had during the longing of those sad years in Brussels. لكنها لم تكن تريد ذلك بالضبط: كانت تريد أن تكسبهم جميعًا، عائلتها، لتكون جميعهم قريبين منها، متعاطفين معها... وتحدثت عن والدتها، عن مساء الأحد، عن ضعف عائلتها، الذي كانت تشعر به أيضًا بقوة، كما تطور في شغف تلك السنوات الحزينة في بروكسل. Але саме цього вона не хотіла: вона хотіла завоювати всіх їх, свою родину, щоб усі вони були поруч з нею, співчутливі до неї... І вона говорила про маму, про недільний вечір, про мамину родинну слабкість, яку вона також зараз так сильно відчувала, розвинену, як це сталося в ту жадобу тих сумних років у Брюсселі. Zij vroeg hun raad, omtrent huizen, in Den Haag. She|asked|their|advice|regarding|houses|in|Den|Haag هي|سألت|لهم|نصيحة|حول|المنازل|في|دن|هاخ вона|запитала|їх|пораду|щодо|будинків|в|Гаазі| She asked for their advice about houses in The Hague. طلبت نصيحتهم بشأن المنازل في لاهاي. Вона запитала їх про поради щодо будинків у Гаазі.

- Het beste is, dat je een woninggids raadpleegt, zei Karel; er woont er hier een vlak bij; zoo een man weet alle huizen, die openstaan. The|best|is|that|you|a|housing guide|consults|said|Karel|there|lives|there|here|one|close|by|such|a|man|knows|all|houses|that|are for rent ال|الأفضل|هو|أن|أنت|دليلاً|سكني|تستشير|قال|كاريل|هناك|يعيش|هناك|هنا|واحد|قريب|بجوار|مثل|واحد|رجل|يعرف|جميع|المنازل|التي|مفتوحة найкраще||є|що|ти|один|гід з нерухомості|звертаєшся|сказав|Карел|там|живе|там|тут|один|поруч|біля|такий|один|чоловік|знає|всі|будинки|які|вільні - The best thing is to consult a housing guide, said Karel; there is one living nearby; such a man knows all the houses that are available. - الأفضل هو أن تستشير دليل السكن، قال كاريل؛ هناك واحد هنا قريب؛ مثل هذا الرجل يعرف جميع المنازل المتاحة. - Найкраще, що ти можеш зробити, це звернутися до гіда з нерухомості, сказав Карел; тут неподалік живе один такий чоловік; він знає всі будинки, які вільні.

- Het zal moeilijk zijn iets te vinden, zei Constance. It|will|difficult|to be|something|to|find|said|Constance ال|سوف|صعب|يكون|شيء|أن|تجد|قالت|كونستانس це|буде|важко|бути|щось|для|знайти|сказала|Констанс - It will be difficult to find something, said Constance. - سيكون من الصعب العثور على شيء، قالت كونستانس. - Знайти щось буде важко, сказала Констанс. Wij hadden in Brussel een heel lief appartement en ik hoû eigenlijk meer van een appartement dan van een heel huis. We|had|in|Brussels|a|very|cute|apartment|and|I|love|actually|more|of|an|apartment|than|of|a|whole|house نحن|كان لدينا|في|بروكسل|شقة|جداً|لطيفة|شقة|و|أنا|أحب|في الواقع|أكثر|من|شقة||من|من|منزل|كامل| ми|мали|в|Брюсселі|один|дуже|милий|квартира|і|я|люблю|насправді|більше|ніж|один|квартира|ніж|ніж|один|ціле|будинок We had a very nice apartment in Brussels and I actually prefer an apartment to a whole house. كان لدينا في بروكسل شقة جميلة جداً وأنا في الحقيقة أحب الشقة أكثر من المنزل الكامل. У нас у Брюсселі була дуже мила квартира, і я насправді більше люблю квартиру, ніж цілий будинок. Maar in Holland is zoo iets niet te vinden. But|in|Holland|is|such|something|not|to|find لكن|في|هولندا|هو|مثل|شيء|ليس|أن|تجد але|в|Голландії|є|таке|щось|не|для|знайти But in Holland, such a thing cannot be found. لكن في هولندا لا يمكن العثور على شيء مثل هذا. Але в Голландії такого не знайдеш.

- Ach, Constànce! Oh|Constance آه|كونستانس ох|Констанс - Oh, Constànce! - آه، كونستانس! - О, Констанс! zei Cateau, groote oogen. said|Cateau|big|eyes قالت|كاتيو|عينيها|عيون сказала|Като|великі|очі said Cateau, with big eyes. قال كاتيو، عينيه كبيرتان. сказав Като, з великими очима. Vindt jij zóo een appàrtement... niet benààuwd? Do you find|you|so|an|apartment|not|scared تجد|أنت|هكذا|شقة|شقة|ليس|خائفة знаходиш|ти|таке|одне|помешкання|не|наляканий Do you not find such an apartment... scary? هل تجد شقة مثل هذه... ليست مخيفة؟ Ти не вважаєш, що така квартира... не страшна?

- O neen... en ik vind het heerlijk zoo alles op éen étage. Oh|no|and|I|find|it|wonderful|so|everything|on|one|floor أو|لا|و|أنا|أجد|ذلك|رائع|هكذا|كل شيء|في|طابق|طابق о|ні|і|я|знаходжу|це|чудово|так|все|на|одному|поверсі - Oh no... and I love having everything on one floor. - لا، أبداً... وأجدها رائعة كل شيء في طابق واحد. - О ні... і мені дуже подобається, що все на одному поверсі. Ik hoû niets van meiden, die op de trappen draven. I|love|nothing|of|girls|who|on|the|stairs|run أنا|أحب|لا شيء|من|الفتيات|اللواتي|على|الـ|السلالم|يركضون я|не люблю|нічого|від|дівчат|які|на|сходах||бігають I don't like girls who run up and down the stairs. أنا لا أحب الفتيات اللواتي يركضن على السلالم. Я нічого не маю проти дівчат, які бігають по сходах.

- Ja maar... er MOET toch schòon gemaakt... WORDEN . Yes|but|there|MUST|surely|clean|made|be نعم|لكن|هناك|يجب|على أي حال|تنظيف|تم|أن يتم так|але|там|мусить|все ж|чисто|зроблено|бути - Yes, but... it MUST be cleaned... RIGHT. - نعم ولكن... يجب أن يتم تنظيف... ذلك. - Так але... це ж ТРЕБА якось прибрати... ЗРОБИТИ.

- Nu, dat gebeurde bij mij ook... Alleen bij een buitenlandsch appartement wordt niet zooveel aan de bel gehangen, als aan een Hollandsche voordeur... De keukenmeid gaat 's morgens naar de markt... Now|that|happened|to|me|also|Only|at|a|foreign|apartment|is|not|so much|at|the|doorbell|hung|as|at|a|Dutch|front door|The|kitchen maid|goes|in the|morning|to|the|market الآن|ذلك|حدث|عند|لي|أيضا|فقط|عند|شقة|أجنبية|شقة|يتم|لا|كثير|على|الـ|الجرس|تم تعليقه|كما|على|باب|هولندي|باب أمامي|الـ|الخادمة|تذهب|في|الصباح|إلى|الـ|السوق зараз|це|сталося|у|мене|також|тільки|у|одне|іноземне|квартира|стає|не|так багато|на|дзвінок||повішено|як|на|одні|голландські|двері|кухарка||йде|в|ранку|до|ринку| - Well, that happened to me too... Only in a foreign apartment, they don't ring the bell as much as at a Dutch front door... The kitchen maid goes to the market in the morning... - حسنًا، هذا حدث لي أيضًا... فقط في شقة أجنبية لا يتم الاهتمام بها كثيرًا كما هو الحال مع باب هولندي... تذهب الخادمة إلى السوق في الصباح... - Ну, таке сталося і зі мною... Тільки в іноземній квартирі не так багато дзвонять у двері, як у голландській. - En dan koopt ze maar... van àlles? And|then|buys|she|but|of|everything و|ثم|تشتري|هي|لكن|من|كل شيء і|тоді|купує|вона|але|від|все - And then she just buys... everything? - ثم تشتري فقط... كل شيء؟ - І тоді вона купує... все?

- Dan koopt ze voor een paar dagen: groenten en eieren en wat ze noodig heeft. Then|buys|them|for|a|few|days|vegetables|and|eggs||what|she|necessary|has إذن|تشتري|هي|لمدة|عدة|أيام||خضروات|و|بيض|و|ما|هي|تحتاج|لديها тоді|купує|їх|на|кілька|днів||овочі|і|яйця||що|вона|потрібне|має - Then she buys for a few days: vegetables and eggs and whatever she needs. - ثم تشتري لمدة بضعة أيام: الخضروات والبيض وما تحتاجه. - Тоді вона купує на кілька днів: овочі та яйця і все, що їй потрібно.

- Laat je dat dan OVER ... aan de KEUKENMEID ? Let|you|that|then|over|to|the|maid اترك|أنت|ذلك|إذن|عن|إلى|ال|الخادمة залишай|ти|це|тоді|про|до|кухарка|кухарка - Do you then leave that OVER ... to the MAID? - هل تترك ذلك لـ ... الخادمة؟ - Ти залишаєш це ТОДІ ... кухарці? - O ja! Oh|yes أو|نعم о|так - Oh yes! - آه نعم! - О так! Verbeeldt je als je het niet aan haar overliet! Imagine|you|if|you|it|not|to|her|left it to تخيل|أنت|إذا|أنت|ذلك|لا|إلى|لها|تركت уяви|ти|якщо|ти|це|не|до|неї|залишив Imagine if you didn't leave it to her! تخيل لو لم تتركه لها! Уяви, якби ти не залишив це їй! lachte Constance. laughed|Constance ضحكت|كونستانس сміялася|Констанс Constance laughed. ضحكت كونستانس. сміялася Констанція. Ze zoû er niets van begrijpen. She|would|it|nothing|of|understand هي|سوف|هناك|لا شيء|عن|تفهم вона|повинна була|цього|нічого|з|зрозуміти She wouldn't understand anything about it. لن تفهم شيئًا من ذلك. Вона нічого з цього не зрозуміє. Ik geef haar alleen eenige aanwijzingen. I|give|her|only|some|instructions أنا|أعطي|لها|فقط|بعض|إرشادات я|даю|їй|тільки|деякі|вказівки I only give her a few hints. أعطيها فقط بعض الإرشادات. Я дам їй лише кілька вказівок.

- Maar dàt vind  ik  nu toch... heelemaal geen DEGELIJKE manier van...HUIS hòuding! But|that|find|I|now|still|completely|no|decent|way|of|house|housing لكن|ذلك|أجد|أنا|الآن|مع ذلك|تمامًا|لا|جدية|طريقة|من|منزل|إقامة але|це|вважаю|я|зараз|все ж|зовсім|жоден|серйозний|спосіб|з|дім|проживання - But I find that... not a proper way of... household! - لكن هذا أجد أنه... ليس طريقة مناسبة على الإطلاق... لإدارة المنزل! - Але це я вважаю... зовсім не ДОСТОЙНИМ способом... утримання ХАТИ! Vindt jij wèl... Kárel? Do you find|you|indeed|Kárel تجد|أنت|بالتأكيد|كاريل знаходиш|ти|ж|Карел Do you think so... Karel? هل تجد أنت... كارييل؟ Ти дійсно вважаєш... Карле?

- 's Lands wijs... bromde Karel, en sourdine. of|country|wise|muttered|Karel|and|under his breath 's|البلاد|الحكمة|تمتم|كاريل|و|صامت 's|країни|шлях|бурчав|Карел|і|приглушення - The country's wisdom... grumbled Karel, and sourdine. - حكمة البلاد... تمتم كارييل، وبصوت منخفض. - Державна мудрість... бурчав Карл, і зітхаючи. Dacht je een huis te zoeken in de nieuwe buurten, Duinoord bijvoorbeeld? Thought|you|a|house|to|search|in|the|new|neighborhoods|Duinoord|for example فكرت|أنت|منزلاً|منزل|أن|تبحث|في|الأحياء|الجديدة|الأحياء|دوينورد|على سبيل المثال думав|ти|один|будинок|щоб|шукати|в|нових||районах|Дуйноорд|наприклад Did you think about looking for a house in the new neighborhoods, Duinoord for example? هل كنت تعتقد أنك ستبحث عن منزل في الأحياء الجديدة، مثل دوينورد؟ Ти думав знайти будинок у нових районах, наприклад, Дуїноорд?

- Liever niet zoo heel ver... van jullie allemaal af. Rather|not|so|very|far|from|you|all|away |لا|جداً|بعيداً|بعيد|من|أنتم|جميعاً|بعيداً |не|так|дуже|далеко|від|вас|всіх|геть - Preferably not too far... from all of you. - أفضل ألا أكون بعيدًا جدًا... عنكم جميعًا. - Краще не так далеко... від вас усіх.

- Die Constànce! That|Constànce تلك|كونستانس та|Констанс - That Constànce! - تلك كونستانس! - Та Констанс! lachte Cateau, rond gezicht. laughed|Cateau|round|face ضحك|كاتيو|دائري|وجه сміявся|Като|кругле|обличчя laughed Cateau, round-faced. ضحك كاتيو، وجهه دائري. сміявся Като, кругле обличчя. Maar we wonen...ALLEMAAL ... nog al UIT elkaâr! But|we|live|ALL|still|already|apart|each other لكن|نحن|نعيش|جميعًا|لا زلنا|جميعًا|خارج|بعضنا але|ми|живемо|всі|ще|вже|з|один одного But we all... still live quite FAR from each other! لكننا نعيش... جميعًا... بعيدًا عن بعضنا البعض! Але ми живемо...УСІ ... ще досить РАЗОМ!

Er werd geklopt: de portier liet Adolfine binnen. It|was|knocked|the|doorman|let|Adolfine|inside هناك|تم|طرق|البواب|البواب|سمح|أدولفين|بالدخول там|було|постукали|двері|портьє|впустив|Адольфіну|всередину There was a knock: the doorman let Adolfine in. تم الطرق على الباب: سمح البواب لأدولفين بالدخول. Постукали: портьєр впустив Адольфіну.

- Zoo, Adolfine! Zoo|Adolfine |أدولفين |Адольфіна - Well, Adolfine! - زو، أدولفين! - Зо, Адольфіна! Maar hoe lief van je - ook eens te komen, en dat als we van avond toch al samenkomen bij mama. But|how|sweet|of|you|also|once|to|come|and|that|when|we|from|evening|already|together|gather|at|mom لكن|كيف|لطيف|من|أنت|أيضا|مرة|أن|تأتي|و|ذلك|عندما|نحن|من|مساء|رغم|بالفعل|نجتمع|عند|ماما але|як|мило|від|тебе|також|раз|щоб|прийти|і|що|коли|ми|від|вечір|все ж|вже|зустрітися|у|маму How nice of you - to come as well, especially since we are already gathering at mom's this evening. لكن كم هو لطيف منك - أن تأتي أيضًا، وذلك عندما نجتمع هذا المساء عند ماما. Але як мило з твого боку - також прийти, і це коли ми вже ввечері зустрічаємося у мами. Je bent een hartelijke zus! You|are|a|warm-hearted|sister أنت|تكون|أخت|حنونة| ти|є|одна|сердечна|сестра You are a warm-hearted sister! أنت أخت محبوبة! Ти сердечна сестра! en zij kuste Adolfine. and|she|kissed|Adolfine و|هي|قبلت|أدولفين і|вона|поцілувала|Адольфіну and she kissed Adolfine. وقبلتها أدولفين. і вона поцілувала Адольфіну. - Dat is mijn jongen... Ik ben al eens met hem bij je geweest, maar je was niet thuis... That|is|my|boy|I|am|already|once|with|him|at|you|been|but|you|were|not|home ذلك|هو|ولدي|صبي|أنا|كنت|بالفعل|مرة|مع|له|عند|أنت|كنت|لكن|أنت|كنت|ليس|في المنزل це|є|мій|хлопець|я|є|вже|раз|з|ним|у|тебе|був|але|ти|була|не|вдома - That's my boy... I've been to your place with him before, but you weren't home... - هذا ولدي... لقد جئت معاه إليك من قبل، لكنك لم تكوني في المنزل... - Це мій хлопець... Я вже був з ним у тебе, але тебе не було вдома...

- Dag tante, zei Addy stijf. Hello|aunt|said|Addy|stiffly مرحبا|عمة|قال|آدي|بتوتر привіт|тітка|сказав|Аді|напружено - Hello aunt, said Addy stiffly. - مرحبا عمة، قال آدي بتوتر. - Привіт, тітко, - сказав Аді, напружено.

- Vergeef de rommel, Adolfine. Forgive|the|mess|Adolfine اغفر|ال|الفوضى|أدولفين пробач|цю|безлад|Адольфіна - Forgive the mess, Adolfine. - اعذري الفوضى، أدولفين. - Пробач за безлад, Адольфіна. Ik pakte juist mijn koffers uit. I|unpacked|just|my|suitcases|out أنا|فتحت|للتو|حقائبي|حقائب|أخرجت я|пакував|якраз|мої|валізи|розпаковував I was just unpacking my suitcases. كنت للتو أخرج حقائبي. Я якраз розпаковував свої валізи.

-  Wij  moeten... eigenlijk... vèrder..., Kárel! We|must|actually|further|Kárel نحن|يجب|في الواقع|أبعد|كاريل ми|повинні|насправді|далі|Карле - We need to... actually... go further..., Kárel! - يجب علينا... في الواقع... أن نذهب أبعد... كاري! - Ми повинні... насправді... далі..., Карле!

- Gaan jullie al? Go|you (plural)|already يذهبون|أنتم|بالفعل йдете|ви|вже - Are you all going? - هل أنتم ذاهبون بالفعل؟ - Ви вже йдете? - Ja... het regent zóo... en de coupé wordt zoo... nàt. Yes|it|rains||and|the|compartment|becomes|so|wet نعم|ذلك|تمطر|جداً|و|ال|المقصورة|تصبح|جداً|مبللة так|це|йде дощ|так|і|цей|купе|стає|так|мокрим - Yes... it's raining so much... and the compartment is getting so... wet. - نعم... إنها تمطر كثيراً... والكوبيه تصبح مبللة جداً. - Так... йде такий дощ... і купе стає таким... мокрим.

- Constance, zei Karel. Constance|said|Karel كونستانس|قال|كاريل Констанце|сказав|Карл - Constance, said Karel. - كونستانس، قال كاري. - Констанце, сказав Карл. Van der Welcke komt overmorgen, zei je? from|the|Welcke|comes|the day after tomorrow|said|you من|ال|ويلكي|يأتي|بعد غد|قلت|أنت з|той|Вельке|приходить|післязавтра|сказав|ти Van der Welcke is coming the day after tomorrow, you said? قالت إن فان دير ويلكي سيأتي بعد غد؟ Ван дер Вельке прийде післязавтра, ти казав?

- Denkelijk wel... Probably|yes على الأرجح|نعم напевно|так - Probably yes... - من المحتمل... - Мабуть, так...

- Nu dan... doe hem dan wel mijn groeten... en... en wil je hem dan mijn kaartje geven... dan is dat in orde... Now|then|give|him|then|at least|my|regards|and|and|do|you|him|then|my|card|give|then|is|that|in|order الآن|إذن|افعل|له|إذن|نعم|تحياتي|تحيات|و|و|تريد|أنت|له|إذن|بطاقتي|بطاقة|إعطاء|إذن|هو|ذلك|في|ترتيب тепер|тоді|зроби|йому|тоді|так|мої|вітання|і|і|хочеш|ти|йому|тоді|мою|картку|дати|тоді|є|це|в|порядку - Well then... please give him my regards... and... and could you give him my card... then that will be fine... - حسنًا... أرسل له تحياتي... و... هل يمكنك إعطائه بطاقتي... سيكون ذلك جيدًا... - Ну тоді... передай йому мої вітання... і... і чи можеш дати йому мою візитку... тоді все буде в порядку...

Hij nam zijn kaartje uit zijn portefeuille en legde het op een hoek van de spiegelconsole. He|took|his|ticket|out of|his|wallet|and|placed|it|on|a|corner|of|the|mirror console هو|أخذ|بطاقته|بطاقة|من|محفظته|محفظة|و|وضع|إياها|على|زاوية|زاوية|من|ال|مرآة він|взяв|свою|картку|з|свого|гаманця|і|поклав|її|на|один|кут|з|дзеркальної|консолі He took his card out of his wallet and placed it on a corner of the mirror console. أخرج بطاقته من محفظته ووضعها على زاوية مرآة الكونسول. Він витягнув свою візитку з гаманця і поклав її на кут дзеркальної консолі. Constance zag hem aan, even verward. Constance|saw|him|at|momentarily|confused كونستانس|رأت|له|إلى|قليلاً|مرتبكة Констанс|вона побачила|його|на|на мить|спантеличена Constance looked at him, a bit confused. كونستانس نظر إليه، مرتبكة قليلاً. Констанція подивилася на нього, трохи спантеличена. Zij kon een oogenblik niet spreken, begreep niet. She|could|a|moment|not|speak|understood|not هي|استطاعت|لحظة|لحظة|لا|تتحدث|فهمت|لا вона|вона змогла|на|мить|не|говорити|вона зрозуміла|не She couldn't speak for a moment, didn't understand. لم تستطع أن تتحدث لحظة، لم تفهم. Вона не могла кілька хвилин говорити, не розуміла. Zij was zelve opgevoed en had zelve geleefd volgens zeer minutieuze regelen van kaartjes-pousseeren, maar toch begreep zij niet goed, dat een zwager bij een anderen zwager - zelfs vóor dat hij in de stad was, en tijdens een bezoek in de slaapkamer zijner zuster, tusschen de intimiteit van hare uitgepakte koffers, een kaartje voor hem ter zijde legde... Maar zij was zoo lang uit Holland en uit Den Haag weg geweest; zij wilde niet laten blijken, dat zij niet begreep en, als vrouw van de wereld, wilde zij ook vooral niet laten blijken, dat zij Karels kaartje niet alleen stijf maar zelfs intens burgerlijk vond en zij zeide met een zachten glimlach: She|was|herself|raised|and|had|herself|lived|according to|very|meticulous|rules|of|||but|still|understood|she|not|well|that|a|brother-in-law|by|another|other|brother-in-law|even|before|that|he|in|the|city|was|and|during|a|visit|in|the|bedroom|his|sister|between|the|intimacy|of|her|unpacked|suitcases|a|card|for|him|to|side|placed|But|she|was|so|long|out of|Holland|and|out of|The||away|been|she|wanted|not|to let|show|that|she|not|understood|and|as|woman|of|the|world|wanted|she|also|especially|not|to let|show|that|she|Karel's|card|not|only|stiff|but|even|intensely|bourgeois|found|and|she|said|with|a|soft|smile هي|كانت|بنفسها|تربت|و|كانت|بنفسها|عاشت|وفقاً|جداً|دقيقة|قواعد|من|||لكن|مع ذلك|فهمت|هي|لا|جيداً|أن|صهر|صهر|عند|آخر||صهر|حتى|قبل|أن|هو|في|المدينة|المدينة|كان|و|أثناء|زيارة|زيارة|في|غرفة|غرفة|أخته|أخت|بين|حميمية|حميمية|من|حقائبها|مفتوحة|حقائب|بطاقة|بطاقة|له|له|إلى|جانب|وضعت|لكن|هي|كانت|جداً|طويلاً|من|هولندا|و|من|لا|هاك|بعيد|كانت|هي|أرادت|لا|تظهر|تظهر|أن|هي|لا|فهمت|و|ك|امرأة|من|العالم|عالم|أرادت|هي|أيضاً|خصوصاً|لا|تظهر|تظهر|أن|هي|كارل|بطاقة|لا|فقط|صارمة|لكن|حتى|شديدة|مدنية|وجدت|و|هي|قالت|مع|ابتسامة|لطيفة|ابتسامة вона|була|сама|вихована|і|вона мала|сама|жила|згідно|дуже|детальні|правила|з|||але|все ж|вона зрозуміла|вона|не|добре|що|один|шурин|у|іншого||шурина|навіть|перед|тим||у|місто||був|і|під час|візиту||у|спальню||його|сестри|між|інтимністю||з|її|розпакованими|валізами|одну|картку|для|нього|на|бік|вона поклала|але|вона|була|так|довго|з|Нідерландів|і|з|Гааги||далеко|була|вона|вона хотіла|не|показати|виявити|що|вона|не|зрозуміла|і|як|жінка|світу|||вона хотіла|вона|також|особливо|не|показати|виявити|що|вона|Карла|картка|не|тільки|сувора|але|навіть|інтенсивно|буржуазна|вона вважала|і|вона|вона сказала|з|одним|м'яким|усмішкою She herself had been raised and had lived according to very meticulous rules of card-giving, but still she didn't quite understand that a brother-in-law would leave a card for another brother-in-law - even before he was in town, and during a visit in his sister's bedroom, amidst the intimacy of her unpacked suitcases, he would set a card aside for him... But she had been away from Holland and The Hague for so long; she didn't want to show that she didn't understand and, as a woman of the world, she especially didn't want to show that she found Karel's card not only stiff but even intensely bourgeois, and she said with a soft smile: لقد تربت بنفسها وعاشت وفقاً لقواعد دقيقة جداً من بطاقات الدعوة، لكنها لم تفهم جيداً أن صهرًا لدى صهر آخر - حتى قبل أن يكون في المدينة، وأثناء زيارة في غرفة نوم شقيقته، وضع بطاقة له جانباً... لكنها كانت بعيدة عن هولندا ومن لاهاي لفترة طويلة؛ لم ترغب في إظهار أنها لم تفهم، وكامرأة من العالم، لم ترغب أيضاً في إظهار أن بطاقة كارل لم تكن فقط صارمة بل حتى مدنية بشكل مكثف، فقالت بابتسامة لطيفة: Вона сама була вихована і жила за дуже детальними правилами гри в карти, але все ж не зовсім розуміла, що свояк може залишити картку для іншого свояка - навіть до того, як він приїхав до міста, і під час візиту в спальню своєї сестри, серед інтимності її розпакованих валіз... Але вона так довго була поза Голландією і Гагою; вона не хотіла показувати, що не розуміє, і, як жінка світу, вона також не хотіла показувати, що вважає картку Карела не лише суворою, а навіть надзвичайно буржуазною, і вона сказала з м'якою усмішкою:

- Heel goed, Karel: Van der Welcke zal je visite zeer apprecieeren. very|good|Karel|from|the|Welcke|will|your|visit|very|appreciate جداً|جيد|كارل|من|ال|ويلكي|سوف|لك|زيارة|جداً|يقدرون дуже|добре|Карл|від|Вельке|Вельке|він буде|тобі|візит|дуже|цінувати - Very good, Karel: Van der Welcke will greatly appreciate your visit. - جيد جداً، كارل: فان دير ويلكي سيقدر زيارتك كثيراً. - Дуже добре, Карел: Ван дер Велке дуже оцінить твій візит.

Hare stem klonk vriendelijk, eenvoudig, zusterlijk gewoon en noch Karel noch Cateau merkten iets, dat Constance zich zoo bedwongen had als zij zich in Rome wel eens had moeten bedwingen, in een diplomatieken salon, vol intrigue en beleefde nijdigheid... Her|voice|sounded|friendly|simple|sisterly|ordinary|and|neither|Karel|nor|Cateau|noticed|anything|that|Constance|herself|||had||||in||||||||a|diplomatic|salon|full|intrigue|and|polite|spitefulness لها|صوت|بدا|ودود|بسيط|أخوي|عادي|و|لا|كاريل|لا|كاتيو|لاحظوا|شيء|أن|كونستانس|نفسها|هكذا|كبتت|كان|عندما|هي|نفسها|في|روما|بالفعل|مرة|كان|يجب|كبت|في|صالون|دبلوماسي||مليء|مؤامرات|و|مهذبة|حقد її|голос|звучав|дружньо|просто|сестринськи|звичайно|і|ні|Карел|ні|Като|помітили|щось|що|Констанс|себе|так|стримувала|мала|коли|вона|себе|в|Рим|дійсно|колись|мала|мусила|стримувати|в|дипломатичному||салоні|повний|інтриг|і|ввічливого|заздрощів Her voice sounded friendly, simple, sisterly, and neither Karel nor Cateau noticed anything that Constance had restrained herself as she sometimes had to restrain herself in a diplomatic salon, full of intrigue and polite malice... كان صوتها لطيفًا وبسيطًا وأخويًا، ولم يلاحظ كاري ولا كاتيو أي شيء يدل على أن كونستانس كانت مضطرة للسيطرة على نفسها كما كان يجب عليها أن تفعل في روما، في صالون دبلوماسي مليء بالمكائد والعداوة المهذبة... Її голос звучав дружньо, просто, сестринськи, і ні Карл, ні Като не помітили, що Констанція так стримувалася, як їй доводилося стримуватися в Римі, у дипломатичному салоні, повному інтриг і ввічливої заздрості...

In den coupé zei Cateau: In|the|compartment|said|Cateau في|المقصورة|المقصورة|قالت|كاتيو в|купе||сказала|Като In the compartment, Cateau said: في المقصورة، قالت كاتيو: У купе сказала Като:

- Dat heb je slim... gedaan... Kárel... met dat kàartje... That|have|you|smart|done|Kárel|with|that|little card ذلك|لقد|أنت|ذكي|فعلت|كاريل|مع|تلك|البطاقة це|я|ти|розумно|зробив|Карел|з|тим|запискою - You did that cleverly... Kárel... with that little card... - لقد كنت ذكيًا... في ذلك... كاري... مع تلك البطاقة... - Ти це вміло... зробила... Карле... з тією карткою...

- Ja, het leek me zoo het beste, zei Karel, burgemeesterlijk. Yes|it|seemed|to me|so|it|best|said|Karel|in a mayoral manner نعم|ذلك|بدا|لي|هكذا|ذلك|الأفضل|قال|كاريل|كرئيس بلدية так|це|здавалося|мені|так|це|найкраще|сказав|Карел|по-мерськи - Yes, I thought it was the best way, Karel said, in a mayoral manner. - نعم، بدا لي أنه الأفضل، قال كاري، بأسلوب عمدة. - Так, мені це здалося найкращим, - сказав Карл, по-мерськи.

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=104.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=21.1 en:AFkKFwvL ar:AvJ9dfk5 uk:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=160 err=1.25%) translation(all=320 err=0.00%) cwt(all=3500 err=7.80%)