×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Dutchies to be, Dutch CURSE words // How to swear in Dutch? // Scheldwoorden (NT2 - A2/B1)

$!#!*&

$!#!*& dingen!

Wat een $!#!*& dingen!

Hallo Dutchies to be!

Vandaag ga ik jullie woorden leren die waarschijnlijk de meeste docenten nooit aan jullie hebben geleerd.

Ik heb een lijst met scheldwoorden voor jullie vandaag.

Meteen een disclaimer.

Ik ga jullie vandaag niet deze woorden leren zodat jullie de hele dag kunnen gaan schelden.

Nee, ik ga jullie een aantal scheldwoorden leren zodat jullie ze wel kunnen herkennen later

En misschien een of twee of drie lieve scheldwoordjes kunnen gaan gebruiken.

En ik heb dus ook expres gekozen om niet hele beledigende scheldwoorden te gebruiken

of hele erge manieren van vloeken.

Heel veel Nederlanders vloeken wel met ernstige ziektes - dat heb je waarschijnlijk al wel gemerkt - en die ga ik niet behandelen vandaag.

Voordat we straks naar het Nederlandse lijstje met scheldwoorden gaan

wil ik alvast zeggen dat wij in het Nederlands natuurlijk ook gewoon veel Engelse scheldwoorden gebruiken.

Bijvoorbeeld "shit", "fuck".

Wat nog meer?

Maar we hebben dus ook Nederlandse varianten hierop.

En eerst gaan we kijken naar Nederlandse varianten op "fuck" and "shit".

We beginnen met "kut".

En "kut" is officieel een soort negatieve of pejoratieve benaming voor het vrouwelijk geslachtsorgaan: de vagina.

Vanuit daar is het uitgebreid om een hele vrouw te benoemen: "Wat een kut ben je toch."

Dus een negatieve benaming voor een vrouw.

Of om iets te benoemen om je frustratie te uiten: "Wat een kutding is dat zeg!"

En daarna is het ook uitgebreid om te zeggen "Kut!".

Dus in plaats van "Shit!" kun je zeggen "Kut!".

Daarnaast hebben we "schijt". Dit lijkt natuurlijk veel meer op "shit".

"Schijt" betekent ook "poep".

Het werkwoord "schijten" is veel vulgairder dan "poepen".

En als je dus ook iets doet en je bent geïrriteerd, dan kun je zeggen: "Schijt!"

Nou, je kan dus zeggen "kut", je kan zeggen "schijt", je kan ook zeggen "kak!"

"Kak" betekent ook "poep".

En je kan ook zeggen bijvoorbeeld "verdomme".

En "verdomme" is van "godverdomme".

Maar "godverdomme" is natuurlijk veel heftiger want het is voor heel veel mensen niet respectvol om te zeggen "godverdomme!"

Dus heel veel mensen zeggen "verdomme". (Damn it)

En dan is er nog een lievere variant en dat is "potverdikkie", "potjandosie".

Dus je doet iets en het gaat niet goed dan je kan zeggen: "potverdikkie potjandorie potjandosie".

Soms houden we wel "fuck" in een zin waarin het een soort van "the fuck" is.

Bijvoorbeeld als je het Engelse hebt: "What the fuck is this?"

Dan kun je zeggen "Wat "de fuck" is dit?"

We zeggen dan ook "fuk". "Wat de fuk is dit?"

"Who the fuck do you think you are?"

"Wie de fuck denk jij dat jij bent?"

Nou dan gaan we nu naar de beledigingen voor mensen.

En we hebben neutrale en we hebben ook gender gerelateerde termen.

En we beginnen eerst met de gender neutrale.

En de meeste kun je vertalen in het Engels naar bijvoorbeeld "weirdo" of "idiot".

De eerste is "gek".

"Wat een gek ben je!"

Of: "Wat een mafkees ben je eigenlijk!"

Ook "What a weirdo/nut are you!".

Dan kun je zeggen: "Wat een halvegare ben je!"

"Halvegare" betekent meer een soort van "imbecile". "Je bent echt een halvegare!"

Je kan ook zeggen: "Je bent een idioot."

Dan hebben we ook "lijpo".

En wat daarop lijkt is een "dwaas" of een "malloot".

Dus je hebt ze niet allemaal op een rijte!

Is dat wat je zegt?

Dus ook een soort van "idiot".

Nou, dan hebben we ook dat je kunt zeggen: "Je bent een ezel."

En ik weet nog steeds zeker dat in de scène in Friends, waarin Gunther tegen Ross zegt: "Je bent een ezel"

dat dit niet betekent "you're an asshole".

Want we hebben "ezel" alleen in de betekenis "you're stupid".

"Zo dom als een ezel."

Not "asshole", want "asshole" is "klootzak".

Daar gaan we straks naar kijken, naar "asshole".

Dus "ezel" is als je dom bent.

"Loser" is "a loser".

Of "sukkel" is ook "you stupid".

"Wat doe je nou, sukkel?"

En ik denk van deze woorden dat "sukkel" en vooral "sukkeltje" is het minst erg is, of die vind ik heb minst erg.

"Wat een sukkeltje ben je!"

Dus een beetje lief.

En we kunnen achter veel van deze woorden "je" of "tje" zetten.

Dat gaan we straks bij meerdere woorden zien.

En dan wordt het dus een verkleinwoordje en iets liever.

Specifiek voor mannen. Nou ik zei het net al "klootzak".

"Wat een klootzak ben je eigenlijk."

Nou kloot is van "kloten" en je "kloten" zijn een soort van de "testicles" van een man.

De ballen, de balzak? Zoiets geloof ik!

En een zak: "an ass".

"Zak letterlijk is "a bag"

maar je kan ook zeggen tegen iemand: "Je bent echt een zak" (you're an ass).

"Je bent een klootzak" = you're an asshole.

Een ander woord is "hufter" en volgens dit boek is dat in onze taal sinds ongeveer 1927.

Dat is gebaseerd op teksten die zij hebben verzameld.

Elke keer als ik zeg sinds wanneer een woord in onze taal is ongeveer dan komt dat trouwens uit dit boek.

Nou "hufter" betekent ook een "asshole" (of "jerk").

Een andere is "lul".

Nou "lul" is een woord voor het geslachtsorgaan van mannen, voor de "penis".

En nu wordt het ook gebruikt voor een "onsympathieke man", dus voor "asshole" (of: "prick").

"Je bent echt een lul!"

En de laatste is een "eikel".

En een "eikel" is in het Engels letterlijk een "acorn", zoiets.

Dus die dingetjes uit de boom.

En het is ook weer een benaming voor een deel van de penis, de eikel.

Dus het was ooit een benaming voor (een deel van de) "penis" en nu wordt het dus ook weer gebruikt als een woord voor een "onsympathieke man".

Nou, kun je zeggen eikeltje, klootzakje, huftertje?

Nee, deze kun je niet echt gebruiken met "tje".

Dus je kan eigenlijk niet een soort lief woordje ervan maken voor een man.

Maar we gaan nu naar de woorden voor vrouwen en voor een aantal van deze woorden kun je wel met "tje" een lief koosnaampje ervan maken.

En de eerste van onze lijst is "kreng".

Van origine werd het woord "kreng" gebruikt voor een oud paard.

En daarna werd het ook gebruikt voor voorwerpen die niet zo goed functioneren of zo

bijvoorbeeld een heel oude auto.

Voor een oude auto die niet zo goed meer werkt kun je zeggen: "Wat een oud kreng is dat!"

En daarna is het nog meer uitgebreid naar "kwaadaardige vrouwen".

"Wat een kreng zeg!"

En met "etje" kun je zeggen: "Wat een krengetje!"

Een vrouw of meisje dat een beetje sluw is.

Little devil = klein duiveltje.

Wat veel wordt gebruikt is het woord "trut".

En "trut" is eigenlijk de vrouwelijke variant van "lul".

Dus een vrouw is een "trut" en een man is een "lul".

Nou "trut" is dus ook weer een soort van negatieve benaming van het vrouwelijke geslachtsorgaan, namelijk de vagina.

En nu kun je het zeggen tegen een vrouw: "Jij bent een trut" in plaats van "you're a bitch".

Dan hebben we het woord "teef".

En "teef" is eigenlijk een officiële naam voor een vrouwtjeshond.

Maar sinds het eind van de 17de eeuw wordt het ook al gebruikt als een scheldwoord voor een vrouw.

"Wat een teef!"

Nou, dan hebben we ook nog "kutwijf".

En "kutwijf" is eigenlijk de soort van vrouwelijke variant van "klootzak".

Een klootzak en een kutwijf.

En een "kut" is dus een "cunt" en een "wijf" is een "bitch".

In het Nederlands is "wijf" niet een "wife" (Engels).

Nee, een "wijf" is een negatief woord voor een vrouw, een "kutwijf".

En dan hebben we "hoer" en "stoephoer".

Ja, die vind ik echt eigenlijk niet zo leuk, dus daar wil ik snel doorheen.

Dus als je zegt: "Je bent een hoer" = "You're a whore".

Laten we die vergeten.

Hetzelfde als een "slet".

Maar met "slet" is het zo dat je wel kunt zeggen bijvoorbeeld: "Je bent een slettebak".

En wat is dat precies? Ik weet het niet zeker...

Maar mijn oma - zij komt uit Den Haag dus misschien is het iets Haags, ik weet het niet zeker.

Als je Nederlander bent en je kent ook het woord "slettebak" en je komt ergens anders vandaan zeg het me dan.

"Slettebak" wordt niet alleen gebruikt voor "slut".

Maar mijn oma zegt dat bijvoorbeeld soms over mij en mijn nichtje:

"Wat een slettebakken zijn jullie eigenlijk ."

Als je een beetje ondeugend bent (naughty).

Dan kun je zegen: "Wat een slettebakken die meiden zeg!"

En je kan ook zeggen: "Wat een krengetje ben je!"

En dat betekent nog steeds wel dat je dus ook een beetje beetje bitchy bent maar wel op een lieve manier.

"Je bent een beetje een krengetje he!"

Dus niet: "Je bent een kreng!" Nee: "Je bent een krengetje". o

"Je bent een trutje. Wat een trutje ben je!"

Een "trutje" is dan een soort van "a goody-goody".

Eenmeisje dat eigenlijk helemaal niks doet. Een beetje saai.

Dus je hebt "trut" en dat is dan een soort van "bitch".

En "trutje" is meer een meisje dat niks doet en heel saai is!

Dit waren vandaag de woorden - de scheldwoorden eigenlijk.

En ik heb niet alle scheldwoorden gebruikt.

Ik ben er vast ook heel veel vergeten.

En nu ben ik benieuwd welke van deze scheldwoorden jij het grappigst vond, en zet dat dus in de reacties.

Als jullie willen, kan ik ook nog een andere keer een video maken - niet meer over schelden of vloeken

maar wel misschien over zinnen die heel veel docenten jullie niet zo snel zullen leren.

Bijvoorbeeld: "Rot op!" en "Houd je kop!"

Als je dat interessant vindt, zet het dan in de reacties!

En ik heb de lijst van vandaag plus nog meer scheldwoorden op mijn Patreonpagina gezet.

Dus als je een patron bent, dan kun je die downloaden.

En wil je nog meer Nederlands leren met mij?

Abonneer je dan nu op dit kanaal!

Geef deze video een like als je hem leuk vond.

En dan zie ik jullie heel gauw weer in de volgende video.

Doei!

$!#!*& $!#!*& $! #! * &

$!#!*& dingen! الأشياء الـ $! #! * ! $!#!* things!

Wat een $!#!*& dingen! يا لهذه الأشياء الـ $! #! * !! What a $!#!* things!!

Hallo Dutchies to be! مرحبا Dutchies to Be. Hello Dutchies to be.

Vandaag ga ik jullie woorden leren die waarschijnlijk de meeste docenten nooit aan jullie hebben geleerd. سأعلمكم اليوم كلمات ربما لم يعلمك إياها معظم المعلمين من قبل. Today I am going to teach you words that most teachers probably never taught you before.

Ik heb een lijst met scheldwoorden voor jullie vandaag. لدي اليوم لكم قائمة من الشتائم . I have a list of swear words for you today. J'ai une liste de gros mots pour vous aujourd'hui.

Meteen een disclaimer. سأقوم بإخلاء المسؤولية سلفا. Immediately a disclaimer. Avertissement immédiat.

Ik ga jullie vandaag niet deze woorden leren zodat jullie de hele dag kunnen gaan schelden. لن أعلمكم هذه الكلمات اليوم حتى يكون بإمكانكم أن تلعنوا طوال اليوم. I am not going to teach you these words today so that you can curse all day long. Je ne vais pas vous apprendre ces mots aujourd'hui pour que vous puissiez jurer toute la journée.

Nee, ik ga jullie een aantal scheldwoorden leren zodat jullie ze wel kunnen herkennen later كلا ، سأعلمكم بعض الشتائم حتى تتمكنوا من التعرف عليها لاحقا No, I'm going to teach you some swear words so you can recognize them later

En misschien een of twee of drie lieve scheldwoordjes kunnen gaan gebruiken. وربما تبدؤون في استخدام كلمة أو كلمتين أو ثلاث كلمات ظريفة. And maybe start using one or two or three sweet swear words. Et peut-être commencer à utiliser un, deux ou trois gros mots.

En ik heb dus ook expres gekozen om niet hele  beledigende scheldwoorden te gebruiken ولذا اخترت عمدا كلمات بذيئة غير مهينة للغاية And so I also deliberately chose not to use very insulting swear words J'ai donc délibérément choisi de ne pas utiliser de jurons très offensants

of hele erge manieren van vloeken. أو طرق الشتائم السيئة للغاية. or very bad ways of swearing. Ou de très mauvaises façons de jurer.

Heel veel Nederlanders vloeken wel met ernstige ziektes - dat heb je waarschijnlijk al wel gemerkt - en die ga ik niet behandelen vandaag. يلعن الكثير من الهولنديين باستخدام أسماء الأمراض الخطيرة - ربما لاحظت ذلك - ولن أتحدث عنها اليوم. A lot of Dutch people swear with serious illnesses - you have probably noticed that - and I will not talk about them today. Beaucoup de Néerlandais maudissent des maladies graves - vous l'avez sans doute remarqué - et je ne vais pas en parler aujourd'hui.

Voordat we straks naar het Nederlandse lijstje met scheldwoorden gaan قبل أن نذهب إلى القائمة الهولندية للكلمات البذيئة Before we go to the Dutch list of swear words

wil ik alvast zeggen dat wij in het Nederlands natuurlijk ook gewoon veel Engelse scheldwoorden gebruiken. أود أن أقول إننا نستخدم أيضا الكثير من كلمات الشتائم الإنجليزية في اللغة الهولندية. I would like to say that we also use a lot of English swear words in Dutch. Permettez-moi de dire à l'avance que, bien sûr, nous, les Néerlandais, utilisons aussi beaucoup de jurons anglais.

Bijvoorbeeld "shit", "fuck". على سبيل المثال: " shit" ، " fuck ". For example "shit", "fuck".

Wat nog meer? ماذا بعد؟ What else? Quoi d'autre ?

Maar we hebben dus ook Nederlandse varianten hierop. لكن لدينا أيضا نسخ هولندية مماثلة لها. But we also have Dutch variants on this. Mais il existe aussi des variantes néerlandaises de ce phénomène.

En eerst gaan we kijken naar Nederlandse varianten op "fuck" and "shit". وسننظر أولا في النسخ الهولندية لـ "shit" و "fuk". And first we will look at Dutch variations on "fuck" and "shit".

We beginnen met "kut". نبدأ بـ "kut". We start with "kut". Nous commençons par "cunt".

En "kut" is officieel een soort negatieve of pejoratieve benaming voor het vrouwelijk geslachtsorgaan: de vagina. و "kut" رسميا هو نوع من الاسماء السلبية أو الازدرائية (الغير محببة) للعضو التناسلي الأنثوي: المهبل. And "kut" is officially a kind of negative or pejorative name for the female sex organ: the vagina. Et "cunt" est officiellement une sorte de nom négatif ou péjoratif pour désigner l'organe sexuel féminin : le vagin.

Vanuit daar is het uitgebreid om een hele vrouw te benoemen: "Wat een kut ben je toch." وطبقا لذلك تم توسيع معنى الكلمة لتشمل تسمية المرأة كاملة بها: " يالكِ من إمرأة (سيئة)". From there it expanded to name a whole woman: "Wat een kut ben je toch."

Dus een negatieve benaming voor een vrouw. فيكون بذلك تسمية سيئة للمرأة. So a negative name for a woman. C'est donc un nom négatif pour une femme.

Of om iets te benoemen om je frustratie te uiten: "Wat een kutding is dat zeg!" أو لتسمية شيء ما للتعبير عن إحباطك: "ياله من شيء سيء!" Or to name something to express your frustration: "Wat een kutding is dat zeg!" Ou de nommer quelque chose pour exprimer votre frustration : "Quel truc de con !".

En daarna is het ook uitgebreid om te zeggen "Kut!". ثم تم توسيع استعمال الكلمة لقول "kut سُحقاً/تبّاً". And then it also expanded to say "Kut!".

Dus in plaats van "Shit!" kun je zeggen "Kut!". لذلك بدلا من "!shit" يمكنك أن تقول "!kut". So instead of "Shit!" can you say "Kut!".

Daarnaast hebben we "schijt". Dit lijkt natuurlijk veel meer op "shit". لدينا أيضا "schijt". هذا بالطبع يشبه إلى حد كبير "shit". We also have "schijt". This is of course much more like "shit". En outre, nous avons "shit". Bien sûr, cela ressemble beaucoup plus à "merde".

"Schijt" betekent ook "poep". \ تعني كلمة "shijt" أيضا "البراز". "Shit" also means "poep (poo)". "Shit" signifie aussi "caca". \

Het werkwoord "schijten" is veel vulgairder dan  "poepen". الفعل "schijten يتغوط" هو أكثر فظاظة من "poepen". The verb "schijten" (to take a shit) is much more vulgar than "poepen" (to poo).

En als je dus ook iets doet en je bent geïrriteerd, dan kun je zeggen: "Schijt!" وهكذا أيضا إذا كنت تقوم بشيء ما شيئا وتم إزعاجك، يمكنك أن تقول: "!Schijt" And so if you do something and you are irritated, you can say, "Schijt!"

Nou, je kan dus zeggen "kut", je kan zeggen "schijt", je kan ook zeggen "kak!" حسنا ، يمكنك أن تقول "kut" ، أو "schijt" أو "kak" Well, you can say "kut", you can say "schijt", you can also say "kak!" On peut donc dire "cunt", on peut dire "shit", on peut aussi dire "shit !".

"Kak" betekent ook "poep". و"kak" تعني أيضا "البراز". "Kak" also means "poep".

En je kan ook zeggen bijvoorbeeld "verdomme". ويمكنك أيضا أن تقول ، على سبيل المثال ، "verdomme". And you can also say, for example, "verdomme". Et vous pouvez aussi dire, par exemple, "putain".

En "verdomme" is van "godverdomme". و "verdomme" اختصار لـ "godverdomme". And "verdomme" is from "godverdomme". Et "damn" vient de "goddamn".

Maar "godverdomme" is natuurlijk veel heftiger want het is voor heel veel mensen niet respectvol om te zeggen "godverdomme!" لكن "godverdomme" بالطبع أكثر بذاءة، لأنه كلام بدون احترام للكثير من الناس أن تقول: "godverdomme!" But "godverdomme" is of course a lot more intense because it is not respectful for a lot of people to say "godverdomme!" Mais "goddamn" est bien sûr beaucoup plus violent parce que c'est un manque de respect pour beaucoup de gens de dire "goddamn !".

Dus heel veel mensen zeggen "verdomme". (Damn it) لذلك يقول الكثير من الناس "verdomme". (اللعنة/تبا) So a lot of people say "verdomme". (Damn it) C'est pourquoi beaucoup de gens disent "merde". (Merde)

En dan is er nog een lievere variant en dat is "potverdikkie", "potjandosie". ومن ثم إن هنالك خيار أكثر استحبابا وهو "potverdikkie" و "potjandosie". And then there is a nicer variant and that is "potverdikkie", "potjandosie". Il existe également une variante plus mignonne, à savoir "potty mouth", "potjandosie".

Dus je doet iets en het gaat niet goed dan je kan zeggen: "potverdikkie potjandorie potjandosie". فأنت تقوم بشيء ولا تسير الأمور على ما يرام ، فيمكنك أن تقول: "potverdikkie, potjandorie, potjandosie". So you do something and it does not go well then you can say: "potverdikkie potjandorie potjandosie".

Soms houden we wel "fuck" in een zin waarin het een soort van "the fuck" is. في بعض الأحيان نضع "fuck" بمعنى حيث يكون نوعا ما مثل "the fuck" بالإنگليزية. Sometimes we like "fuck" in a sense where it's kind of like "the fuck". Il arrive que l'on garde "fuck" dans une phrase où il s'agit en quelque sorte de "the fuck".

Bijvoorbeeld als je het Engelse hebt: "What the fuck is this?" على سبيل المثال إذا كان لديك الجملة الإنگليزية "ماهذا بحق الجحيم؟" For example if you have the English "What the fuck is this?"

Dan kun je zeggen "Wat "de fuck" is dit?" فيمكنك أن تقول بالهولندية "ما هذا بحق الجحيم؟" Then you can say "Wat "de fuck" is dit?"

We zeggen dan ook "fuk". "Wat de fuk is dit?" ونقول أيضا "fuk" "ماهذا بحق الجحيم" We therefore say "fuk". "Wat de fuk is dit?"

"Who the fuck do you think you are?" "من تحسب نفسك بحق الجحيم؟" "Who the fuck do you think you are?" "Pour qui vous prenez-vous ?"

"Wie de fuck denk jij dat jij bent?" "من تحسب نفسك بحق الجحيم؟" "Wie de fuck denk jij dat jij bent?"

Nou dan gaan we nu naar de beledigingen voor mensen. حسنا ، ننتقل الآن إلى الإهانات الموجهة للناس. Well, now we turn to the insults to people. Eh bien, nous passons maintenant aux insultes à l'égard des personnes.

En we hebben neutrale en we hebben ook gender gerelateerde termen. ولدينا مصطلحات محايدة الجنس ولدينا أيضا مصطلحات بحسب جنس الشخص. And we have neutral and we also have gender related terms.

En we beginnen eerst met de gender neutrale. ونبدأ أولا بالاهانات محايدة الجنس. And we start with the gender neutral first.

En de meeste kun je vertalen in het Engels naar bijvoorbeeld "weirdo" of "idiot". ويمكن ترجمة معظمها إلى اللغة الإنجليزية إلى: مثلا: "غريب الأطوار" أو "أحمق/غبي". And most of them can be translated into English into, for example, "weirdo" or "idiot".

De eerste is "gek". الأول هو "gek". The first is "gek".

"Wat een gek ben je!" (يا لك من مجنون!) "Wat een gek ben je!" (What a fool/weirdo you are!) "Quel imbécile tu es !"

Of: "Wat een mafkees ben je eigenlijk!" أو: "يالك من أحمق بحق!" Or: "Wat een mafkees ben je eigenlijk!" Ou encore : "Quel drôle d'individu tu es !".

Ook "What a weirdo/nut are you!". "يا لك من غريب الأطوار / غبي!". Also "What a weirdo/nut are you!".

Dan kun je zeggen: "Wat een halvegare ben je!" ويمكنك أن تقول ، "يالك من غبي!" Then you can say, "Wat een halvegare ben je!" Vous pourrez alors dire : "Quel imbécile vous faites !".

"Halvegare" betekent meer een soort van "imbecile". "Je bent echt een halvegare!" تعني كلمة "Halvegare" "أبله/غبي". "يالك من أبله بحق!" "Halvegare" means more of a kind of "imbecile". "Je bent echt een halvegare!"

Je kan ook zeggen: "Je bent een idioot." يمكنك أيضًا أن تقول ، "أنت غبي." You can also say, "Je bent een idioot."

Dan hebben we ook "lijpo". ثم لدينا أيضا "lijpo". Then we also have "lijpo". Ensuite, nous avons aussi "lijpo".

En wat daarop lijkt is een "dwaas" of een "malloot". ومرادفاتها هي "dwaas" أو "malloot". And what looks like that is a "dwaas" (fool) or a "malloot" (moron). Et tout ce qui y ressemble est un "idiot" ou un "crétin".

Dus je hebt ze niet allemaal op een rijte! أي أنك لست على وعيك تماما. So you don't have them all in a row! Pour ne pas les avoir tous à la suite les uns des autres !

Is dat wat je zegt? هل تقال هكذا؟ C'est bien ce que vous dites ?

Dus ook een soort van "idiot". فهي كذلك تعني "غبي" إلى حد ما .

Nou, dan hebben we ook dat je kunt zeggen: "Je bent een ezel." حسنا ، ومن ثم لدينا أيضا ما يمكنك أن تقوله: "أنت غبي (كالحمار)." Well, then we also have that you can say, "You're an ass." Il y a aussi le fait que l'on peut dire : "Tu es un con".

En ik weet nog steeds zeker dat in de scène  in Friends, waarin Gunther tegen Ross zegt: "Je bent een ezel" وما زلت متأكدة من المشهد في المسلسل الأمريكي فريندز ، حيث يقول "كانثر" لـ "روس" : "Je bent een ezel" And I'm still sure in the scene in Friends, where Gunther says to Ross, "Je bent een ezel"

dat dit niet betekent "you're an asshole". بأن هذا لا يعني "أحمق". that doesn't mean "you're an asshole." Que cela ne signifie pas "tu es un connard".

Want we hebben "ezel" alleen in de betekenis "you're stupid". لأن "ezel" لدينا تعني فقط "غبي". Because we only have "ezel" meaning "you're stupid".

"Zo dom als een ezel." (غبي كالحمار). "Zo dom als een ezel." (Stupid as a donkey.) "Aussi stupide qu'un âne."

Not "asshole", want "asshole" is "klootzak". ولا تعني "ezel" "أحمق"، لأن مرادف "أحمق" في الهولندية هو ​​"klootzak". Not "asshole", because "asshole" is "klootzak". Pas "trou du cul", parce que "trou du cul" est "trou du cul".

Daar gaan we straks naar kijken, naar "asshole". سننظر في ذلك لاحقا ، إلى "". We will look at that later, at "asshole".

Dus "ezel" is als je dom bent. لذا فإن "ezel" تستعمل للشخص الغبي. So "ezel" is if you are stupid. Donc "âne", c'est quand on est stupide.

"Loser" is "a loser". و"loser" تعني "فاشل". "Loser" is "a loser". "Loser" est "un perdant".

Of "sukkel" is ook "you stupid". و "sukkel" تعني أيضا "أيها الغبي". Or "sukkel" is also "you stupid". Ou encore, "pigeon" est aussi "stupide".

"Wat doe je nou, sukkel?" (ما الذي تفعله أيها الغبي؟) "Wat doe je nou, sukkel?" (What are you doing, fool?) "Qu'est-ce que tu fais, imbécile ?"

En ik denk van deze woorden dat "sukkel" en vooral "sukkeltje" is het minst erg is, of die vind ik  heb minst erg. وأعتقد أنه من جميع هذه الكلمات أن "sukkel" وخاصة "sukkeltje" هي الأقل سوءا ، أو أراها الأقل سوءا. And I think of these words that "sukkel" and especially "sukkeltje" is the least bad, or I don't mind the least.

"Wat een sukkeltje ben je!" "يالك من غبي" "Wat een sukkeltje ben je!"

Dus een beetje lief. فهي لطيفة نوعا ما. So a little sweet.

En we kunnen achter veel van deze woorden "je" of "tje" zetten. يمكننا وضع "je" أو "tje" في آخر الكثير من هذه الكلمات. And we can put "je" or "tje" behind many of these words.

Dat gaan we straks bij meerdere woorden zien. سنرى ذلك قريبا في كلمات إضافية. We will soon see that in several words. Nous le verrons plus loin avec quelques mots.

En dan wordt het dus een verkleinwoordje en iets liever. فهي تتحول إلى صيغ مصغرة فتصبح مستحبة نوعا ما. And then it turns into a diminutive and something better. Il devient alors un diminutif, légèrement préférable.

Specifiek voor mannen. Nou ik zei het  net al "klootzak". على وجه التحديد للرجال. حسنا ، لقد قلتها للتو "klootzak". Specifically for men. Well, I just said "klootzak".

"Wat een klootzak ben je eigenlijk." "يالك حقا من أحمق" "Wat een klootzak ben je eigenlijk." "Quel trou du cul tu es en réalité."

Nou kloot is van "kloten" en je "kloten" zijn een  soort van de "testicles" van een man. حسنا ، كلمة "kloot" هي من "kloten" و "kloten" هي "خصيتا" الرجل. Well "kloot" is from "kloten" and your "kloten" are kind of a man's "testicles". Eh bien, cloot vient de "bollocks" et vos "bollocks" sont un peu comme les "testicules" d'un homme.

De ballen, de balzak? Zoiets geloof ik! الخصيتان ، كيس الصفن؟ شيء من هذا القبيل، أعتقد ذلك! The balls, the scrotum? I believe something like that! Les couilles, le scrotum ? Quelque chose comme ça, je crois !

En een zak: "an ass". و "zak" تعني "شخص غير لطيف". And "een zak": "an ass". Et un sac : "un cul".

"Zak letterlijk is "a bag" " و"zak" حرفيا تعني "كيس". "Zak" is literally "a bag".

maar je kan ook zeggen tegen iemand: "Je bent echt een zak" (you're an ass). ولكن يمكنك أن تقول لشخص ما. "أنت حقا سيء" but you can say to someone, Je bent echt een zak" (you're an ass).

"Je bent een klootzak" = you're an asshole. أنت أحمق "Je bent een klootzak" = You're an asshole.

Een ander woord is "hufter" en volgens dit boek is dat in onze taal sinds ongeveer 1927. كلمة أخرى هي "hufter" (وقح) ووفقا لهذا الكتاب ، فهي موجودة في لغتنا منذ حوالي عام 1927. Another word is "hufter" (jerk) and according to this book, it's been in our language since about 1927. That's based on texts they've collected. Un autre mot est "lout" et, d'après ce livre, il est utilisé dans notre langue depuis 1927 environ.

Dat is gebaseerd op teksten die zij hebben verzameld. وذلك بالاعتماد على النصوص التي جمعوها. This is based on texts they have collected.

Elke keer als ik zeg sinds wanneer een woord in onze taal is ongeveer dan komt dat trouwens uit dit boek. في كل مرة أقول فيها منذ متى هذه الكلمة موجودة في لغتنا، مصدرها في الواقع من هذا الكتاب. Every time I say since when a word has been in our language approximately it comes from this book, by the way.

Nou "hufter" betekent ook een "asshole" (of "jerk"). حسنا، تعني كلمة "hufter" أيضا "أحمق" Eh bien, "rustre" signifie aussi "trou du cul" (ou "con").

Een andere is "lul". كلمة أخرى هي "lul" (حقير). Un autre terme est "bite".

Nou "lul" is een woord voor het geslachtsorgaan van mannen, voor de "penis". حسنا ، "lul" هي كلمة للعضو التناسلي الذكري ، لـ "القضيب".

En nu wordt het ook gebruikt voor een "onsympathieke man", dus voor "asshole" (of: "prick"). والآن يتم استخدامها أيضا لـ "رجل غير لطيف " أي للرجل "الأحمق" And now it is also used for an "unsympathetic man," i.e., for "asshole" (or: "prick").

"Je bent echt een lul!" أنت حقير!

En de laatste is een "eikel". وآخر واحدة هي "eikel" (حقير). Et le dernier est un "con".

En een "eikel" is in het Engels letterlijk een "acorn", zoiets. و "eikel" بالإنجليزية حرفيا "ثمرة البلوط" ، شيء من هذا القبيل. Et un "acorn" en anglais est littéralement un "gland", en quelque sorte.

Dus die dingetjes uit de boom. تلك الأشياء من الشجرة. Donc, les coups de l'arbre.

En het is ook weer een benaming voor een deel van de penis, de eikel. وهو أيضا اسم لجزء من القضيب ، (رأس القضيب ) "الحشفة". And it is also a name for a part of the penis, the glans.

Dus het was ooit een benaming voor (een deel van de) "penis" en nu wordt het dus ook weer gebruikt als een woord voor een "onsympathieke man". فكانت هذه الكلمة مرة اسما لـ (جزء من) "القضيب" والآن يتم استخدامها أيضًا ككلمة لـ "رجل غير لطيف ". So it was once a name for (part of the) "penis" and now it is also used as a word for an "unsympathetic man ".

Nou, kun je zeggen eikeltje, klootzakje, huftertje? حسنا ، هل يمكنك قول eikeltje ، klootzakje ، huftertje؟ Well, can you say eikeltje, klootzakje, huftertje?

Nee, deze kun je niet echt gebruiken met "tje". كلا ، لا يمكنك حقيقية استخدام "tje" معها. No, you can't really use this with "tje".

Dus je kan eigenlijk niet een soort lief woordje  ervan maken voor een man. فلا يمكنك إنشاء نوع من الكلمات اللطيفة من هذه لرجل ما. So you really can't make some kind of sweet word of those for a man.

Maar we gaan nu naar de woorden voor vrouwen en voor een aantal van deze woorden kun je wel met "tje" een lief koosnaampje ervan maken. لكننا ننتقل الآن إلى الكلمات الخاصة بالنساء ولبعض من هذه الكلمات ، يمكنك إنشاء اسم دلع باستخدام "tje". But now we go to the words for women and for some of these words you can make a sweet pet name with "tje". Mais nous passons maintenant aux mots pour les femmes, et pour certains de ces mots, vous pouvez utiliser "tje" pour en faire un joli petit nom.

En de eerste van onze lijst is "kreng". والأولى على قائمتنا هي "kreng". And the first on our list is "kreng". Et la première sur notre liste est "salope".

Van origine werd het woord "kreng" gebruikt voor een oud paard. في الأصل ، استخدمت كلمة "kreng" للإشارة إلى حصان عجوز. Originally the word "kreng" was used for an old horse. À l'origine, le mot "chienne" désignait un vieux cheval.

En daarna werd het ook gebruikt voor voorwerpen die niet zo goed functioneren of zo وبعد ذلك ، تم استخدامها أيضا للأشياء التي لا تعمل بشكل جيد And after that, it was also used for objects that do not function that well

bijvoorbeeld een heel oude auto. على سبيل المثال ، سيارة قديمة جدًا. for example, a very old car.

Voor een oude auto die niet zo goed meer werkt kun je zeggen: "Wat een oud kreng is dat!" بالنسبة لسيارة قديمة لا تعمل بشكل جيد ، يمكنك أن تقول: "يا لها من خُردة!" For an old car that doesn't work that well you can say: "Wat een oud kreng is dat!" Pour une vieille voiture qui ne fonctionne plus aussi bien, on pourrait dire : "Quelle vieille salope !".

En daarna is het nog meer uitgebreid naar "kwaadaardige vrouwen". ثم تم توسيع استعمال الكلمة ليشمل "المرأة الشقية/المشاكسة". And then it expanded even more to "evil women". Puis, elle s'est encore élargie aux "femmes maléfiques".

"Wat een kreng zeg!" "يا لها من شقية" "Wat een kreng zeg!" "Quelle salope !"

En met "etje" kun je zeggen: "Wat een krengetje!" وباستخدام "-etje" يمكنك أن تقول: "يالها من شقية!" And with "-etje" you can say: "Wat een krengetje!" Et avec "etje", on peut dire : "Quelle salope !".

Een vrouw of meisje dat een beetje sluw is. امرأة أو فتاة ماكرة بعض الشيء. A woman or girl who is a bit cunning. Une femme ou une fille un peu rusée.

Little devil = klein duiveltje. شيطان صغير. Little devil.

Wat veel wordt gebruikt is het woord "trut". كثيرا ما تستخدم كلمة "trut". What is often used is the word "trut". Le mot "salope" est souvent utilisé.

En "trut" is eigenlijk de vrouwelijke variant van "lul". و "trut" هي في الواقع النسخة الأنثوية من "lul". And "trut" is actually the feminine version of "lul". Et "bitch" est en fait la variante féminine de "dick".

Dus een vrouw is een "trut" en een man is een "lul". لذا فإن المرأة "حقيرة" والرجل "حقير". So a woman is a "trut" and a man is a "lul". Ainsi, une femme est une "salope" et un homme est un "con".

Nou "trut" is dus ook weer een soort van negatieve benaming van het vrouwelijke geslachtsorgaan, namelijk de vagina. حسنا ، "trut" هي أيضًا نوع من الاسماء الغير مستحبة لعضو الجنس الأنثوي ، أي المهبل. Well "trut" is also a kind of negative name for the female sex organ, namely the vagina.

En nu kun je het zeggen tegen een vrouw: "Jij bent een trut" in plaats van "you're a bitch". والآن يمكنك أن تقولها لامرأة: "أنت حقيرة!" ، بدلا من قولها بالانكليزية And now you can say it to a woman, "Jij bent een trut", instead of "you're a bitch."

Dan hebben we het woord "teef". ثم لدينا كلمة "teef". Then we have the word "teef". Ensuite, il y a le mot "salope".

En "teef" is eigenlijk een officiële naam voor een vrouwtjeshond. و "teef" في الواقع اسم رسمي لأنثى الكلب. And "teef" is actually an official name for a female dog. Et "chienne" est en fait un nom officiel pour un chien femelle.

Maar sinds het eind van de 17de eeuw wordt het ook al gebruikt als een scheldwoord voor een vrouw. ولكن منذ نهاية القرن السابع عشر ، تم استخدامها أيضًا ككلمة سب للمرأة. But since the end of the 17th century it has also been used as a swear word for a woman. Mais depuis la fin du XVIIe siècle, il est également utilisé comme juron pour désigner une femme.

"Wat een teef!" يالها من كلبة "Wat een teef!" "Quelle salope !"

Nou, dan hebben we ook nog "kutwijf". حسنا ، لدينا أيضًا "kutwijf". Well, then we also have "kutwijf". Eh bien, nous avons aussi "cunt".

En "kutwijf" is eigenlijk de soort van vrouwelijke variant van "klootzak". و "kutwijf" هو في الواقع نسخة أنثوية لـ "klootzak". And "kutwijf" is actually the kind of feminine variety of "klootzak."

Een klootzak en een kutwijf. أحمق و حمقاء A klootzak and a kutwijf. Un trou du cul et une chatte.

En een "kut" is dus een "cunt" en een "wijf" is een "bitch". لذا فإن "kut" تعني "المهبل" و "wijf" اسم غير مستحب لـ" المرأة". And so a "kut" is a "cunt" and a "wijf" is a "bitch".

In het Nederlands is "wijf" niet een "wife" (Engels). في الهولندية ، "wijf" ليست "زوجة" (الإنجليزية). In Dutch, "wijf" is not a "wife" (English). En néerlandais, "wijf" n'est pas "wife" (anglais).

Nee, een "wijf" is een negatief woord voor een vrouw, een "kutwijf". كلا ، "wijf" كلمة غير لائقة للمرأة ، "kutwijf". No, a "wijf" is a negative word for a woman, a "kutwijf". Non, "salope" est un terme négatif pour désigner une femme, une "chatte".

En dan hebben we "hoer" en "stoephoer". ومن ثم لدينا "hoer" و "stoephoer". And then we have "hoer" (whore) and "stoephoer" (sidewalk whore). Et puis il y a "pute" et "pute de trottoir".

Ja, die vind ik echt eigenlijk niet zo leuk, dus daar wil ik snel doorheen. نعم ، حقيقة لا تعجبني هذه الكلمة ، لذا أريد تجاوز ذلك بسرعة. Yes, I really don't really like that one, so I want to get through that quickly. Oui, je n'aime pas trop ça en fait, alors je veux en finir rapidement.

Dus als je zegt: "Je bent een hoer" = "You're a whore". لذا إذا قلت "Je bent een hoer" فأنت تعني " أنتِ عاهرة (بائعة هوى)". So if you say "Je bent een hoer" = "You're a whore".

Laten we die vergeten. Laten we die vergeten. دعونا ننسى ذلك. Let's forget that.

Hetzelfde als een "slet". وكذلك الحال بالنسبة لـ "slet" (عاهرة). Same as a "slet" (slut). Comme une "salope".

Maar met "slet" is het zo dat je wel kunt zeggen bijvoorbeeld: "Je bent een slettebak". ولكن مع كلمة "slet" ، فمن الممكن أن تقول ، على سبيل المثال: "يالك من شقية" But with "slet" it is true that you can say, for example: "Je bent een slettebak". Mais avec "salope", il est vrai que l'on peut dire, par exemple, "Tu es une salope".

En wat is dat precies? Ik weet het niet zeker... وماذا تعني بالضبط؟ لست متأكدة ... And what exactly is that? I'm not sure ...

Maar mijn oma - zij komt uit Den Haag dus misschien is het iets Haags, ik weet het niet zeker. لكن جدتي من لاهاي ، لذا ربما يكون هذا بلهجة لاهاي ، لست متأكدة. But my grandmother - she's from The Hague so maybe it's something The Hague, I'm not sure.

Als je Nederlander bent en je kent ook het woord "slettebak" en je komt ergens anders vandaan zeg het me dan. إذا كنت هولنديا من منطقة أخرى وتعرف أيضا كلمة "slettebak"، فأخبرني بما تعنيه. If you are Dutch and you also know the word "slettebak" and you come from somewhere else, tell me. Si vous êtes Néerlandais et que vous connaissez le mot "slettebak" et que vous venez d'ailleurs, dites-le moi.

"Slettebak" wordt niet alleen gebruikt voor "slut". لا يتم استخدام "Slettebak" فقط للمرأة "العاهرة". "Slettebak" is not only used for "slut". Le terme "Slettebak" n'est pas seulement utilisé pour désigner une "salope".

Maar mijn oma zegt dat bijvoorbeeld soms over mij en mijn nichtje: و لكن جدتي تقول ذلك أحيانا لي ولقريبتي: But my grandmother sometimes says that about me and my niece: Mais ma grand-mère, par exemple, dit parfois cela de moi et de ma nièce :

"Wat een slettebakken zijn jullie eigenlijk ." "يالكما من شقيتين!" "Wat een slettebakken zijn jullie eigenlijk ." "Quelle bande de salopes vous êtes en fait..."

Als je een beetje ondeugend bent (naughty). تقال اذا كنت شقيا بعض الشيء Si vous êtes un peu vilain (vilaine).

Dan kun je zegen: "Wat een slettebakken die meiden zeg!" فيمكنك أن تقول: "يا لهن من شقيات، تلك الفتيات!" Then you can say: "Wat een slettebakken die meiden zeg!" Ensuite, vous pouvez bénir : "Quelle bande de salopes ces filles sont !".

En je kan ook zeggen: "Wat een krengetje ben je!" ويمكنك أيضًا أن تقول: يالك من شقية/مشاكسة! And you can also say, "Wat een krengetje ben je!" Et vous pouvez aussi dire : "Quel sale gosse tu fais !".

En dat betekent nog steeds wel dat je dus ook een beetje beetje bitchy bent maar wel op een lieve manier. وهذا لا يزال يعني أنك مشاكسة بعض الشيء ولكن بطريقة لطيفة. And that still means that you are also a bit bitchy but in a sweet way. Et cela signifie que vous êtes aussi un peu méchante, mais d'une manière gentille.

"Je bent een beetje een krengetje he!" أنتِ مشاكسة بعض الشيء "Je bent een beetje een krengetje he!"

Dus niet: "Je bent een kreng!" Nee: "Je bent een krengetje". o لذلك ليس : je bent een kreng، كلا بل je bent een krengetje أنسب So not "Je bent een kreng!" No: Je bent een krengetje".

"Je bent een trutje. Wat een trutje ben je!" أنت حقيرة، يالك من حقيرة! "Je bent een trutje. Wat een trutje ben je!" "Tu es une salope. Quelle salope tu es !"

Een "trutje" is dan een soort van "a goody-goody". و"trutje" تعني إلى حد ما "متملقة(تبالغ بتصرفاتها)". A "trutje" is a kind of "a goody-goody".

Eenmeisje dat eigenlijk helemaal niks doet. Een beetje saai. وهي في الواقع لا تفعل أي شيء. قليلا مملة. A girl who doesn't really do anything. A bit boring. Une fille qui ne fait rien du tout. C'est un peu ennuyeux.

Dus je hebt "trut" en dat is dan een soort van "bitch". إذاً لديك "trut" وتعني إلى حد ما "حقيرة". So you've got "trut" and that's kind of a "bitch".

En "trutje" is meer een meisje dat niks doet en heel saai is! و "trutje" أشبه بالفتاة التي لا تفعل شيئا وهي مملة جدا! And "trutje" is more like a girl who does nothing and is very boring! Et "bitch", c'est plutôt une fille qui ne fait rien et qui est très ennuyeuse !

Dit waren vandaag de woorden - de scheldwoorden eigenlijk. كانت هذه هي الألفاظ البذيئة اليوم These were the words today - the swear words really.

En ik heb niet alle scheldwoorden gebruikt. وأنا لم أستخدم كل الألفاظ البذيئة. And I have not used all swear words.

Ik ben er vast ook heel veel vergeten. لابد أنني نسيت الكثير. I must also have forgotten a lot. J'ai dû en oublier beaucoup aussi.

En nu ben ik benieuwd welke van deze scheldwoorden jij het grappigst vond, en zet dat dus in de reacties. والآن أشعر بالفضول بشأن أي من هذه الألفاظ البذيئة وجدتها أكثر طرافة ، فضع ذلك في التعليقات. And now I'm curious which of these swear words you found funniest, so put that in the comments.

Als jullie willen, kan ik ook nog een andere keer een video maken - niet meer over schelden of vloeken إذا أردتم ، يمكنني تصوير مقطع فيديو مرة أخرى - لكن لا مزيد من الشتم أو السب If you want, I can make a video another time - no more about cursing or swearing

maar wel misschien over zinnen die heel veel docenten jullie niet zo snel zullen leren. ولكن ربما عن الجمل التي لن يعلمكم إياها الكثير من المعلمين بتلك السهولة. but maybe about sentences that a lot of teachers will not teach you so quickly.

Bijvoorbeeld: "Rot op!" en "Houd je kop!" على سبيل المثال ، "إنقلع/إنصرف!" و "إخرس/إسكت!" For example, "Rot op!" en "Houd je kop!" ("Fuck off!" and "Shut up!) Par exemple, "Va te faire foutre !" et "Tais-toi !".

Als je dat interessant vindt, zet het dan in de reacties! إن كنت ترى ذلك مثيرا للاهتمام ، فقل ذلك في التعليقات! If you find that interesting, please post it in the comments!

En ik heb de lijst van vandaag plus nog meer scheldwoorden op mijn Patreonpagina gezet. وقد وضعت قائمة اليوم بالإضافة إلى المزيد من الشتائم على صفحة باتريون الخاصة بي. And I've put today's list plus more swear words on my Patreon page.

Dus als je een patron bent, dan kun je die downloaden. فإذا كنت راعيا فيمكنك تنزيلها. So if you are a patron you can download it.

En wil je nog meer Nederlands leren met mij? وهل تريد تعلم المزيد من اللغة الهولندية معي؟ And do you want to learn more Dutch with me?

Abonneer je dan nu op dit kanaal! فاشترك في هذه القناة الآن! Subscribe to this channel now!

Geef deze video een like als je hem leuk vond. واعط هذا الفيديو إعجابا إذا أعجبك. Please give this video a like if you liked it.

En dan zie ik jullie heel gauw weer in de volgende video. ومن ثم أراكم مجددا قريبا في الفيديو التالي. And then I'll see you again very soon in the next video.

Doei! وداعا! Bye!