×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

(夢十夜) Ten Nights of Dreams by Natsume Sōseki, 1. 第一夜 (3)

1. 第 一夜 (3)

自分 は 苔 の 上 に 坐った 。 これ から 百 年 の 間 こうして 待って いる んだ な と 考え ながら 、 腕組 を して 、 丸い 墓石 を 眺めて いた 。 その うち に 、 女 の 云った 通り 日 が 東 から 出た 。 大きな 赤い 日 であった 。 それ が また 女 の 云った 通り 、 やがて 西 へ 落ちた 。 赤い まん まで のっと 落ちて 行った 。 一 つ と 自分 は 勘定 した 。 ・・

しばらく する と また 唐 紅 の 天道 が の そり と 上って 来た 。 そうして 黙って 沈んで しまった 。 二 つ と また 勘定 した 。 ・・

自分 は こう 云 う 風 に 一 つ 二 つ と 勘定 して 行く うち に 、 赤い 日 を いく つ 見た か 分 ら ない 。 勘定 して も 、 勘定 して も 、 し つくせ ない ほど 赤い 日 が 頭 の 上 を 通り越して 行った 。 それ でも 百 年 が まだ 来 ない 。 しまい に は 、 苔 の 生えた 丸い 石 を 眺めて 、 自分 は 女 に 欺 さ れた ので は なかろう か と 思い出した 。 ・・

すると 石 の 下 から 斜 に 自分 の 方 へ 向いて 青い 茎 が 伸びて 来た 。 見る 間 に 長く なって ちょうど 自分 の 胸 の あたり まで 来て 留まった 。 と 思う と 、 すらりと 揺 ぐ 茎 の 頂 に 、 心 持 首 を 傾けて いた 細長い 一 輪 の 蕾 が 、 ふっくら と 弁 を 開いた 。 真 白 な 百合 が 鼻 の 先 で 骨 に 徹 える ほど 匂った 。 そこ へ 遥 の 上 から 、 ぽたり と 露 が 落ちた ので 、 花 は 自分 の 重み で ふらふら と 動いた 。 自分 は 首 を 前 へ 出して 冷たい 露 の 滴る 、 白い 花弁 に 接吻 した 。 自分 が 百合 から 顔 を 離す 拍子 に 思わず 、 遠い 空 を 見たら 、 暁 の 星 が たった 一 つ 瞬いて いた 。 ・・

「 百 年 は もう 来て いた んだ な 」 と この 時 始めて 気 が ついた 。

1. 第 一夜 (3) だい|いちや 1. erste Nacht (3) 1. first night (3) 1. primera noche (3) 1. primeira noite (3)

自分 は 苔 の 上 に 坐った 。 じぶん||こけ||うえ||すわった Ich saß auf dem Moos. I sat on the moss. Sentei-me no musgo. これ から 百 年 の 間 こうして 待って いる んだ な と 考え ながら 、 腕組 を して 、 丸い 墓石 を 眺めて いた 。 ||ひゃく|とし||あいだ||まって|||||かんがえ||うでぐみ|||まるい|はかいし||ながめて| Ich verschränkte die Arme und schaute auf den runden Grabstein und dachte, darauf würde ich die nächsten hundert Jahre warten. Thinking that I was waiting for the next 100 years, I was looking at the round tombstone with my arms folded. その うち に 、 女 の 云った 通り 日 が 東 から 出た 。 |||おんな||うん った|とおり|ひ||ひがし||でた Irgendwann kam die Sonne aus dem Osten, genau wie die Frau gesagt hatte. The sun came out of the east, just as the woman had said. Em pouco tempo, o sol nasceu no leste, exatamente como a mulher havia dito. 大きな 赤い 日 であった 。 おおきな|あかい|ひ| Era um grande dia vermelho. それ が また 女 の 云った 通り 、 やがて 西 へ 落ちた 。 |||おんな||うん った|とおり||にし||おちた It fell again to the west, just as the woman had said. Assim como a mulher havia dito, acabou caindo para o oeste. 赤い まん まで のっと 落ちて 行った 。 あかい||||おちて|おこなった It fell down to the red bun. Caiu direto no coque vermelho. 一 つ と 自分 は 勘定 した 。 ひと|||じぶん||かんじょう| One and I took a count. Eu contei um. ・・ ...

しばらく する と また 唐 紅 の 天道 が の そり と 上って 来た 。 ||||とう|くれない||てんどう|||||のぼって|きた After a while, a reddish-white sleigh came up again. Depois de um tempo, outro tentáculo de cor vermelha surgiu com um trenó. そうして 黙って 沈んで しまった 。 |だまって|しずんで| And then, without saying a word, he sank. Então eu afundei silenciosamente. 二 つ と また 勘定 した 。 ふた||||かんじょう| Aceitei mais duas contas. ・・

自分 は こう 云 う 風 に 一 つ 二 つ と 勘定 して 行く うち に 、 赤い 日 を いく つ 見た か 分 ら ない 。 じぶん|||うん||かぜ||ひと||ふた|||かんじょう||いく|||あかい|ひ||||みた||ぶん|| I don't know how many red days I have seen as I count them one by one. Eu não sei quantos sóis vermelhos eu vi enquanto contava um por um assim. 勘定 して も 、 勘定 して も 、 し つくせ ない ほど 赤い 日 が 頭 の 上 を 通り越して 行った 。 かんじょう|||かんじょう|||||||あかい|ひ||あたま||うえ||とおりこして|おこなった The red sun was so red that I couldn't keep count of it. Depois de contar, contar, o sol vermelho passou sobre minha cabeça. それ でも 百 年 が まだ 来 ない 。 ||ひゃく|とし|||らい| But the century has not yet come. Ainda assim, 100 anos ainda não chegaram. しまい に は 、 苔 の 生えた 丸い 石 を 眺めて 、 自分 は 女 に 欺 さ れた ので は なかろう か と 思い出した 。 |||こけ||はえた|まるい|いし||ながめて|じぶん||おんな||あざむ||||||||おもいだした Finally, looking at the round stone with moss growing on it, he wondered if he had been deceived by a woman. Finalmente, olhando para a pedra redonda coberta de musgo, lembrou-se de que havia sido enganado por uma mulher. ・・

すると 石 の 下 から 斜 に 自分 の 方 へ 向いて 青い 茎 が 伸びて 来た 。 |いし||した||しゃ||じぶん||かた||むいて|あおい|くき||のびて|きた Then a blue stem grew out from under the stone, facing diagonally toward me. Então, debaixo da pedra, um caule azul cresceu diagonalmente em minha direção. 見る 間 に 長く なって ちょうど 自分 の 胸 の あたり まで 来て 留まった 。 みる|あいだ||ながく|||じぶん||むね||||きて|とどまった As I watched, it lengthened and came to just below my chest and stayed there. Enquanto eu observava, crescia cada vez mais até chegar ao meu peito e ficar lá. と 思う と 、 すらりと 揺 ぐ 茎 の 頂 に 、 心 持 首 を 傾けて いた 細長い 一 輪 の 蕾 が 、 ふっくら と 弁 を 開いた 。 |おもう|||よう||くき||いただ||こころ|じ|くび||かたむけて||ほそながい|ひと|りん||つぼみ||||べん||あいた At the top of the stem, a long, slender bud, which had been tilting its head slightly, plumped up and opened its petals. 真 白 な 百合 が 鼻 の 先 で 骨 に 徹 える ほど 匂った 。 まこと|しろ||ゆり||はな||さき||こつ||てつ|||におった The white lilies smelled so bad that it was bone-chilling to the tip of my nose. そこ へ 遥 の 上 から 、 ぽたり と 露 が 落ちた ので 、 花 は 自分 の 重み で ふらふら と 動いた 。 ||はるか||うえ||||ろ||おちた||か||じぶん||おもみ||||うごいた 自分 は 首 を 前 へ 出して 冷たい 露 の 滴る 、 白い 花弁 に 接吻 した 。 じぶん||くび||ぜん||だして|つめたい|ろ||したたる|しろい|かべん||せっぷん| I leaned forward and kissed the white petals, which were dripping with cold dew. 自分 が 百合 から 顔 を 離す 拍子 に 思わず 、 遠い 空 を 見たら 、 暁 の 星 が たった 一 つ 瞬いて いた 。 じぶん||ゆり||かお||はなす|ひょうし||おもわず|とおい|から||みたら|あかつき||ほし|||ひと||またたいて| ・・

「 百 年 は もう 来て いた んだ な 」 と この 時 始めて 気 が ついた 。 ひゃく|とし|||きて||||||じ|はじめて|き|| I realized for the first time that a hundred years had already passed. I realized for the first time that the century had already come.