Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 45
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 45
Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 45
メイ メイ と リンリン の ドキドキ 大 作戦
|||||どきどき|だい|さくせん
Rin Rin and Mei Mei's Super Exciting Plan.
は ぁ なんか 楽しい こと ない かな
|||たのしい|||
I wonder if there is anything fun
また 常勤 さん から 絵 ハガキ でも 届か ない か な
|じょうきん|||え|はがき||とどか|||
I wonder if I'll get another postcard from Mr. Full-Time.
この 前 来 た ばかり でしょ
|ぜん|らい|||
You just got one the other day.
ねえ 半田 さん 僕 を 楽しま せ て よ
|はんだ||ぼく||たのしま|||
Hey, Mr. Handa. Entertain me.
僕 の お 世話 係 でしょ
ぼく|||せわ|かかり|
You're my caretaker, right?
お 世話 係 じゃ なく て 飼育 係 だ し
|せわ|かかり||||しいく|かかり||
I'm not your caretaker. I'm a zoo keeper.
いい から 何 か 楽しい 話し て
||なん||たのしい|はなし|
Oh, who cares?
楽しい 話 ね …
たのしい|はなし|
Fun story.
あっ この 前 河原 で 見つけ た 石 見る
||ぜん|かわはら||みつけ||いし|みる
Oh!
すごく ツルツル な ん だ
It's very smooth!
それ 楽しい
|たのしい
Is that interesting?
じゃ 昨日 の スーパー の 特売 で …
|きのう||すーぱー||とくばい|
Then, yesterday, the supermarket had a great dea—
もう いい や
Forget it.
半 様 って ば 今日 も ステキ
はん|さま|||きょう||すてき
Prince Han is dreamy today, too.
えっ リンリン
Huh?
メイ メイ ちゃん
Mei Mei?
で あんな ところ で 何 し て た の
||||なん||||
So, what were you doing back there?
うん 実は さ …
|じつは|
Yeah actually...
すみません しばらく パンダ コーナー に 近づか ない で くれ ます
||ぱんだ|こーなー||ちかづか||||
I'm really sorry!
パンダ 君 に そう 言って ほしい って 頼ま れ ちゃ って
ぱんだ|きみ|||いって|||たのま|||
Panda asked me to tell you that.
気 が 散って 仕事 が でき ない って さ
き||ちって|しごと|||||
He said I was too distracting and he couldn't do his work.
お 兄ちゃん ったら 繊細 ぶっちゃ って
|にいちゃん||せんさい||
My brother's trying to act all sensitive.
ただ の グー タラ の くせ に
|||たら|||
He's just a lazy bum.
それ は 違う よ メイ メイ ちゃん
||ちがう||||
That's not true, Mei Mei!
これ を 見 て ごらん
||み||
Take a look at this.
ほら かわいい
Look how cute he is!
これ 見 て よ 遊 ん でる 最中 に 寝 ちゃ った ん だ よ
|み|||あそ|||さい なか||ね|||||
And look at this!
こっち なんか 竹 食べ ながら 寝 てる でしょ
||たけ|たべ||ね||
And over here, he fell asleep while eating bamboo.
もう かわい すぎる
Oh, he's too cute!
ねっ わかった でしょ
You see it now, right?
パンダ 君 は ただ の グー タラ じゃ なく て かわいい グー タラ な ん だ よ
ぱんだ|きみ|||||たら||||||たら||||
Panda isn't just some lazy bum,
グー タラ は 認める の ね …
|たら||みとめる||
So you'll admit to the lazy bum part...
メイ メイ ちゃん は どうして あそこ に い た の
What were you doing there, Mei Mei?
私 は 半 様 を 見守って い た の
わたくし||はん|さま||みまもって|||
I was admiring...
半田 さん の こと
はんだ|||
Are you talking about Mr. Handa?
は ん さ ま
Prince H-a-n!
私 の 王子 様 な の
わたくし||おうじ|さま||
He's my prince!
写真 も お 兄ちゃん に 撮って き て もらって る ん だ から
しゃしん|||にいちゃん||とって|||||||
I'm having my brother take pictures of him.
見 て ステキ でしょ
み||すてき|
Look!
ほら コロコロ し て て かっこいい
|ころころ||||
See? He looks so round and cool!
この 笑顔 下 ぶ くれ で 垂れ 目 で 超 しびれる
|えがお|した||||しだれ|め||ちょう|
That smile!
この パンダ 君 超 かわいい
|ぱんだ|きみ|ちょう|
Panda is so cute in this picture!
欲しい なら あげる わ よ
ほしい||||
I'll send it to you if you want.
いい の
Really?! Then I'll send you the pictures I have
それ じゃ 僕 も 半田 さん が 写って る 写真 あげる ね
||ぼく||はんだ|||うつって||しゃしん||
Then I'll give you a photo of Mr. Handa too.
半 様
はん|さま
Prince Han!
パンダ 君
ぱんだ|きみ
Panda!
は ぁ … できる こと なら 一 日 中 パンダ 君 を 見て い たい な
|||||ひと|ひ|なか|ぱんだ|きみ||みて|||
Haa... if possible, I'd like to watch you panda all day long.
あっ そうだ 4 人 で どこ か に 出かけ ない
|そう だ|じん|||||でかけ|
Oh yeah, the four of us won't go out anywhere
えっ 半 様 と
|はん|さま|
What?! With Prince Han?!
そんな 私 遠く から 見 てる だけ で 十 分 だ し
|わたくし|とおく||み||||じゅう|ぶん||
Oh, it's okay.
本気
ほんき
Are you sure about that?
うん …
Yes...
やせ我慢 は よく ない よ
やせがまん||||
It's not good to hold things in.
誰 に も 言わ ない
だれ|||いわ|
You promise you won't tell anyone?
もちろん
Of course!
あの ね …
Well...
実は サイン が もらえ たら なって 思って る の
じつは|さいん|||||おもって||
I was thinking it'd be great if I could get his autograph!
サイン って 半田 さん の
さいん||はんだ||
An autograph? From Mr. Handa?
でき たら 直筆 の
||じきひつ|
In his own handwriting, if possible!
だったら 出かけ た とき に もらえ ば いい じゃ ない
|でかけ||||||||
Then why don't you get one when we all go out?
え ぇ でも 図 々 しく ない
|||ず|||
But isn't that being a little presumptuous?
全然 半田 さん は 僕 が 誘う から
ぜんぜん|はんだ|||ぼく||さそう|
Not at all!
メイ メイ ちゃん が パンダ 君 を 誘って よ
||||ぱんだ|きみ||さそって|
え ぇ どう しよ う
What am I going to do?
あっ 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa!
あの 今度 の 休み 遊び に 行き ませ ん か
|こんど||やすみ|あそび||いき|||
Would you like to go somewhere on your next day off?
えっ 僕 と どう し た ん です か 急に
|ぼく||||||||きゅうに
Huh? With me? What brought this on?
実は 半田 さん と もっと 仲よく なり たい って 女の子 が いる ん です
じつは|はんだ||||なかよく||||おんなのこ||||
Actually, there's a girl who wants to get along better with Mr. Handa.
誰 です か
だれ||
Who is it?
きっと 笹 子 さん です よ
|ささ|こ|||
It's gotta be Miss Sasako!
えっ なんで
Huh?! Wh-Why?!
だって 先輩 の 知り合い の 女の子 って 他 に い ない じゃ ない です か
|せんぱい||しりあい||おんなのこ||た|||||||
Well, she's the only girl you know.
少し は いる よ え と ほら あの …
すこし|||||||
I know a few others...
い ない でしょ
You don't, do you?
こんな チャンス 逃し ちゃ ダメ です よ
|ちゃんす|のがし||だめ||
You can't let this chance pass you by!
笹 子 さん の こと 好き な ん です よ ね
ささ|こ||||すき|||||
You like Miss Sasako, right?
そりゃ まあ …
Yeah, but...
って なんで 知って る の
||しって||
why do you know
えっ みんな 知って ます よ
||しって||
What? Everyone knows that.
そう な の みんな って
Really?! Who's everyone?
ラマ さん と か マンド リル 君 と か コアリクイ 君 と か アカ カワ イノシシ さん と か
らま||||||きみ||||きみ|||あか||いのしし|||
Well, there's Mr. Llama, Mandrill, Anteater,
アカ カワ イノシシ さん まで
あか||いのしし||
Even Mr. Red River Hog?!
じゃ オーケー って こと で よろしく お 願い し ます
|おーけー||||||ねがい||
All right, that's a yes. Please look after him.
よかった 詳しい こと は また 連絡 し ます ね
|くわしい||||れんらく|||
Thank goodness. I'll contact you with the details later.
ねぇ お 兄ちゃん
||にいちゃん
今度 の お 休み 遊び に いか ない
こんど|||やすみ|あそび|||
would you like to go somewhere on your next day off?
メイ メイ と 2 人 で
|||じん|
With just you?
う うん 4 人 で
||じん|
No, there'd be four of us.
誰 と
だれ|
Who else?
えっ と
Um...
ファン お 兄ちゃん の こと 大好き な ファン の 人 と
ふぁん||にいちゃん|||だいすき||ふぁん||じん|
A couple fans! They're huge fans of yours.
えっ ファン ファン か しかたない なぁ
|ふぁん|ふぁん|||
What? Fans?
今度 の 休み
こんど||やすみ
My next day off...
今度 の お 休み か ぁ
こんど|||やすみ||
My next day off, huh?
な … なに パンダ 君
||ぱんだ|きみ
Wh-What, Panda?
僕 今度 ファン の 子 と 遊び に いく ん だ
ぼく|こんど|ふぁん||こ||あそび||||
I'm going to go hang out with some fans of mine.
なん だ
Oh.
うらやましい
Are you jealous?
全然
ぜんぜん
Not at all!
どんな 接待 を 受ける の か なぁ
|せったい||うける|||
I wonder how they'll entertain me.
どんどん 食べ て
|たべ|
Eat lots and lots!
竹 を 食べ てる パンダ さん かわいい
たけ||たべ||ぱんだ||
You're so cute when you're eating bamboo, Mr. Panda!
幸せ そう だ なぁ
しあわせ|||
He seems so happy.
でも 僕 だって 今度 の 休み は …
|ぼく||こんど||やすみ|
But on my next day off...
見 て ください 笹 子 さん ツルツル です
み|||ささ|こ|||
Look, Miss Sasako! It's so smooth!
ほら 半田 さん こっち も ツルツル
|はんだ||||
Look, Mr. Handa! This one is, too!
ツルツル
So smooth!
ツルツル
So smooth!
笹 子 さん 何 それ
ささ|こ||なん|
Miss Sasako... what is that?
この メガネ 怒って る とき に かけ れ ば いい ん じゃ ない か と 思って
|めがね|いかって|||||||||||||おもって
I thought it might be
私 よく 怒って て も 笑って る って 言わ れる んで
わたくし||いかって|||わらって|||いわ||
People tell me that I still smile when I'm mad, so...
今 怒って る の
いま|いかって||
Are you mad right now?
いいえ
Not at all.
だったら 外し て もらえ る か な なんだか 怖い よ
|はずし|||||||こわい|
Could you take those off, then?
えっ 結構 気 に 入って る のに
|けっこう|き||はいって||
What? But I really like them...
お 客 さん が 来 たら ビックリ し ちゃ う よ ねぇ
|きゃく|||らい||びっくり|||||
You'll scare any customers that come in.
ビックリ さ せ て み たい から お 客 さん 連れ てき て よ
びっくり||||||||きゃく||つれ|||
I'd like to scare some customers,
お 店 が ヒマ だ から って
|てん||ひま|||
Just because things are quiet, don't try to get me to go bring people in.
さりげなく 僕 に 呼び込み さ せよ う と し ない で
|ぼく||よびこみ|||||||
Don't try to make me call you casually
予定 は バッチリ 押さえ た よ
よてい|||おさえ||
The plan is all set.
あと は 最高 の 演出 を 考え なきゃ
||さいこう||えんしゅつ||かんがえ|
After that , I have to think about the best production
ステキ な 1 日 に し なく ちゃ ね
すてき||ひ|||||
Have a wonderful day
いよいよ 明日 ね リンリン
|あした||
It's finally tomorrow, Rin Rin!
準備 は 万端
じゅんび||ばんたん
Are you all ready?
それ が 聞い て くれる 私 ちょっと 迷っちゃ って
||ききい|||わたくし||まよっちゃ|
Well, actually...
やっぱり サイン は 色紙 かしら
|さいん||しきし|
I should probably get an autograph board signed.
でも お気に入り の ハンカチ も 捨て がたい し
|おきにいり||はんかち||すて||
But there's my favorite handkerchief, too...
あっ そう だ わ
Oh, I know!
これ に もらう って いう の も ステキ
|||||||すてき
It'd be amazing to have him sign this, too.
アハーッ ホント 迷っちゃ う
|ほんと|まよっちゃ|
Oh, I don't know what to do!
全部 に もらったら いい じゃ ない
ぜんぶ|||||
Why don't you get them all signed?
えっ 全部
|ぜんぶ
What?! All of them?
イヤーッ そんな 図 々 しい
||ず||
Oh, I couldn't do that!
でも ほしい か も
But maybe I do want them.
うん それ じゃ また 明日 ね
||||あした|
All right. See you tomorrow.
メイ メイ ちゃん って ば は しゃい じゃ って
Oh, Mei Mei, you're so excited.
そう だ 記念 に 写真 館 で 写真 を 撮る の は どう だ ろ う
||きねん||しゃしん|かん||しゃしん||とる||||||
I know!
スーツ なら ゴシック 調 の セット で
すーつ||ごしっく|ちょう||せっと|
I could wear a suit, in a Gothic setting.
いや パンダ 君 と お 似合い な 感じ なら
|ぱんだ|きみ|||にあい||かんじ|
Wait.
あっ どっち も 捨て がたい
|||すて|
I can't choose!
ステキ すぎる これ も いい あっ それ も … あっ
すてき||||||||
They're both so amazing!
ああ はしゃぎ すぎ た
Oh, I was too excited
え ~ っ
来 られ ない って どうして
らい||||
What do you mean you can't make it?
ごめん ね 熱 が 出 ちゃ って
||ねつ||だ||
I'm sorry. I have a fever.
風邪 だったら うつし ちゃ 悪い から
かぜ||||わるい|
If it's a cold, I wouldn't want you to catch it,
3 人 で 楽し ん で き て
じん||たのし||||
so you three go on and have fun.
そんな …
But...
そう そう お 昼 は 「 グリル ・ ド ・ バンブー 」 って いう お 店 が いい よ
|||ひる||||||||てん|||
Oh, and for lunch,
クーポン あと で メール する ね
くーぽん|||めーる||
I'll text you a coupon in a bit.
頑張って ね メイ メイ ちゃん
がんばって||||
Do your best, Mei Mei.
あっ リンリン …
Rin Rin!
そろそろ 行く
|いく
Are you ready to go?
あっ うん
Oh, yeah...
みんな 楽し ん でる ん だ ろ う な
|たのし|||||||
I bet everyone's having fun...
林 厘 太郎 一生 の 不覚
りん|りん|たろう|いっしょう||ふかく
Rintaro Hayashi's biggest regret.
あれ
はい
Yes?
メイ メイ ちゃん どうして …
Mei Mei-chan, why...
いい から いい から 熱 は どう
||||ねつ||
Don't worry about it.
ほら 寝 て なきゃ ダメ よ
|ね|||だめ|
Look, you have to sleep
メイ メイ ちゃん わざわざ お 見舞い ありがとう
|||||みまい|
Thanks for visiting, Mei Mei.
今 から でも …
いま||
If you leave now—
う うん
Nope.
リンリン の 気持 は 誰 より も 私 が 知って る ん だ から
||きもち||だれ|||わたくし||しって||||
I know how you feel better than anyone else.
1 人 で 楽しむ なんて でき ない わ
じん||たのしむ||||
I can't have fun alone
ごめん ね
I'm sorry.
いい の いい の
Oh, stop worrying about it.
はい おかゆ どうぞ
Here you go. Have some rice porridge.
う わ ぁ パンダ だ
|||ぱんだ|
Hey, it's a panda.
さ ぁ 召し上がれ
||めしあがれ
Come on, eat up.
え もったいなく て 食べ られ ない よ
|||たべ|||
It's a waste and I can't eat it
ほら 早く 食べ て 食べ て
|はやく|たべ||たべ|
Come on! Eat! Eat!
それ じゃ いただき ます
All right. Thank you for the food.
これ チョコレート で 描 い た の
|ちょこれーと||えが|||
Did you draw the face with chocolate?
そう よ
I did!
そ っか
I see...
どう
How is it?
ありがとう
Thank you.
元気 に なったら また お出かけ 計画 しよ う ね
げんき||||おでかけ|けいかく|||
Once you're feeling better, let's plan another outing.
うん 次 こそ は 楽し も う ね
|つぎ|||たのし|||
Yeah, let's have fun next time
もちろん 絶対 に 半 様 の サイン を もらう わ
|ぜったい||はん|さま||さいん|||
Of course!
アハハッ 言っちゃ っ た 恥ずかしい
|いっちゃ|||はずかしい
Oh, I said it! How embarrassing!
もう 私 ったら いつ から こんな 大胆 に なった の かしら
|わたくし|||||だいたん||||
When did I become so bold?
えと パンダ 君 あれ
|ぱんだ|きみ|
Entrance
水くさい な 半田 さん
みずくさい||はんだ|
You're so reserved, Mr. Handa.
そんなに 好き なら 言って くれ れ ば いい のに
|すき||いって|||||
If you like me so much, you should just say so.
半田 さん 僕 の ファン だった ん だ ね
はんだ||ぼく||ふぁん||||
So you were one of my fans, Mr. Handa...
サイン いる
さいん|
Do you want my autograph?
えと 笹 子 さん は
|ささ|こ||
Um... Where's Miss Sasako?
今日 は 暇 だ ね
きょう||いとま||
It's so slow today.
暇 です ね
いとま||
Indeed. Very slow.
暇 に なる たび その メガネ かける の やめ て くれる
いとま|||||めがね|||||
Could you stop wearing those glasses whenever it's slow?
ワカサギ 釣り
わかさぎ|つり
Smelt Fishing.
ようこそ 僕 の 故郷 北極 へ
|ぼく||こきょう|ほっきょく|
Welcome...
何 が 北極 だ
なん||ほっきょく|
Like hell it's the North Pole.
思いっきり 日本 だ よ ここ は
おもいっきり|にっぽん||||
This is very much Japan!
夢 が ない なぁ グリズリー 君 は
ゆめ|||||きみ|
Can't you dream, Grizzly?
夢見 せ て ぇ なら 寝かし て くれよ
ゆめみ|||||ねかし||
If you want me to dream, then let me sleep!
冬眠 中 な のに 車 出し て くださって ありがとう ござい ます
とうみん|なか|||くるま|だし|||||
Thank you for driving us up here,
ま ぁ 来 ち まった もの は しようがない
||らい|||||
Well, there's nothing you can do about what's coming
ほら さっさと 始めろ よ
||はじめろ|
Come on, let's get this show on the road.
それでは 第 1 回 ワカサギ 釣り 大会 を 始める よ
|だい|かい|わかさぎ|つり|たいかい||はじめる|
And now we will commence
いちばん 釣れ た 人 に は 賞品 を 出し ます
|つれ||じん|||しょうひん||だし|
Whoever gets the most gets a prize.
賞品
しょうひん
Prize!
俺 は 車 で 寝 てる から な
おれ||くるま||ね|||
I'll be sleeping in the car. Call me when you're done.
終わったら 呼べ
おわったら|よべ
call me when you're done
僕 も 寝る
ぼく||ねる
I'm gonna sleep, too!
お前 は ワカサギ 釣って ろ
おまえ||わかさぎ|つって|
You stay here and fish smelts.
じゃあ 賞品 ちょうだい
|しょうひん|
Then give me the prize.
いっぱい 釣れ たら ね
|つれ||
If you get the most.
フンッ まあ 賞品 は 僕 の もの だ ね
||しょうひん||ぼく||||
Hmm well the prize is mine
自信 満々 です ね
じしん|まんまん||
You seem very confident.
僕 が 何者 か 忘れ て ない
ぼく||なにもの||わすれ||
Did you forget who I am?
お 調子 者
|ちょうし|もの
A show-off?
違う よ ペンギン ペ ン ギ ン
ちがう||ぺんぎん||||
No! I'm Penguin! Pen-guin!
僕 が 本気 に なれ ば 魚 なんて …
ぼく||ほんき||||ぎょ|
If I get serious, there won't be an end...
獲 り 放題 だ ね
え||ほうだい||
to the fish I catch!
そんな 獲 り 方 し た ワカサギ を 食べる の 嫌 だ な
|え||かた|||わかさぎ||たべる||いや||
I don't think I want to eat any smelts you catch like that.
私 も ちょっと …
わたくし||
I'm not sure about that, either.
え なんで なんで
Huh? Why not?
ねぇ ねぇ ワカサギ って 懲役 何 年
||わかさぎ||ちょうえき|なん|とし
So, how many years do you get for baiting smelts?
そっち の 詐欺 と は 関係ない から 説明 は 省か せ て もらって いい かな
||さぎ|||かんけいない||せつめい||はぶか|||||
This has nothing to do with that kind of "bait,"
どの あたり が いい ん です か ね
I wonder where would be best?
ペンギン さん こんな とき こそ 得意 の 屁理屈 言い な よ
ぺんぎん|||||とくい||へりくつ|いい||
Mr. Penguin,
それ を 言う なら うん ちく じゃ ない か な
||いう|||||||
I think by that, you mean my vast sophistication.
でも ワカサギ 釣り の こと は よく 知ら ない よ
|わかさぎ|つり|||||しら||
But I actually don't know that much about smelt fishing.
結局 役 に 立た ない なんて ペンギン さん らしい ね
けっきょく|やく||たた|||ぺんぎん|||
It's so like you to be of no use at all, Mr. Penguin.
そんな らし さ は むしろ いら ない ね
I don't need that kind of likeness!
ネット で 調べ て み たら どう かな
ねっと||しらべ|||||
How about we look it up on the Internet?
あっ そう だ ね
Oh, good idea.
えっ と … ワカサギ の 群れ は 泳ぐ ルート が だいたい 決まって いる ので
||わかさぎ||むれ||およぐ|るーと|||きまって||
Let's see.
そこ に 当たれ ば 初心 者 でも たくさん 釣れ ます って
||あたれ||しょしん|もの|||つれ||
Even beginners can catch a lot if they hit it.
ワカサギ は 湖 の 流れ に の って 回遊 し て いる こと が 多い です
わかさぎ||こ||ながれ||||かいゆう||||||おおい|
Smelt tend to follow the current of the lake.
流れ が 当たって 戻って くる ポイント に は 群れ が 多く
ながれ||あたって|もどって||ぽいんと|||むれ||おおく
So at the point where the current changes direction,
わかり やすい 目安 と して は …
||めやす|||
fish will tend to gather, so it's a great thing to look out for."
こういう ところ ね
So, somewhere like this.
わかって る なら 調べ させ ない で よ
|||しらべ|さ せ|||
If you already know, don't have me look it up!
ワカサギ 釣り の コツ は 糸 を うまく 揺らし て 魚 を 誘う ん だ って
わかさぎ|つり||こつ||いと|||ゆらし||ぎょ||さそう|||
"The trick to fishing smelt, is to lure the fish by wiggling the line.
ときどき 止め たり …
|とどめ|
And then stopping now and then."
あっ 5 秒 くらい で いい って
|びょう||||
Oh, it says that five seconds is enough.
みんな もう 動かし て
||うごかし|
Start moving again, everyone!
竿 を 上下 に 振って 魚 の 食い気 を 誘い
さお||じょうげ||ふって|ぎょ||くいけ||さそい
"Move the line up and down to attract the fish to the bait.
アタリ を 確かめ ながら 誘い の 幅 と リズム を 掴む
あたり||たしかめ||さそい||はば||りずむ||つかむ
Check your surroundings to determine the range and rhythm of the movement."
揺らし て 揺らし て 止め て
ゆらし||ゆらし||とどめ|
Wiggle, wiggle, stop!
揺らし て 揺らし て 止め て
ゆらし||ゆらし||とどめ|
Wiggle, wiggle, stop!
ちっとも 釣れ ませ ん ね
|つれ|||
You won't be able to catch any fish at all.
ペンギン さん が うるさい から じゃ ない か な
ぺんぎん||||||||
I think it's because Mr. Penguin is being too noisy.
あっ じゃあ やっぱり 僕 が …
|||ぼく|
Ah, then I'm the one after all...
すみません やめ て もらえ ます か
I'm sorry, could you not do that?
大漁 大漁
たいりょう|たいりょう
I've got a big haul!
ワカサギ じゃ ない じゃ ない
わかさぎ||||
Those aren't smelt.
パンダ 君 竹やぶ 見つけ た の
ぱんだ|きみ|たけやぶ|みつけ||
Did you find a bamboo thicket, Panda?
そう ここ の 竹 は いい 竹 だ よ
|||たけ|||たけ||
Yeah. The bamboo here is really good.
釣り なんか やめ て 竹 取り 大会 に 変更 しよ う
つり||||たけ|とり|たいかい||へんこう||
Let's stop fishing,
スタート
すたーと
Start!
変更 し ない に 変更 し て いい かな
へんこう||||へんこう||||
How about I change it to we don't change it.
あっ そう そう ワカサギ も ある よ
|||わかさぎ|||
Oh, by the way,
どう し た の これ
Where'd you get those?
竹やぶ に 行く 途中 たくさん 釣って る 人 が い て ね …
たけやぶ||いく|とちゅう||つって||じん||||
On my way to get bamboo,
すごい な たくさん 釣れ てる な
|||つれ||
Wow.
いい な うらやましい な
That's so cool.
少し あげよ う か
すこし|||
Shall I give you a little
ありがとう
Thanks!
ずうずうしい
That's rather shameless.
優しい 人 で よかった ね
やさしい|じん|||
I'm glad you're a kind person
僕 も 湖 1 周 し て こよ う
ぼく||こ|しゅう||||
I'm going to do a lap around the lake, too.
ちゃんと 釣り し ない
|つり||
How about you fish?
あっ 来 た か も どう しよ う
|らい||||||
Oh! I might have caught one!
引 い て 引 い て ゆっくり ね
ひ|||ひ||||
What should I do?
やった
Yay!
でも やっと 1 匹 か
||ひき|
But that's finally our first one.
1 匹 じゃ ひと 口 だ ね
ひき|||くち||
One would be enough for one bite.
ワカサギ って 小さい もん ね
わかさぎ||ちいさい||
Smelts are pretty small.
今 は ね
いま||
For now.
大きく なる の
おおきく||
Do they get any bigger?
ワカサギ は ね
わかさぎ||
Smelts...
子供 の 頃 が 一 番 大きい ん だ
こども||ころ||ひと|ばん|おおきい||
Young Smelt
そして 成長 する に 従って 分裂 する
|せいちょう|||したがって|ぶんれつ|
And then as they mature, they divide.
それ が 群れ を なす ほど の 数 に なる 頃 に は …
||むれ|||||すう|||ころ||
Once there are enough to be considered a school,
この サイズ に なる ん だ
|さいず||||
they're about this size.
わ あ すごい な
Wow that's amazing
じゃあ シロクマ 君 も 大きい から いつか は 小さく なる の
|しろくま|きみ||おおきい||||ちいさく||
So since you're so big, Polar Bear,
そう だ ね 群れ に なる ね
|||むれ|||
Yep. I'll be my own herd.
はい みんな 集合
||しゅうごう
All right, everyone gather around (shuugou).
ジュウゴ リュウ コウ
Jugo Ryu Kou
ヒューゴ オー
|おー
Hugo.
もう いい から 釣り やろ う よ
|||つり|||
That's enough. Let's fish.
全然 釣れ ない ね
ぜんぜん|つれ||
No luck at all here.
そりゃ キミ は 釣り し て い ない し ね
|きみ||つり||||||
Well, you aren't even fishing.
やっぱり 僕 車 で 寝 て よう か な
|ぼく|くるま||ね||||
I think I'm gonna go sleep in the car after all.
ダメ です ね
だめ||
This seems hopeless.
なら 僕 が
|ぼく|
Then I'll—
大丈夫 です
だいじょうぶ|
That's quite all right.
あ そう
Oh. I see.
そう だ
I know!
何 か いい 案
なん|||あん
Did you think of a good idea—
大当たり
おおあたり
Big winner!
雪合戦
ゆきがっせん
A snowball fight?
よし
All right!
よい しょ よい しょ
Here we go. Here we go.
よい しょ
Here we go!
待て 待て
まて|まて
Hold it right there!
そ ~ れ
Take that!
お前 ら 釣り は どう し た ん だ 釣り は
おまえ||つり|||||||つり|
What the hell happened to fishing?
いや あ 思わず 当初 の 目的 を 忘れ ちゃ って
||おもわず|とうしょ||もくてき||わすれ||
No, I unintentionally forgot my original purpose
で 釣れ た の か
|つれ|||
So did you catch anything?
釣れ た って いう か …
つれ||||
Well...
何 し に ここ まで 来 た ん だ
なん|||||らい|||
The hell did we come all the way up here for?
った く しよ う が ねえ ヤツ ら だ な
||||||やつ|||
You guys are hopeless, damn it.
ものすごく 釣れ た ね
|つれ||
Wow, you caught a lot.
ホント 大漁 だ ね
ほんと|たいりょう||
It certainly is a big catch!
ワカサギ の タイミング は 朝 ま づめ と 夕 ま づめ っ つ っ て な
わかさぎ||たいみんぐ||あさ||||ゆう|||||||
There best times for catching smelt
時間 帯 も 結構 影響 ある ん だ よ
じかん|おび||けっこう|えいきょう||||
So timing has a lot to do with it.
さすが だ ね
Wow, that's impressive.
満足 し た ん なら 帰る ぞ
まんぞく|||||かえる|
If you're satisfied, we're heading home.
そう いえ ば シロクマ さん は …
|||しろくま||
By the way, where did Mr. Polar Bear...
なん だ ありゃ
The hell is that?
いらっしゃい
Welcome.
ああ あったかい
すごい ね 氷 の お 店
||こおり|||てん
This is amazing.
そう いえ ば ワカサギ 釣り の 賞品 は
|||わかさぎ|つり||しょうひん|
By the way, what's the prize for smelt fishing?
みんな で 釣った ので 全員 に 出す よ
||つった||ぜんいん||だす|
We all got some, so everyone will be getting the prize.
はい どうぞ
All right, here you go.
ワカサギ 料理 です ね
わかさぎ|りょうり||
It's a smelt dish, isn't it?
ピザ も 焼 い て いる から ね
ぴざ||や|||||
I have a pizza baking right now, too.
いい 香り だ ね
|かおり||
That smells good.
あったかい コーヒー 2 つ
|こーひー|
We'd like two coffees, please.
えっ と …
Um...
いらっしゃい ませ
Welcome.
オーダー 追加 です
おーだー|ついか|
There's been an addition to an order.
この ワカサギ で パスタ を お 願い し ます
|わかさぎ||ぱすた|||ねがい||
Please make pasta with these smelts.
おら フリッター あがる ぞ
Hey! The fried fish is coming up!
は いはい は ~ い
Yes, yes, yes.
店員 さん 笹 おかわり
てんいん||ささ|
I'd like more bamboo grass, Mr. Waiter!
本来 僕 も そっち 側 だ から
ほんらい|ぼく|||がわ||
I'm usually on that side, too!
更に 2 名 様 ご 来店 です
さらに|な|さま||らいてん|
Two more customers coming in!
出張 しろくま カフェ へ ようこそ
しゅっちょう||かふぇ||
Welcome to the off-site Polar Bear's Café!
ねぇ ペンギン さん おかわり まだ
|ぺんぎん|||
Hey, Mr. Penguin, where are my seconds?
ちょっと パンダ 君 も 手伝って よ
|ぱんだ|きみ||てつだって|
Hey panda, please help me too
ピン ギン さん ピン ギン さん
ぴん|||ぴん||
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
何 パンダ 君
なん|ぱんだ|きみ
What is it, Panda?
ピン ギン さん は どんな 時 パンダ 様 って 呼び たく なる
ぴん|||||じ|ぱんだ|さま||よび||
When are the times you want to refer to me as Master Panda?
どんな 時 に って 基本 ない かな
|じ|||きほん||
When?
パンダ おじ って
ぱんだ||
How about Prince Pan—
ない かな
Never.
あの 輸入 の CD を あげ た 時 の 匂い って なん な ん です か ね
|ゆにゅう||cd||||じ||におい|||||||
what's that smell when you open import CDs?
笹 子 さん 急 すぎ CD の 話 かけろ も し なかった よ
ささ|こ||きゅう||cd||はなし|||||
Miss Sasako, too sudden.
白熊 君 終って
しろくま|きみ|しまって
Let's end this, Polar Bear.
来週 の しろくま カフェ は
らいしゅう|||かふぇ|
Next week's Polar Bear Café
本物 の 動物 の 声 で お 送り し ます
ほんもの||どうぶつ||こえ|||おくり||
will be brought to you using real animal voices.
人間 で やろ う
にんげん|||
Enjoy!
お楽しみ に
おたのしみ|