×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Shirokuma Café, Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 34

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 34

オオカミ くん の 転職

あ ~ 忙しい 忙しい

急が ない と 遅れ ちゃ う わ

あぁ ~ ! 吸わ ない で ぇ !

あら っ

いきなり な に ?

ごめんなさい …

これ から 出かけ なきゃ いけない から 急 い で て …

そう だ わ ! お 詫び と いっちゃ あ なん だ けど …

で これ を もらった の ?

まったく お 母さん に は 困っちゃ う よ

掃除 機 なんて 世界 から なくなっちゃ え ば いい のに

なくさ なく て いい ん じゃ ない か な ?

キミ の とこ は 珍しい 掃除 機 の 使い 方 だ から

いただき ま ~ す

うん ! いい ねぇ これ !

パンダ くん これ トラヤ の お 菓子 ?

さ ぁ … お 母さん に 聞い て よ

魚 が 好き な 僕 に は 最高 の フォルム だ し 味 も いい よ !

トラヤ の お 菓子 は 最高 だ ね !

あっ …

ペンギン さん うち の お 菓子 も どう ?

ある の ? じゃあ … いただ こ う かな !

どうぞ … シーラカンス だ よ

よく 出来 てる けど

生き た 化石 は お 菓子 の 題材 と して どう な ん だ ろ う ね

悔しかった ん です か ?

ちょっと だけ だ よ

なに ぃ ~ ? 今日 で 辞め させ て くれ だ と ~ ?

ふん った く … シマウマ の やつ

やっぱり 草食 系 は 根性 ねえ なぁ

こんにちは

オオカミ じゃ ん か

こんな 昼間 に どう し た

今日 は 休み か ?

うん … 実は …

先月 で パン 屋 辞め ちゃ った ん だ

え ぇ ! ! なんで ! ?

勤務 時間 が 長 過ぎ て 腰痛 め ちゃ って …

おいおい … 大丈夫 か よ

なにより … やっぱり パン 屋 は むい て ない っぽい

って ! ま ~ た 自信 喪失 か ?

お前 なぁ … ヘタ れ てる 暇 ない って

肉食 系 な ん だ から ガツガツ 次 行け って !

僕 は トラ くん み たい に 強く ない ん だ よ ! ボディ も メンタル も !

猛獣 の くせ に 僕 と か 言って ん じゃ ね ~ よ ! !

猛獣 と か やめ て よ …

ただ の 大きい 犬 だ よ 僕 なんて …

おい … お前 も 立派 な 猛獣 だって

僕 … もう パン 屋 は 諦め て 自転車 で 日本 一 周 する よ

おい … 日本 一 周 し た から って 自分 は 見つから ない ぜ

じゃあ … ポエム でも 書 い て 駅前 で 売る よ …

確かに オオカミ だ けど よ …

あ そうだ

なぁ よかったら この 店 手伝って くれ ねえ か ?

え ?

バイト が 1 人 辞め ち まって 困って ん だ

な っ いい だ ろ ?

う … うん …

ペンギン さん また 今日 も 食べ てる ん です か ?

気分 は 生魚 より 和菓子 だ ね !

ペンギン さん

イヤ な 予感 する なぁ

なに か 作った でしょ ?

バレ た ?

ふ ぅ … 見 ます よ 見 ます

こちら に なり ます らん ちゅう

しまって くれる ?

こんにちは

いらっしゃい ませ ~

あら オオカミ さん じゃ ない の

あなた 前 に サル さん の パン 屋 さん に い なかった ?

あそこ は 辞め た ん です 腰痛 め ちゃ って …

あら 大丈夫 な の ?

え ぇ ま ぁ …

次 が 決まる まで ここ で バイト さ せ て もらって ます

ま ぁ … 早く 治る と いい わ ね

はい ありがとう ござい ます

で 今日 は 何 に なさ い ます か ?

あ この ヤマアラシ まん 5 個 くださる ?

はい

今日 は ヤマアラシ ファン の お 友達 の お家 に 行く の よ

へ ぇ そう なん です か

小さく たって 無敵

でも ヤマアラシ 食べ ちゃ う って 不謹慎 かしら ねぇ

食べ ない ほう が いい の かしら

足 で ドラム トゲ を 打ち鳴らせ

食べ ちゃ って いい の かしら …

食べ ちゃ って いい ん じゃ な いす か ね

ありがとう ござい まし た

そろそろ 休憩 し て くれよ

あ うん

トラ くん よかったら これ 食べ て

店 の あんこ もらった から あん ぱん 焼 い て き た ん だ

へ ぇ ~

う うまい ! パン が 香ばしい ぜ !

生地 に ふすま を 混ぜ てる ん だ よ

ふすま ?

小麦 の 皮 と 胚芽 の 部分 だ よ

全 粒 粉 と か 使う より 香ばしく なる ん だ

うち の あん と よく 合って る …

ここ の ところ 毎日 それ 食べ て ます ね

ペンギン さん

もう 何も 出さ なく て いい よ

え ぇ ~~~

こんにちは

いらっしゃい ませ

ねえ ねえ こない だ 遊び に 行った お 友達 ね

ご 主人 が パン 屋 さん だった の よ

ロバ の パン 屋 さん って ご存じ

も もちろん

あそこ の パン は すごく おいしく て 尊敬 し て ます

求人 し て た わ よ

えっ ! ? いやいや … 僕 な ん か ダメ です !

まだまだ 修業 し ない と !

いい 話 じゃ ない か

トラ さん

こいつ は こう 見え て

なかなか センス が ある ん です よ

そんな …

あん ぱん 食べ たら わかった よ

トラ さん が 認める なら たしか よ ね

いや 待って ください

僕 なんて ロバ さん の ところ で 働く に は まだまだ …

別に 急 い で ない の よ ?

とりあえず 伝え て お くわ ね

あ … ありがとう ござい まし た

オオカミ よ

なに ? トラ くん

パン 屋 修業 が 終わったら 自分 の 店 出す ん だ よ な ?

そう でき たら いい なって 思って る だけ だ よ

そん とき は あん ぱん に うち の あんこ わけて やる よ

えっ ! ?

だって … トラヤ の あんこ って

あの ロバ の パン 屋 さん が あれほど 欲しがった の に あげ なかった ん でしょ ?

バカ 野郎 お前 だ から わけて や ん だ よ

ライオン も お前 が 店 出す とき は

出資 する って 楽しみ に し て ん だ ぜ

ライオン くん が ?

グリズリー さん だって そう だ

あいつ の パン なら 喜んで 店 の パン に 使って やる ぜ

みんな お前 が 一人前 に なる の を 待って る ん だ ぜ

ト … トラ くん

みんな 猛獣 の くせ に なんて あったかい ん だ !

俺 みんな の ため に 頑張る よ !

そう こ なくっちゃ !

俺 たち の 絆 は !

牛 スジ より 固い !

はじめ まして

パンダ ママ さん の 紹介 で 来 まし た オオカミ です

お 座り ください

履歴 書 の ほう は ?

はい こちら に なり ます

よろしく お 願い し ます

どう し た の ? トラ くん

さっき から 落ち着か ない ね

今日 あたり お め え の 面接 の 結果 が 出る ん じゃ ねえ か と 思って

気 が 気 じゃ ねえ ん だ よ

落ち着 い て よ

受かって も 落ち て も 僕

もう パン 一筋 で いく よ

そう か

で … 出ろ よ

はい … オオカミ です

はい … あ … そう です か

はい わかり まし た

はい

ど … どう だった ?

受かった ! 受かった よ トラ くん !

やった じゃ ねえ か この 野郎 !

よし ! 今夜 は グリズリー バー 行く ぞ !

やった な オオカミ ! この 野郎 !

ハハハハ ! そう か !

今夜 は ぶ っ 倒れる まで 飲 ん で け !

おごって やる !

やった ぜ ! じゃあ 俺 マティーニ !

僕 バーボン !

僕 スコッチ !

誰 が て め え に おごる って 言った よ ! !

ペンギン さん の 新しい 恋

最近 ペンギン さん 来 ませ ん ね

そう いえ ば …

なんか 静か だ と 思ったら

ペンギン さん が い ない ん だ ね

何 か 忙しい ん です か ね ?

さ ぁ 旅行 かな ?

僕 会い まし た よ

ラマ さん が ?

はい 昨日

どこ で です か ?

昨日 隣町 で

あれ ? ペンギン さん ?

ラマ さん ?

どう し た ん です か ? こんな 所 で

あ … いや その !

ヒグマ カフェ ?

隣町 に ある ヒグマ さん が マスター の カフェ です

ヒグマ が ヒグマ カフェ ?

フフ その まん ま だ ね

しろくま カフェ も その まん ま です よ ね

ペンギン さん 毎日 行って る って 言って まし た よ

毎日 ? ペンギン さん シロクマ カフェ に 飽き ちゃ った の かな ?

ず ~ っと い まし た から ね

ず ~ っと い まし た よ ね

聞い て よ 笹 子 さん

僕 お 店 で 食べ きれ なく て 残し ちゃ った とき に

恥ずかしく なく 持って 帰る 方法 考えつ い た ん だ けど さ

ずっと しゃべって た よ ね

ず ~ っと しゃべって まし た ね

カフェ モカ おかわり

僕 は しろくま カフェ の カフェ モカ が あれ ば

他 に は なんにも いら ない よ

魚 は いる けど

いる ん じゃ ない です か …

ず ~ っと カフェ モカ 飲 ん で まし た ね

カフェ モカ に 飽き ちゃ った ん です か ね ?

もし かして ヒグマ カフェ の カフェ モカ しろくま カフェ より おいしい の か な ?

どこ の カフェ に いたって ペンギン さん の 自由 じゃ ない

それ は そう です けど 寂しい じゃ ない です か

ず ~ っと い た のに

ず ~ っと い た のに ね

シロクマ さん 寂しく ない ん です か

いらっしゃい ませ

こんにちは

すいません カフェ モカ ください

お 待た せ し まし た

あれ ? チョコレート シロップ が 少し 多 すぎる な

いらっしゃい ませ

こんにちは

お 好き な 席 へ どうぞ

は はい !

シロクマ くん

パンダ です よ ?

即効 バレ る よ

長い から

シロクマ くん

お 店 行か なく て ごめん ね

どこ の カフェ に 行った って ペンギン さん の 自由 だ よ

もし かして 怒って る ?

まさか

そう なら いい けど

この お 店 の カフェ モカ が 好き な の ?

ここ の は 甘み が 強 すぎ て あんまり 好き じゃ ない ん だ

じゃあ な ん で ?

え …

いや それ は …

いらっしゃい ませ

あ ~ っ !

ご 注文 は お決まり です か ?

え え ~ と あの …

い いつも の !

え ~ と いつも の ?

カ カフェ モカ くれる ?

はい カフェ モカ です ね

少々 お 待ち ください

そういう こと ね

あ !

うん そういう こと な ん だ

だから シロクマ くん

お 店 行け なく て ごめん

ペンギン さん

何 ?

お 店 に こ なく て も 友達 でしょ ?

シロクマ くん …

応援 する よ ペンギン さん

ありがとう シロクマ くん

僕 あの 子 に 告白 する まで ヒグマ カフェ に 通う よ

うん わかった

頑張る よ 僕 !

早く シロクマ くん の カフェ モカ 飲み たい から さ

パンダ くん たち に も よろしく 言 っと い て

あ ~ 疲れ た

仕事 で ゴロゴロ する の も 大変 だ よ

今 から は プライベート で ゴロゴロ しよ っと

ゴロゴロ に も いろいろ ある ん だ ね

あれ ? 今日 も ペンギン さん 来 なかった の ?

あっ … うん …

本当 に どう し ちゃ った ん だ ろ う …

実は ね …

こ … こんにちは

こんにちは ~

あっ ! いつ もの で いい です か ?

あっ … は … は いっ !

えっ ? また ペンギン さん 好き な 人 が でき た ん です か ?

告白 する まで うち に は 来 られ ない から

みんな に よろしく って

ペン 子 さん の 時 も

なかなか 告白 でき ませ ん でし た よ ね

2 年 くらい 来 られ ない かも しれ ない ね

あ … あの ~ !

うん ? はい ?

あの ~

へ ぇ ~ ベアーズ 勝った ん だ

ペンギン さん 今日 は ヒグマ カフェ 行か ない の ?

やっぱり 僕 の カフェ は しろくま カフェ しか ない よ

と いう こと は ペンギン さん フラ れ た …

パンダ くん こういう 時 は そっと して おい て あげて

いい ん だ よ 笹 子 さん

は ぁ ~

いつ 飲 ん で も ここ の カフェ モカ は おいしい から

イヤ に なっちゃ う よ

ねぇ 笹 子 さん パンダ くん

はい ?

今 すぐ 2 人 で 僕 を 励まし て よ !

僕 の いい ところ を パ ~ ッ て 言って あげて !

今 すぐ ?

そう ジャスト ナウ ! 今 !

ほら 早く し て もう 頼む よ ~ !

急に 言わ れ て も …

やっぱり ペンギン さん の めん どくさ さ が ない と

しろくま カフェ じゃ ない ね

ねっ シロクマ くん

そう だ ね

なに ? それ

褒め られ てる 気分 と 責め られ てる 気分 の ハーフ & ハーフ だ な ~

カフェ モカ おかわり ?

うん もら お う かな

じゃ 僕 の いい ところ に つい て ジャンジャン 言って よ !

もう 売り切れ た よ

え ぇ ~ っ ! ?

じゃあ 笹 子 さん !

えっ … そうです ね … 品切れ です

笹 子 さん まで ~ ! ?

ペンギン さん の いい ところ は 人気 が ある から

買い占め られ ちゃ った かな

シロクマ くん ! 上手い こと 言って ない で

僕 の いい ところ 言って よ ~ !

ペンギン さん ペンギン さん

何 パンダ 君

ノーベル 賞 が とれ る よう な 大 発見 あったら 教え て よ

特に ない な

もし あったら 君 に 教え ず に ノーベル 賞 を いた だい てる よ

じゃ ただ の 大 発見 で いい よ

遅刻 し た 時 に さ ぁ

出入り 時 バタバタ する って いる と だいたい 怒ら れ な いよ ね

小さな 発見 だ な

白熊 君 終わ ろ

来週 の しろくま カフェ は

一 箇所 だけ 動き ます

基本 動 かそ う

お楽しみ に


Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 34 shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 34

オオカミ くん の 転職 おおかみ|||てんしょく Wolf's Occupation Change.

あ ~ 忙しい 忙しい |いそがしい|いそがしい Oh, so busy, so busy!

急が ない と 遅れ ちゃ う わ いそが|||おくれ||| If I don't hurry, I'm going to be late!

あぁ ~ ! 吸わ ない で ぇ ! |すわ|||

あら っ Oh?

いきなり な に ?

ごめんなさい … Sorry. I have to leave soon, so I'm in a hurry.

これ から 出かけ なきゃ いけない から 急 い で て … ||でかけ||||きゅう|||

そう だ わ ! お 詫び と いっちゃ あ なん だ けど … ||||わび|||||| I know.

で これ を もらった の ? So, she gave you these?

まったく お 母さん に は 困っちゃ う よ ||かあさん|||こまっちゃ|| Seriously, I don't know what I'm going to do with my mom.

掃除 機 なんて 世界 から なくなっちゃ え ば いい のに そうじ|き||せかい||||||

なくさ なく て いい ん じゃ ない か な ? なく さ|||||||| I don't think they need to disappear.

キミ の とこ は 珍しい 掃除 機 の 使い 方 だ から きみ||||めずらしい|そうじ|き||つかい|かた|| The way vacuums are used at your house is rather unique.

いただき ま ~ す Thank you for the food.

うん ! いい ねぇ これ !

パンダ くん これ トラヤ の お 菓子 ? ぱんだ||||||かし Are those sweets from Toraya, Panda?

さ ぁ … お 母さん に 聞い て よ |||かあさん||ききい|| I don't know. Ask my mom.

魚 が 好き な 僕 に は 最高 の フォルム だ し 味 も いい よ ! ぎょ||すき||ぼく|||さいこう|||||あじ||| It's the perfect form for a fish-lover like me

トラヤ の お 菓子 は 最高 だ ね ! |||かし||さいこう||

あっ … Oh.

ペンギン さん うち の お 菓子 も どう ? ぺんぎん|||||かし||

ある の ? じゃあ … いただ こ う かな ! You have some?

どうぞ … シーラカンス だ よ Here you go.

よく 出来 てる けど |でき|| It's made very well,

生き た 化石 は お 菓子 の 題材 と して どう な ん だ ろ う ね いき||かせき|||かし||だいざい|||||||||

悔しかった ん です か ? くやしかった||| Were you offended?

ちょっと だけ だ よ Just a bit.

なに ぃ ~ ? 今日 で 辞め させ て くれ だ と ~ ? ||きょう||やめ|さ せ|||| What?! You're quitting as of today?

ふん った く … シマウマ の やつ |||しまうま||

やっぱり 草食 系 は 根性 ねえ なぁ |そうしょく|けい||こんじょう|| Those herbivores have no guts.

こんにちは Hello.

オオカミ じゃ ん か おおかみ||| Oh, hey, Wolf.

こんな 昼間 に どう し た |ひるま|||| What brings you here so early?

今日 は 休み か ? きょう||やすみ| Are you off today?

うん … 実は … |じつは Yeah, actually...

先月 で パン 屋 辞め ちゃ った ん だ せんげつ||ぱん|や|やめ|||| I quit the bakery last month.

え ぇ ! ! なんで ! ?

勤務 時間 が 長 過ぎ て 腰痛 め ちゃ って … きんむ|じかん||ちょう|すぎ||ようつう|||

おいおい … 大丈夫 か よ |だいじょうぶ|| Whoa, are you all right?

なにより … やっぱり パン 屋 は むい て ない っぽい ||ぱん|や||||| It would seem that I'm not fit to work at a bakery.

って ! ま ~ た 自信 喪失 か ? |||じしん|そうしつ| What? You're beating yourself up again?

お前 なぁ … ヘタ れ てる 暇 ない って おまえ||へた|||いとま|| You don't have time to sit around being depressed.

肉食 系 な ん だ から ガツガツ 次 行け って ! にくしょく|けい|||||がつがつ|つぎ|いけ|

僕 は トラ くん み たい に 強く ない ん だ よ ! ボディ も メンタル も ! ぼく||とら|||||つよく|||||||| But I'm not as strong as you are, Tiger!

猛獣 の くせ に 僕 と か 言って ん じゃ ね ~ よ ! ! もうじゅう||||ぼく|||いって|||| You're a fierce beast! Don't talk so meekly!

猛獣 と か やめ て よ … もうじゅう||||| Stop calling me a "fierce beast."

ただ の 大きい 犬 だ よ 僕 なんて … ||おおきい|いぬ|||ぼく| I'm nothing but an overgrown mutt.

おい … お前 も 立派 な 猛獣 だって |おまえ||りっぱ||もうじゅう| Hey...

僕 … もう パン 屋 は 諦め て 自転車 で 日本 一 周 する よ ぼく||ぱん|や||あきらめ||じてんしゃ||にっぽん|ひと|しゅう|| Japan Cross Country Tour!!

おい … 日本 一 周 し た から って 自分 は 見つから ない ぜ |にっぽん|ひと|しゅう|||||じぶん||みつから|| Hey...

じゃあ … ポエム でも 書 い て 駅前 で 売る よ … |||しょ|||えきまえ||うる| Then...

確かに オオカミ だ けど よ … たしかに|おおかみ|||

あ そうだ |そう だ

なぁ よかったら この 店 手伝って くれ ねえ か ? |||てん|てつだって||| How about you help me with the shop?

え ? One of my part-timers just quit, so I'm in a bind.

バイト が 1 人 辞め ち まって 困って ん だ ばいと||じん|やめ|||こまって||

な っ いい だ ろ ? So, how about it?

う … うん … S-Sure.

ペンギン さん また 今日 も 食べ てる ん です か ? ぺんぎん|||きょう||たべ|||| So you're having some more today, Mr. Penguin?

気分 は 生魚 より 和菓子 だ ね ! きぶん||なまざかな||わがし|| I'm in the mood for Japanese sweets instead of raw fish today.

ペンギン さん ぺんぎん| Mr. Penguin.

イヤ な 予感 する なぁ いや||よかん|| I have a bad feeling about this...

なに か 作った でしょ ? ||つくった| You made something, didn't you?

バレ た ? Was it obvious?

ふ ぅ … 見 ます よ 見 ます ||み|||み|

こちら に なり ます らん ちゅう This would be it.

しまって くれる ? Would you put it away?

こんにちは Hello.

いらっしゃい ませ ~ Welcome!

あら オオカミ さん じゃ ない の |おおかみ|||| Oh, well if it isn't Mr. Wolf.

あなた 前 に サル さん の パン 屋 さん に い なかった ? |ぜん||さる|||ぱん|や|||| Didn't you used to work at Monkey's Bakery?

あそこ は 辞め た ん です 腰痛 め ちゃ って … ||やめ||||ようつう||| Actually, don't work there anymore.

あら 大丈夫 な の ? |だいじょうぶ|| Oh my.

え ぇ ま ぁ …

次 が 決まる まで ここ で バイト さ せ て もらって ます つぎ||きまる||||ばいと||||| I'm working here part-time until I find another job.

ま ぁ … 早く 治る と いい わ ね ||はやく|なおる|||| Oh my.

はい ありがとう ござい ます Yes. Thank you very much.

で 今日 は 何 に なさ い ます か ? |きょう||なん||な さ||| So, what would you like today?

あ この ヤマアラシ まん 5 個 くださる ? ||||こ| I'd like five of these porcupine buns.

はい Right away.

今日 は ヤマアラシ ファン の お 友達 の お家 に 行く の よ きょう|||ふぁん|||ともだち||おいえ||いく|| I'm going to visit a friend today, and she's a Yama Arashi fan.

へ ぇ そう なん です か Oh, I see.

小さく たって 無敵 ちいさく||むてき

でも ヤマアラシ 食べ ちゃ う って 不謹慎 かしら ねぇ ||たべ||||ふきんしん|| Even though we're small

食べ ない ほう が いい の かしら たべ|||||| Maybe we shouldn't eat them?

足 で ドラム トゲ を 打ち鳴らせ あし||どらむ|とげ||うちならせ Drum with our feet

食べ ちゃ って いい の かしら … たべ||||| Maybe it's okay to eat them?

食べ ちゃ って いい ん じゃ な いす か ね たべ||||||||| I think eating them would be fine.

ありがとう ござい まし た Thank you very much.

そろそろ 休憩 し て くれよ |きゅうけい||| Hey, you can take a break.

あ うん Oh, thanks.

トラ くん よかったら これ 食べ て とら||||たべ| Tiger,

店 の あんこ もらった から あん ぱん 焼 い て き た ん だ てん|||||||や|||||| You gave me some of the shop's red bean paste

へ ぇ ~ Wow.

う うまい ! パン が 香ばしい ぜ ! ||ぱん||こうばしい| They're... delicious!

生地 に ふすま を 混ぜ てる ん だ よ きじ||||まぜ|||| I added wheat bran into the dough.

ふすま ? Wheat bran?

小麦 の 皮 と 胚芽 の 部分 だ よ こむぎ||かわ||はいが||ぶぶん|| It's the skin and germ of the wheat.

全 粒 粉 と か 使う より 香ばしく なる ん だ ぜん|つぶ|こな|||つかう||こうばしく||| It becomes more fragrant than using whole wheat flour.

うち の あん と よく 合って る … |||||あって|

ここ の ところ 毎日 それ 食べ て ます ね |||まいにち||たべ||| You've been eating those every day lately.

ペンギン さん ぺんぎん| Mr. Penguin.

もう 何も 出さ なく て いい よ |なにも|ださ||||

え ぇ ~~~

こんにちは Hello.

いらっしゃい ませ Welcome.

ねえ ねえ こない だ 遊び に 行った お 友達 ね ||||あそび||おこなった||ともだち| So that friend I mentioned visiting the other day...

ご 主人 が パン 屋 さん だった の よ |あるじ||ぱん|や|||| Her husband is a baker.

ロバ の パン 屋 さん って ご存じ ろば||ぱん|や|||ごぞんじ Do you know of Donkey's Bakery?

も もちろん O-Of course!

あそこ の パン は すごく おいしく て 尊敬 し て ます ||ぱん|||||そんけい||| Their bread is incredibly delicious. I really admire them.

求人 し て た わ よ きゅうじん||||| They were looking for a new hire.

えっ ! ? いやいや … 僕 な ん か ダメ です ! ||ぼく||||だめ| Wha?!

まだまだ 修業 し ない と ! |しゅぎょう|||

いい 話 じゃ ない か |はなし||| Sounds like a great opportunity to me.

トラ さん とら|

こいつ は こう 見え て |||みえ| Despite how he looks,

なかなか センス が ある ん です よ |せんす|||||

そんな …

あん ぱん 食べ たら わかった よ ||たべ||| I knew as soon as I ate your buns.

トラ さん が 認める なら たしか よ ね とら|||みとめる|||| If Mr. Tiger says so, there's no doubt about it.

いや 待って ください |まって| But please wait...

僕 なんて ロバ さん の ところ で 働く に は まだまだ … ぼく||ろば|||||はたらく||| I'm definitely not skilled enough to work at Mr. Donkey's...

別に 急 い で ない の よ ? べつに|きゅう||||| I don't think they were in any hurry.

とりあえず 伝え て お くわ ね |つたえ|||| I just wanted to tell you just in case.

あ … ありがとう ござい まし た

オオカミ よ おおかみ|

なに ? トラ くん |とら| What is it, Tiger?

パン 屋 修業 が 終わったら 自分 の 店 出す ん だ よ な ? ぱん|や|しゅぎょう||おわったら|じぶん||てん|だす|||| Once you're done training at a bakery,

そう でき たら いい なって 思って る だけ だ よ |||||おもって|||| I was just thinking... it'd be nice if I could do that.

そん とき は あん ぱん に うち の あんこ わけて やる よ When that happens,

えっ ! ? What?!

だって … トラヤ の あんこ って

あの ロバ の パン 屋 さん が あれほど 欲しがった の に あげ なかった ん でしょ ? |ろば||ぱん|や||||ほしがった|||||| Mr. Donkey wanted desperately to use it at his bakery,

バカ 野郎 お前 だ から わけて や ん だ よ ばか|やろう|おまえ||||||| You idiot.

ライオン も お前 が 店 出す とき は らいおん||おまえ||てん|だす|| Even Lion said that when you open your own shop,

出資 する って 楽しみ に し て ん だ ぜ しゅっし|||たのしみ|||||| he'd invest in it and was looking forward to it.

ライオン くん が ? らいおん|| Lion said that?

グリズリー さん だって そう だ Mr. Grizzly, too.

あいつ の パン なら 喜んで 店 の パン に 使って やる ぜ ||ぱん||よろこんで|てん||ぱん||つかって|| I'd be more than happy to have his baked goods at my bar.

みんな お前 が 一人前 に なる の を 待って る ん だ ぜ |おまえ||いちにんまえ|||||まって||||

ト … トラ くん |とら| T-Tiger...

みんな 猛獣 の くせ に なんて あったかい ん だ ! |もうじゅう||||||| All of you are supposed to be fierce beasts,

俺 みんな の ため に 頑張る よ ! おれ|||||がんばる| I'll do my best for everyone's sake!

そう こ なくっちゃ ! That's more like it!

俺 たち の 絆 は ! おれ|||きずな| Our bond...

牛 スジ より 固い ! うし|||かたい ...is tighter than beef tendon.

はじめ まして Hello, nice to meet you.

パンダ ママ さん の 紹介 で 来 まし た オオカミ です ぱんだ|まま|||しょうかい||らい|||おおかみ| My name is Wolf and I came here on Panda Mama's referral.

お 座り ください |すわり| Please, have a seat.

履歴 書 の ほう は ? りれき|しょ||| Do you have your resume?

はい こちら に なり ます Yes. I have it right here.

よろしく お 願い し ます ||ねがい||

どう し た の ? トラ くん ||||とら| What's the matter, Tiger?

さっき から 落ち着か ない ね ||おちつか|| You seem preoccupied.

今日 あたり お め え の 面接 の 結果 が 出る ん じゃ ねえ か と 思って きょう||||||めんせつ||けっか||でる||||||おもって I keep thinking

気 が 気 じゃ ねえ ん だ よ き||き||||| so I've been on edge.

落ち着 い て よ おちつ||| You don't need to worry.

受かって も 落ち て も 僕 うかって||おち|||ぼく Pass or fail, I've decided to

もう パン 一筋 で いく よ |ぱん|ひとすじ||| become a baker, no matter what.

そう か

で … 出ろ よ |でろ| Y-You should get that.

はい … オオカミ です |おおかみ| Hello? This is Wolf.

はい … あ … そう です か Yes...

はい わかり まし た Yes, I understand.

はい Thank you.

ど … どう だった ? H-How'd it go?

受かった ! 受かった よ トラ くん ! うかった|うかった||とら| I got it!

やった じゃ ねえ か この 野郎 ! |||||やろう You did it, you lug!

よし ! 今夜 は グリズリー バー 行く ぞ ! |こんや|||ばー|いく| All right! We're going to the Grizzly Bar tonight!

やった な オオカミ ! この 野郎 ! ||おおかみ||やろう Great job, Wolf, you rascal!

ハハハハ ! そう か !

今夜 は ぶ っ 倒れる まで 飲 ん で け ! こんや||||たおれる||いん||| Drink until you pass out tonight.

おごって やる ! It's on the house!

やった ぜ ! じゃあ 俺 マティーニ ! |||おれ| All right! I'll take a martini.

僕 バーボン ! ぼく| I'd like a bourbon.

僕 スコッチ ! ぼく|すこっち I'll take a scotch!

誰 が て め え に おごる って 言った よ ! ! だれ||||||||いった| Who the hell said it'd be on the house for you?!

ペンギン さん の 新しい 恋 ぺんぎん|||あたらしい|こい Mr. Penguin's New Love!

最近 ペンギン さん 来 ませ ん ね さいきん|ぺんぎん||らい||| Mr. Penguin hasn't been by much lately.

そう いえ ば … Now that you mention it...

なんか 静か だ と 思ったら |しずか|||おもったら I thought it was rather quiet.

ペンギン さん が い ない ん だ ね ぺんぎん||||||| I guess it's because Mr. Penguin's not here.

何 か 忙しい ん です か ね ? なん||いそがしい|||| I wonder if he's been busy.

さ ぁ 旅行 かな ? ||りょこう| Who knows?

僕 会い まし た よ ぼく|あい||| I ran into him.

ラマ さん が ? らま|| You did?

はい 昨日 |きのう Yes, yesterday.

どこ で です か ? Where at?

昨日 隣町 で きのう|となりまち| The next town.

あれ ? ペンギン さん ? |ぺんぎん|

ラマ さん ? らま| Mr. Llama?!

どう し た ん です か ? こんな 所 で |||||||しょ| What are you doing here?

あ … いや その ! Oh, um... uh...

ヒグマ カフェ ? ひぐま|かふぇ Brown Bear's Café?

隣町 に ある ヒグマ さん が マスター の カフェ です となりまち|||ひぐま|||ますたー||かふぇ| It's a café in the next town run by Mr. Brown Bear.

ヒグマ が ヒグマ カフェ ? ひぐま||ひぐま|かふぇ Brown Bear runs Brown Bear's Café?

フフ その まん ま だ ね

しろくま カフェ も その まん ま です よ ね |かふぇ||||||| The same could be said about Polar Bear's Café.

ペンギン さん 毎日 行って る って 言って まし た よ ぺんぎん||まいにち|おこなって|||いって||| Mr. Penguin was saying he's been going every day.

毎日 ? ペンギン さん シロクマ カフェ に 飽き ちゃ った の かな ? まいにち|ぺんぎん||しろくま|かふぇ||あき||||

ず ~ っと い まし た から ね Well, he was always here.

ず ~ っと い まし た よ ね He was always here.

聞い て よ 笹 子 さん ききい|||ささ|こ| Listen to this, Miss Sasako.

僕 お 店 で 食べ きれ なく て 残し ちゃ った とき に ぼく||てん||たべ||||のこし|||| I figured out a non-embarrassing way to take home leftovers

恥ずかしく なく 持って 帰る 方法 考えつ い た ん だ けど さ はずかしく||もって|かえる|ほうほう|かんがえつ|||||| when I can't finish eating.

ずっと しゃべって た よ ね He was always talking, wasn't he?

ず ~ っと しゃべって まし た ね He was always talking.

カフェ モカ おかわり かふぇ|| Could I get another café mocha?

僕 は しろくま カフェ の カフェ モカ が あれ ば ぼく|||かふぇ||かふぇ|||| As long as I have a café mocha from Polar Bear's Café,

他 に は なんにも いら ない よ た|||||| I don't need anything else.

魚 は いる けど ぎょ||| But I do need fish, though.

いる ん じゃ ない です か … So you do need something.

ず ~ っと カフェ モカ 飲 ん で まし た ね ||かふぇ||いん||||| He was always drinking café mocha, wasn't he?

カフェ モカ に 飽き ちゃ った ん です か ね ? かふぇ|||あき|||||| Maybe he got tired of café mochas?

もし かして ヒグマ カフェ の カフェ モカ しろくま カフェ より おいしい の か な ? ||ひぐま|かふぇ||かふぇ|||かふぇ||||| Maybe Brown Bear's Café's café mocha

どこ の カフェ に いたって ペンギン さん の 自由 じゃ ない ||かふぇ|||ぺんぎん|||じゆう|| Mr. Penguin is allowed to be at any café he wants to be at.

それ は そう です けど 寂しい じゃ ない です か |||||さびしい|||| That's true, but...

ず ~ っと い た のに He was always here.

ず ~ っと い た のに ね He really was always here.

シロクマ さん 寂しく ない ん です か しろくま||さびしく|||| Aren't you the least bit lonely, Mr. Polar Bear?

いらっしゃい ませ Welcome.

こんにちは Hello.

すいません カフェ モカ ください |かふぇ|| Pardon me. Could I get a café mocha, please?

お 待た せ し まし た |また|||| Thank you for waiting.

あれ ? チョコレート シロップ が 少し 多 すぎる な |ちょこれーと|しろっぷ||すこし|おお|| Oh?

いらっしゃい ませ Welcome.

こんにちは Hello.

お 好き な 席 へ どうぞ |すき||せき|| Please have a seat wherever you'd like.

は はい ! Th-Thanks.

シロクマ くん しろくま| Polar Bear?

パンダ です よ ? ぱんだ|| But I'm a panda.

即効 バレ る よ そっこう||| Your cover was immediately blown.

長い から ながい| You're long.

シロクマ くん しろくま| Polar Bear,

お 店 行か なく て ごめん ね |てん|いか|||| sorry I haven't been by the café lately.

どこ の カフェ に 行った って ペンギン さん の 自由 だ よ ||かふぇ||おこなった||ぺんぎん|||じゆう|| You're allowed to go to any café you want, Mr. Penguin.

もし かして 怒って る ? ||いかって| Are you angry, by chance?

まさか

そう なら いい けど Okay, good.

この お 店 の カフェ モカ が 好き な の ? ||てん||かふぇ|||すき|| Do you like this café's café mocha?

ここ の は 甘み が 強 すぎ て あんまり 好き じゃ ない ん だ |||あまみ||つよ||||すき|||| They make it too sweet here, and I don't really like it.

じゃあ な ん で ? Then why?

え … Huh?

いや それ は … Well, uh...

いらっしゃい ませ Welcome.

あ ~ っ !

ご 注文 は お決まり です か ? |ちゅうもん||おきまり|| Are you ready to order?

え え ~ と あの … W-Well... Um!

い いつも の ! C-Could I get my usual?

え ~ と いつも の ? I'm sorry, your usual?

カ カフェ モカ くれる ? |かふぇ|| C-Could I get a café mocha?

はい カフェ モカ です ね |かふぇ||| Sure. One café mocha.

少々 お 待ち ください しょうしょう||まち| It'll be out shortly.

そういう こと ね

あ !

うん そういう こと な ん だ Yeah.

だから シロクマ くん |しろくま| So, Polar Bear,

お 店 行け なく て ごめん |てん|いけ||| I'm sorry I haven't been to the Café.

ペンギン さん ぺんぎん| Mr. Penguin.

何 ? なん What?

お 店 に こ なく て も 友達 でしょ ? |てん||||||ともだち| We're friends, even if you don't come by the Café, right?

シロクマ くん … しろくま| Polar Bear...

応援 する よ ペンギン さん おうえん|||ぺんぎん| I'll be rooting for you, Mr. Penguin.

ありがとう シロクマ くん |しろくま| Thanks, Polar Bear!

僕 あの 子 に 告白 する まで ヒグマ カフェ に 通う よ ぼく||こ||こくはく|||ひぐま|かふぇ||かよう| I'll keep stopping by Brown Bear's Café

うん わかった Okay, got it.

頑張る よ 僕 ! がんばる||ぼく I'm gonna do my best.

早く シロクマ くん の カフェ モカ 飲み たい から さ はやく|しろくま|||かふぇ||のみ||| I want to hurry and drink one of your café mochas.

パンダ くん たち に も よろしく 言 っと い て ぱんだ||||||げん||| Tell Panda and the others I said "hi," as well.

あ ~ 疲れ た |つかれ|

仕事 で ゴロゴロ する の も 大変 だ よ しごと||ごろごろ||||たいへん|| It's so hard to laze around at work.

今 から は プライベート で ゴロゴロ しよ っと いま|||ぷらいべーと||ごろごろ|| I'm going to go laze around at home now.

ゴロゴロ に も いろいろ ある ん だ ね ごろごろ||||||| So there's more than one kind of lazing around...

あれ ? 今日 も ペンギン さん 来 なかった の ? |きょう||ぺんぎん||らい|| Oh, Mr. Penguin didn't come today, either?

あっ … うん … Oh, yes...

本当 に どう し ちゃ った ん だ ろ う … ほんとう||||||||| I wonder what's going on.

実は ね … じつは| Well, you see...

こ … こんにちは H-Hello.

こんにちは ~ Hello.

あっ ! いつ もの で いい です か ?

あっ … は … は いっ !

えっ ? また ペンギン さん 好き な 人 が でき た ん です か ? ||ぺんぎん||すき||じん|||||| What? Mr. Penguin has a new crush?

告白 する まで うち に は 来 られ ない から こくはく||||||らい||| He said he wouldn't be able

みんな に よろしく って so he asked me to say hi for him.

ペン 子 さん の 時 も ぺん|こ|||じ| It took him quite a while to ask out Miss Penko, didn't it?

なかなか 告白 でき ませ ん でし た よ ね |こくはく|||||||

2 年 くらい 来 られ ない かも しれ ない ね とし||らい|||||| He might not be able to come by for a couple years.

あ … あの ~ ! P-Pardon me.

うん ? はい ?

あの ~ Um...

へ ぇ ~ ベアーズ 勝った ん だ |||かった|| Wow, the Bears won.

ペンギン さん 今日 は ヒグマ カフェ 行か ない の ? ぺんぎん||きょう||ひぐま|かふぇ|いか|| Mr. Penguin.

やっぱり 僕 の カフェ は しろくま カフェ しか ない よ |ぼく||かふぇ|||かふぇ||| My only café is Polar Bear's Café after all.

と いう こと は ペンギン さん フラ れ た … ||||ぺんぎん|||| Meaning you got rejec—

パンダ くん こういう 時 は そっと して おい て あげて ぱんだ|||じ|||||| Panda.

いい ん だ よ 笹 子 さん ||||ささ|こ| It's okay, Miss Sasako.

は ぁ ~

いつ 飲 ん で も ここ の カフェ モカ は おいしい から |いん||||||かふぇ|||| The café mochas here are always so good that I can't stop myself.

イヤ に なっちゃ う よ いや||||

ねぇ 笹 子 さん パンダ くん |ささ|こ||ぱんだ| Hey, Miss Sasako, Panda.

はい ? Yes?

今 すぐ 2 人 で 僕 を 励まし て よ ! いま||じん||ぼく||はげまし|| Could you two cheer me up right now?

僕 の いい ところ を パ ~ ッ て 言って あげて ! ぼく||||||||いって| Tell me all the great things about me!

今 すぐ ? いま| Right now?

そう ジャスト ナウ ! 今 ! |||いま Yeah! Just now! Right now!

ほら 早く し て もう 頼む よ ~ ! |はやく||||たのむ| Come on now, let's hurry it up.

急に 言わ れ て も … きゅうに|いわ||| This is so sudden...

やっぱり ペンギン さん の めん どくさ さ が ない と |ぺんぎん|||||||| Polar Bear's Café just isn't the same

しろくま カフェ じゃ ない ね |かふぇ||| without Mr. Penguin being a nuisance.

ねっ シロクマ くん |しろくま| Right, Polar Bear?

そう だ ね Right.

なに ? それ What the heck?

褒め られ てる 気分 と 責め られ てる 気分 の ハーフ & ハーフ だ な ~ ほめ|||きぶん||せめ|||きぶん||はーふ|はーふ|| I feel like I'm being praised and attacked at the same time.

カフェ モカ おかわり ? かふぇ|| Would you like another café mocha?

うん もら お う かな

じゃ 僕 の いい ところ に つい て ジャンジャン 言って よ ! |ぼく||||||||いって| All right. Bring on the praises!

もう 売り切れ た よ |うりきれ|| Sorry, we're sold out.

え ぇ ~ っ ! ?

じゃあ 笹 子 さん ! |ささ|こ| Then, Miss Sasako...

えっ … そうです ね … 品切れ です |そう です||しなぎれ|

笹 子 さん まで ~ ! ? ささ|こ|| You, too, Miss Sasako?!

ペンギン さん の いい ところ は 人気 が ある から ぺんぎん||||||にんき||| I think all of the good things about you were so popular,

買い占め られ ちゃ った かな かいしめ|||| that they all got bought up.

シロクマ くん ! 上手い こと 言って ない で しろくま||うまい||いって|| Quit being witty and say something

僕 の いい ところ 言って よ ~ ! ぼく||||いって|

ペンギン さん ペンギン さん ぺんぎん||ぺんぎん| Mr. Penguin, Mr. Penguin.

何 パンダ 君 なん|ぱんだ|きみ What is it, Panda?

ノーベル 賞 が とれ る よう な 大 発見 あったら 教え て よ のーべる|しょう||||||だい|はっけん||おしえ|| If you know of some discovery worthy of the Nobel Prize,

特に ない な とくに|| I don't think I know of any.

もし あったら 君 に 教え ず に ノーベル 賞 を いた だい てる よ ||きみ||おしえ|||のーべる|しょう|||||

じゃ ただ の 大 発見 で いい よ |||だい|はっけん||| Then how about a normal discovery?

遅刻 し た 時 に さ ぁ ちこく|||じ||| When you're late,

出入り 時 バタバタ する って いる と だいたい 怒ら れ な いよ ね でいり|じ|||||||いから|||| saying you were in a hurry usually gets you out of trouble.

小さな 発見 だ な ちいさな|はっけん|| That's a rather small discovery.

白熊 君 終わ ろ しろくま|きみ|しまわ| Let's end this, Polar Bear.

来週 の しろくま カフェ は らいしゅう|||かふぇ| Next week's Polar Bear's Café

一 箇所 だけ 動き ます ひと|かしょ||うごき| will only have one moving part.

基本 動 かそ う きほん|どう|| Sloth Wants To Work Mr. Handa's Present

お楽しみ に おたのしみ| Enjoy!