×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

JLPT Stories N2, 結婚 相談所

結婚 相談所

一体 なんで こう なった んだろう 。 私 は 今 、 代官山 で メガネ の おじさん と 相合傘 を して いる 。 それ は 1 週間 前 に さかのぼる 。 仕事 を 終えて 、 家 で のんびり して いる と 、 母 から 電話 が かかって きた 。 「 トリアン 、 登録 しといた から 。」 「 え ? なん の こと ? 」 と 聞き返す と 、「 トリアン 」 と いう 名前 の 結婚 相談 所 に 申し込んだ らしい 。 「 勝手に そんな こと し ないで よ ! 」 と 言い たかった けど、 言え なかった … 母 は 昔 から 私 に 黙って いろんな こと を 決めて きて しまう 。 私 が 無視 すれば 、 お母さん は あと で 電話 で 泣いたり 怒ったり する に 決まって る。 憂鬱に なり ながら も 、1 回 行けば お母さん も 満足 して 大人しく なる か な と 考えた 末に 、 その 「 トリアン 」 とやら に 行って みる こと に した 。 「 トリアン」って よく 考えたら 「 三角 」って 意味 だ 。 三角 関係 と か 、 連想 さ せ は しまい か なんて 思い つつ 、「 トリアン 〜 結婚 相談 所 〜」 と いう 看板 の 下がった ドア を 開けた 。 くるくる パーマ の おばさん が 、「 こんにちは 。 運命 アンバサダー の 鈴村 です 。」 と にっこり 笑って いる 。 吹き出し そうに なった 。 「 トリアン 」 やら 「 運命 アンバサダー 」 やら 、 センス が 独特 すぎる 。 話 を 聞く と 、「 トリアン 」 は 鈴村 さん が 一 人 で 切り盛り して いる ちょっと スピリチュアル な 結婚 相談 所 だ 。 鈴村 さん は 「 私 、 見える の よ 」 と 最初に 言った 。 見える って 、 目 が いい の かしら と 思ったら 、 そう で は なくて 、 なんと 前世 が 見える らしい 。 お 客 さん の 前世 を 見て 、 ぴったり 合う 相手 を 選ぶ そうだ 。 お 客 様 と 鈴村 さん の 2 人 3脚 で 幸せ を つかもう と いう コンセプト で やって いる らしい 。 昔 飼って いた インコ の アン ちゃん が 死んじゃった 時 に 神様 の 声 が 聞こえて きて 「 世の中 の 人々 の 運命 の 相手 を 見つける 仕事 を し なさい 」 と 言わ れた 。 それ を きっかけ に 相談 所 を 始めた んだ そう 。 ああ 〜 それ で 「 とり 」「 アン 」 か …って 、 納得 して る 場合 じゃ ない 。 聞けば 聞く ほど 不安に なる 。 「 入会 に あたって 、 こちら の 書類 に 記入 して いただける かしら 」 と 紙 を 渡さ れ 、 生年月日 や 好み の タイプ など を 書か さ れた 。 「 じゃあ 、 写真 も お あずかり して 、 由美子 さん の 前世 、 見ときます ね 。 ぴったり の 方 が いらっしゃれば 、 お 電話 差し上げます から ね 。」 と 、 その 日 は それ で 終わり に なった 。 そして 、 その 数 日 後 、 鈴村 さん から 電話 が あった 。 「 見つかった わ ! 先方 も ぜひ お 会い したい と ご 希望 されて いらっしゃる から 、 日曜日 の 13 時 に 代官山 の スターゲートカフェ と いう ところ に 行って くださる ? 」 と の こと だった 。 鈴村 さん 曰く 、 前世 でも 相性 ぴったりな 人 らしい。 前世 って ・・・。 いずれにせよ 、1 回 会って 断る つもりだ 。

結婚 相談所 けっこん|そうだん しょ Eheberatungsstelle Dating agency agencia matrimonial Centre de conseil conjugal agenzia di consulenza matrimoniale 결혼상담소 Huwelijksadviescentrum agência de aconselhamento matrimonial агентство брачного консультирования Centrum för äktenskapsrådgivning Evlilik Danışma Merkezi cơ quan hôn nhân 婚介所 婚姻咨询机构 婚介所

一体 なんで こう なった んだろう 。 いったい|||| Wie konnte das passieren? I wonder why this happened. ¿Cómo diablos sucedió esto? Eu me pergunto por que isso aconteceu. Làm thế quái nào mà điều này lại xảy ra? 这到底是怎么发生的? 這到底是怎麼發生的? 私 は 今 、 代官山 で メガネ の おじさん と 相合傘 を して いる 。 わたくし||いま|だいかん やま||めがね||||そう ごう かさ||| Ich teile mir derzeit einen Regenschirm mit einem Onkel mit Brille in Daikanyama. I'm currently playing an umbrella with my uncle with glasses in Daikanyama. En este momento, estoy compartiendo un paraguas con un anciano con anteojos en Daikanyama. Je partage actuellement un parapluie avec un oncle à lunettes à Daikanyama. Atualmente estou usando um guarda-chuva com meu tio de óculos em Daikanyama. Hiện tại, tôi đang dùng chung ô với một ông già đeo kính ở Daikanyama. 现在,我在代官山和一位戴眼镜的老人共用一把伞。 現在,我在代官山和一位戴眼鏡的老人共用一把傘。 それ は 1 週間 前 に さかのぼる 。 ||しゅうかん|ぜん|| Das war vor einer Woche. It dates back a week. Se remonta a hace una semana. Já faz uma semana. Nó quay trở lại một tuần trước. 它可以追溯到一周前。 仕事 を 終えて 、 家 で のんびり して いる と 、 母 から 電話 が かかって きた 。 しごと||おえて|いえ||||||はは||でんわ||| Nach der Arbeit entspannte ich mich zu Hause, als ich einen Anruf von meiner Mutter erhielt. After finishing my work and relaxing at home, my mother called me. Estaba descansando en casa después del trabajo cuando mi madre me llamó. Quando eu estava relaxando em casa depois do trabalho, minha mãe me ligou. 下班后我正在家里休息,妈妈给我打电话了。 「 トリアン 、 登録 しといた から 。」 |とうろく|し といた| Trian, ich habe dich registriert. "Trian, because I registered." "Trian, porque me registré". 'Trian, omdat ik me heb ingeschreven.' "Trian, eu me registrei." “特里安,因为我注册了。” 「 え ? " e ? “ 图片 ? なん の こと ? Was ist das? about what ? acerca de ? sobre o que ? 关于什么 ? 」 と 聞き返す と 、「 トリアン 」 と いう 名前 の 結婚 相談 所 に 申し込んだ らしい 。 |ききかえす|||||なまえ||けっこん|そうだん|しょ||もうしこんだ| Als ich sie erneut fragte, erzählte sie mir, dass sie sich bei einer Heiratsagentur namens "Trian" beworben hatte. It seems that he applied for a marriage counseling office with the name "Trian". Pregunté, y parece que ella aplicó a una agencia matrimonial llamada "Trian". "고 반문하고"토리안 '라는 이름의 결혼 상담소에 신청 한 것 같다. Parece que ele se candidatou a um escritório de aconselhamento matrimonial chamado "Trian". 当我再问他时,他显然是在向一家名为“Trian”的婚姻介绍所申请。 「 勝手に そんな こと し ないで よ ! かってに||||| Tun Sie das nicht allein! "Don't do that! "¡No hagas eso por tu cuenta! "멋대로 그렇게하지 말아요! "Não faça isso sozinho! “Đừng tự ý làm như vậy! “你一个人别这样! 」 と 言い たかった けど、 言え なかった … 母 は 昔 から 私 に 黙って いろんな こと を 決めて きて しまう 。 |いい|||いえ||はは||むかし||わたくし||だまって||||きめて|| Ich wollte es ihr sagen, aber ich konnte es nicht ... Meine Mutter hat immer Entscheidungen getroffen, ohne mich zu informieren. I wanted to tell her, but I couldn't ... My mother has always made decisions without telling me. Quería decirlo, pero no podía... Durante mucho tiempo, mi madre siempre tomaba decisiones por mí en silencio. "라고 싶었지만 할 수 없었다 ... 어머니는 옛날부터 나에게 조용히 여러가지 일을 결정 해왔다 버린다. Ik wilde het zeggen, maar ik kon niet... Lange tijd nam mijn moeder altijd stilletjes beslissingen voor mij. 我想说,但我不能……我妈妈总是不告诉我就做决定。 我想說,但我不能……我媽總是什麼都不說就替我做決定。 私 が 無視 すれば 、 お母さん は あと で 電話 で 泣いたり 怒ったり する に 決まって る。 わたくし||むし||お かあさん||||でんわ||ないたり|いかったり|||きまって| Wenn ich sie ignoriere, wird sie später am Telefon bestimmt weinen oder wütend werden. If I ignore it, the mom will later cry or get angry on the phone. Si lo ignoro, mi madre seguramente llorará o se enfadará más tarde por teléfono. 내가 무시하면, 엄마는 나중에 전화로 울거나 화 내거나하는 정해져있다. Nếu tôi lờ đi, chắc chắn sau này mẹ tôi sẽ khóc hoặc tức giận vì điện thoại. 如果我置之不理,我妈妈肯定会在电话里哭泣或生气。 憂鬱に なり ながら も 、1 回 行けば お母さん も 満足 して 大人しく なる か な と 考えた 末に 、 その 「 トリアン 」 とやら に 行って みる こと に した 。 ゆううつに||||かい|いけば|お かあさん||まんぞく||おとな しく|||||かんがえた|すえ に|||と やら||おこなって|||| After a depressing visit, I decided to go to Trian, hoping that one visit would satisfy my mother and calm her down. Aunque estaba deprimido, pensé que si iba una vez, mi madre estaría satisfecha y tranquila, así que decidí ir a ese "Trian". 우울하게하면서도 한 번 가면 엄마도 만족하고 얌전하게 될까 생각 끝에 그 "토리안"인지 뭔지에 가서보기로했다. Myśląc, że moja matka byłaby szczęśliwa i dorosła, gdy byłam w depresji, postanowiłam pójść do „Trian”. Dù hụt hẫng nhưng tôi nghĩ chỉ cần được đi một lần chắc mẹ tôi cũng mãn nguyện và bình tâm nên tôi quyết định đến với “Trian” đó. 虽然我很郁闷,但我想,如果我去一次,妈妈就会感到满意和平静,所以我决定去那个“特里安”。 雖然我很鬱悶,但我想,如果我去一次,媽媽就會感到滿意和平靜,所以我決定去那個“特里安”。 「 トリアン」って よく 考えたら 「 三角 」って 意味 だ 。 |||かんがえたら|さんかく||いみ| Wenn Sie darüber nachdenken, bedeutet "dreieckig" "dreieckig". If you think carefully about "Trian", it means "triangle". "Trian" significa "triángulo" si lo piensas bien. "토리안"라고 잘 생각해 보면 '삼각'라는 뜻이다. 如果你仔细想想,“Torian”的意思是“三角形”。 如果你仔細想想,“Trian”就是“三角形”的意思。 三角 関係 と か 、 連想 さ せ は しまい か なんて 思い つつ 、「 トリアン 〜 結婚 相談 所 〜」 と いう 看板 の 下がった ドア を 開けた 。 さんかく|かんけい|||れんそう|||||||おもい|||けっこん|そうだん|しょ|||かんばん||さがった|どあ||あけた Ich öffnete die Tür, an der ein Schild mit der Aufschrift "Trian - Eheberatung" angebracht war, und fragte mich, ob ich damit wohl eine Dreiecksbeziehung assoziieren würde. Thinking about the triangular relationship or the association, I opened the door with the sign "Trian: Marriage Counseling Center". Abrí la puerta con el letrero "Trian ~ Agencia Matrimonial ~" colgado, pensando que podría recordarme un triángulo amoroso. 삼각 관계 또는 연상케은 버려 하나라고 생각하면서 "토리안 ~ 결혼 상담소 ~"라는 간판이 떨어진 문을 열었다. 我打开挂着“Trian~婚姻介绍所~”牌子的门,心想这会不会让我联想到三角恋。 我打開掛著“Trian~婚姻介紹所~”牌子的門,心想這會不會讓我聯想到三角戀。 くるくる パーマ の おばさん が 、「 こんにちは 。 |ぱーま|||| Round and round perm aunt is, "Hello. La anciana con una permanente ondulada dijo: "Hola. くるくる パーマ の おばさん が 、「 こんにちは 。 烫着卷发的老太婆说:“你好。 運命 アンバサダー の 鈴村 です 。」 うんめい|||すずむら| I am Suzumura, the fate ambassador. " Esta es Suzumura, la Embajadora del Destino. ” 운명 대사 스즈 무라입니다. " 这是命运大使铃村。 “ と にっこり 笑って いる 。 ||わらって| He smiled. y sonrió 하면 생긋 웃고있다. và mỉm cười. 笑了。 吹き出し そうに なった 。 ふきだし|そう に| Ich hätte es fast vermasselt. It was almost like a speech bubble. Casi me echo a reír. 吹き出し そうに なった 。 풍선 뻔했다. Tôi gần như phá lên cười. 我差点笑出声来。 我差點笑出聲來。 「 トリアン 」 やら 「 運命 アンバサダー 」 やら 、 センス が 独特 すぎる 。 ||うんめい|||せんす||どくとく| Trian", "Ambassadors of Destiny" und dergleichen sind allzu originell in ihrem Geschmack. “Trian” and “Fate Ambassador” and the sense is too unique. Como "Trian" o "Fate Ambassador", tu gusto es demasiado único. "토리안"든지 "운명 대사"든지 센스 독특한습니다. Net als "Trian" of "Fate Ambassador" is je smaak te uniek. 像“Trian”或“命运大使”,你的品味太独特了。 話 を 聞く と 、「 トリアン 」 は 鈴村 さん が 一 人 で 切り盛り して いる ちょっと スピリチュアル な 結婚 相談 所 だ 。 はなし||きく||||すずむら|||ひと|じん||きりもり||||||けっこん|そうだん|しょ| When I hear the story, “Trian” is a slightly spiritual marriage counseling center that Suzumura-san is working on alone. Según la historia, "Trian" es una agencia matrimonial ligeramente espiritual dirigida por el Sr. Suzumura. 이야기를 묻자 "토리안"는 스즈 무라 씨가 혼자 처리하고있는 조금 영적 결혼 상담소이다. Theo câu chuyện, "Trian" là một cơ quan hôn nhân mang hơi hướng tâm linh do ông Suzumura điều hành. 故事中,“Trian”是铃村先生经营的略有灵性的婚介所。 鈴村 さん は 「 私 、 見える の よ 」 と 最初に 言った 。 すずむら|||わたくし|みえる||||さいしょに|いった Mr. Suzumura war der erste, der sagte: "Ich kann es sehen. Mr. Suzumura first said, "I can see it." Suzumura-san fue la primera en decir: "Puedo ver". 스즈 무라 씨는 "나는 보이는거야"라고 먼저 말했다. Suzumura-san là người đầu tiên nói, "Tôi có thể thấy." 铃村同学第一个说:“我明白了。” 鈴村同學第一個說:“我明白了。” 見える って 、 目 が いい の かしら と 思ったら 、 そう で は なくて 、 なんと 前世 が 見える らしい 。 みえる||め||||||おもったら||||||ぜんせ||みえる| Ich dachte, sie hätte ein gutes Sehvermögen, aber es stellt sich heraus, dass sie das nicht hat, sie kann vergangene Leben sehen. I thought she had good eyesight, but it turns out that she can see past lives. Me preguntaba si podía ver porque tenía buena vista, pero resultó que podía ver mi vida anterior. 보이라고 눈이 좋은 것일까라고 생각하면, 그렇지 않고 무려 전생이 보이는 것 같다. 我以为能看见就说明我视力很好,但事实并非如此,显然我能看到前世。 我想我是不是能看得見,因為我的視力很好,結果我能看到我的前世。 お 客 さん の 前世 を 見て 、 ぴったり 合う 相手 を 選ぶ そうだ 。 |きゃく|||ぜんせ||みて||あう|あいて||えらぶ|そう だ According to the customer's past life, he chooses the person who best fits him. Parece que mira la vida anterior del cliente y elige un socio que encaja perfectamente. 저희 고객 님의 전생을보고 딱 맞는 상대를 선택 그렇다. Có vẻ như anh ta nhìn vào kiếp trước của khách hàng và chọn một đối tác hoàn toàn phù hợp. 看来他是看客户的前世,选择了一个完美契合的伙伴。 お 客 様 と 鈴村 さん の 2 人 3脚 で 幸せ を つかもう と いう コンセプト で やって いる らしい 。 |きゃく|さま||すずむら|||じん|あし||しあわせ|||||こんせぷと|||| Das Konzept besteht darin, dass die Kunden und Herr Suzumura zusammenarbeiten, um Glück zu schaffen. It seems that the customer and Suzumura-san are working on the concept of using two people and three legs to find happiness. Parece que el cliente y el Sr. Suzumura lo hacen con el concepto de tratar de encontrar la felicidad entre dos personas. お 客 様 と 鈴村 さん の 2 人 3 脚 で 幸せ を つかもう と いう コンセプト で やって いる らしい 。 고객과 스즈 무라 씨의 2 명 3 다리에서 행복을 잡자라는 컨셉으로하고있는 것 같다. Het lijkt erop dat het concept is dat de klant en de heer Suzumura samenwerken om geluk te vinden. Có vẻ như khái niệm là khách hàng và ông Suzumura đang cùng nhau tìm kiếm hạnh phúc. 似乎顾客和铃村先生是以试图与两个人一起寻找幸福为理念来做的。 似乎顧客和鈴村先生是以試圖與兩個人一起尋找幸福為理念來做的。 昔 飼って いた インコ の アン ちゃん が 死んじゃった 時 に 神様 の 声 が 聞こえて きて 「 世の中 の 人々 の 運命 の 相手 を 見つける 仕事 を し なさい 」 と 言わ れた 。 むかし|かって||いんこ|||||しんじゃ った|じ||かみさま||こえ||きこえて||よのなか||ひとびと||うんめい||あいて||みつける|しごと|||||いわ| When the old parakeet, An-chan, died, she heard the voice of God and was told, "Do the job of finding the destinies of the people of the world." Cuando murió mi vieja cotorra, Ann-chan, escuché la voz de Dios y me dijo: "Ve a buscar un compañero destinado a la gente de este mundo". 昔 飼って いた インコ の アン ちゃん が 死んじゃった 時 に 神様 の 声 が 聞こえて きて 「 世の中 の 人々 の 運命 の 相手 を 見つける 仕事 を し なさい 」 と 言わ れた 。 옛날 기르던 앵무새의 제거 양이 숨진 때 하나님의 음성이 들려왔다 "세상 사람들의 운명의 상대를 찾는 일을하라"고 말씀 하셨다. Khi con vẹt đuôi dài già của tôi, Ann-chan, chết, tôi nghe thấy tiếng Chúa và nói với tôi, `` Hãy đi tìm một người bạn đời định mệnh cho người dân trên thế giới này. '' 当我的老宠物鹦鹉安妮去世时,我听到上帝的声音告诉我:“去努力寻找这个世界上人们的灵魂伴侣。” 當我的老鸚鵡安醬死去時,我聽到上帝的聲音告訴我,“去為這個世界的人們尋找一個命中註定的伴侶吧。” それ を きっかけ に 相談 所 を 始めた んだ そう 。 ||||そうだん|しょ||はじめた|| This is how he started the counseling center. Parece que esa fue la razón por la que abrió una oficina de asesoramiento. 그것을 계기로 상담소를 시작했다 그렇게. 似乎在那之后她开了一家咨询室。 ああ 〜 それ で 「 とり 」「 アン 」 か …って 、 納得 して る 場合 じゃ ない 。 |||||||なっとく|||ばあい|| Ach, deshalb heißen sie also "Tori" und "Anne"... Das ist nicht der richtige Zeitpunkt, um überzeugt zu werden. Ah ~ So, it's not the case when you're convinced that it's "take" or "anne." Oh, entonces no es el momento de estar satisfecho con "Tori" o "An". ああ 〜 それ で 「 とり 」「 アン 」 か …って 、 納得 して る 場合 じゃ ない 。 아 ~ 그래서 "트리" "제거"또는 ...라고 납득하고있는 경우가 아니다. Ồ, vậy không phải lúc để hài lòng với "Tori" hay "An". 哦,所以现在不是满足于“托里”或“安”的时候。 哦,所以現在不是滿足於“托里”或“安”的時候。 聞けば 聞く ほど 不安に なる 。 きけば|きく||ふあんに| Je mehr ich zuhöre, desto mehr fühle ich mich unwohl. The more you listen, the more anxious you become. Cuanto más lo escucho, más inquieto me siento. 들으면들을수록 불안해진다. 我越听越不安。 「 入会 に あたって 、 こちら の 書類 に 記入 して いただける かしら 」 と 紙 を 渡さ れ 、 生年月日 や 好み の タイプ など を 書か さ れた 。 にゅうかい|||||しょるい||きにゅう|||||かみ||わたさ||しょうねん つきひ||よしみ||たいぷ|||かか|| Mir wurde ein Blatt Papier ausgehändigt, auf dem ich mein Geburtsdatum und den Typ Mensch, den ich bevorzuge, aufschreiben sollte. “I wonder if you can fill out this form for membership,” he handed me the paper and wrote down the date of birth and my favorite type. Me entregó un papel y me dijo: "¿Podría llenar este formulario para ser miembro?", y anotó mi fecha de nacimiento y el tipo preferido. "입회에 즈음하여 여기 서류에 기입 해 주실 까 '라고 종이를 건네 받아 생년 월일이나 좋아하는 타입 등을 작성되었다. Anh ấy đưa cho tôi một mảnh giấy, nói: `` Bạn có thể điền vào biểu mẫu này để tham gia không, '' và viết ra ngày sinh của tôi và loại hình ưa thích. 他递给我一张纸,说:“你能填写这张会员表格吗?”然后写下我的出生日期和喜欢的类型。 他遞給我一張紙,說,“你能填寫這張表格加入嗎?”然後寫下我的出生日期和喜歡的類型。 「 じゃあ 、 写真 も お あずかり して 、 由美子 さん の 前世 、 見ときます ね 。 |しゃしん|||||ゆみこ|||ぜんせ|み ときます| Dann werde ich dein Foto nehmen und mir Yumikos früheres Leben ansehen. “Then, I would like to take a look at the photos and look at Yumiko's previous life. Entonces, dejaré las fotos contigo y miraré la vida anterior de Yumiko. "그럼 사진도 누하여 유미코 씨의 전생보고 둡니다 네요. “Vậy thì chúng ta hãy chụp một bức ảnh và xem kiếp trước của Yumiko. “那我们拍张照看看由美子的前世吧。 ぴったり の 方 が いらっしゃれば 、 お 電話 差し上げます から ね 。」 ||かた||||でんわ|さしあげ ます|| Wenn wir die richtige Person finden, werden wir Sie anrufen. If we find the right person, we'll give you a call." Si encontramos a la persona adecuada, te llamaremos". 딱 맞는 분이 계시면, 전화 드리고 있으니까요. " Tôi sẽ gọi cho bạn nếu tôi tìm thấy ai đó phù hợp. " 如果我找到合适的人,我会打电话给你。 ” と 、 その 日 は それ で 終わり に なった 。 ||ひ||||おわり|| And that was the end of the day. 這就是一天的結束。 そして 、 その 数 日 後 、 鈴村 さん から 電話 が あった 。 ||すう|ひ|あと|すずむら|||でんわ|| And a few days later, Mr. Suzumura called. 그리고 그 며칠 후, 스즈 무라 씨로부터 전화가 있었다. 几天后,我接到了铃村先生的电话。 然後,幾天后,我接到了鈴村先生的電話。 「 見つかった わ ! みつかった| "I found it! "발견 했어! “我找到你! 先方 も ぜひ お 会い したい と ご 希望 されて いらっしゃる から 、 日曜日 の 13 時 に 代官山 の スターゲートカフェ と いう ところ に 行って くださる ? せんぽう||||あい|し たい|||きぼう|さ れて|||にちようび||じ||だいかん やま|||||||おこなって| Da sie sehr daran interessiert ist, Sie kennen zu lernen, würden Sie sie am Sonntag um 13:00 Uhr im Star Gate Cafe in Daikanyama treffen? Since the other person also hopes to meet you, would you like to visit Star Gate Cafe in Daikanyama at 13:00 on Sunday? Ya que está muy interesada en conocerte, ¿estarías dispuesto a quedar con ella en el Star Gate Cafe de Daikanyama el domingo a las 13:00? 상대방도 꼭 만나고 싶다고 희망하고 계시는 때문에, 일요일 13시에 대관 산 스타 게이트 카페라는 곳에 가서 주시는? Bên kia muốn gặp bạn, vậy bạn có thể đến quán cà phê Star Gate ở Daikanyama lúc 1 giờ chiều Chủ Nhật được không? 對方想見你,能不能週日下午1點來代官山的Star Gate Cafe? 」 と の こと だった 。 ". 」라는 것이었다. ’他是这么说的。 鈴村 さん 曰く 、 前世 でも 相性 ぴったりな 人 らしい。 すずむら||いわく く|ぜんせ||あいしょう||じん| Laut Herrn Suzumura sind Sie in einem früheren Leben eine perfekte Verbindung eingegangen. Mr. Suzumura says that he seems to be a perfect match in the previous life. Según el Sr. Suzumura, sois la pareja perfecta en una vida anterior. 스즈 무라 씨 가라사대, 전생에도 궁합 딱 맞는 사람 같다. 据铃村先生说,看来他的前世也是绝配。 按照鈴村同學的說法,他在前世似乎也是絕配。 前世 って ・・・。 ぜんせ| In the past life ... 전세는 ···. 前世... いずれにせよ 、1 回 会って 断る つもりだ 。 いずれ に せよ|かい|あって|ことわる| Either way, I'm going to meet with them once and decline. En cualquier caso, me reuniré con él una vez y le diré que no. 어쨌든 한 번 만나 거절 할거야. Trong mọi trường hợp, tôi dự định gặp một lần và từ chối. 无论如何,我打算见一次面就谢绝了。