×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

JLPT Stories N2, A Home-Selling Woman – JLPT N2

A Home-Selling Woman – JLPT N2

営業部 に 入って 4か月 が 経った 。 ポスティング は 、 営業部 に 新人 が 入ったら やる ことになっている 通過儀礼 だった ようで 、 今 は もうしなくてもいい 。 だが 、 この 上司 は 割と 無理 難題 を 言って くる 。 この間 なんて 、 かなり の 高額 物件 の 営業 を さ せられた 。 か と 思えば 、 書類 の コピー や お茶 出し なんて 雑務 まで やらさ れる こと も ある 。 そんな 上司 に ある 日 、 呼び出さ れた 神妙な 面持ち で 声 を かけて きた から 、「 また とんでもない 仕事 やらさ れ かねない 。」 と 気 が 気 じゃ なかった 。 上司 が 口 を 開いた 。 「 君 さ ・・・」 と 言った きり 、 何も 言わ ない もの だ から 、 もしかして 、 重大な ミス でも して しまった の か と ソワソワ した 。 「 よく やった ! 」 拍子抜け した 。 この 上司 に 褒められる なんて 。 先日 任さ れた 高額 物件 の 話 だった 。 ご 契約 さ れた お 客 様 が 、「 理想 に ぴったりだ 」 と わざわざ お 喜び の 電話 を くださった そうだ 。 さらに 、「 知り合い も 家 を 探して いる から 、 ぜひ 紹介 さ せて いただきたい 」 と おっしゃった そうだ 。 「 お前 の おかげ で 、 俺 も 鼻が高い よ 」 と 、 上司 は 満面 の 笑み だった 。 その ご 家族 は 、 一緒に 暮らす おばあ さま が 足 を 悪く して しまい 、 段差 が 多く ない か 、 トイレ や お 風呂場 に 手すり が ある か 、 など バリアフリー の 仕様 を 気にされて いた 。 お 客 様 は 立地 も 室 内 も 大 満足 だった のだ けれど 、 中古 物件 だった せい で 、 入り口 に 階段 が あった の が 問題 だった 。 「 この 階段 さえ なければ ねえ 」 と 残念 が って いらっしゃった のだ 。 そこ で 私 が 、 優良な リフォーム 会社 を ご 紹介 し 、 他 に も おばあ さま が 快適に 暮らせる ように 、 できる 範囲 で 提案 を して 差し上げた 。 私 は 、 不動産 を 売る 身 として 、 当然の こと を した に すぎ ない 。 それ が こんなに 喜んで もらえる と は … は あ … 嬉しい 。 上司 は 私 の 肩 を ポンポン 叩いて 、「 今日 は 飲む ぞ 」 と 言って 仕事 に 戻った 。 上司 と 一緒に 行く か 行く まい か は 別として 、 今日 は 飲もう 。 シャンパン を 。 営業部 、 必死で やってきた けど 、 意外に やりがい の ある 仕事 かも 。 嬉しくて 、 顔 が 緩んで しょうがない 。

A Home-Selling Woman – JLPT N2 a|home|selling|woman|jlpt|n Eine Frau, die ein Haus verkauft - JLPT N2 A Home-Selling Woman – JLPT N2 Una vendedora a domicilio - JLPT N2 Une vendeuse à domicile - JLPT N2 Una donna che vende casa - JLPT N2 집을 파는 여자 - JLPT N2 Een thuisverkopende vrouw - JLPT N2 Uma mulher que vende casas - JLPT N2 Женщина, продающая дом - JLPT N2 En kvinna som säljer bostäder - JLPT N2 Жінка, яка продає житло - JLPT N2 卖房的女人 JLPT N2 卖房的女人 JLPT N2 賣房子的女人 – JLPT N2

営業部 に 入って 4か月 が 経った 。 えいぎょう ぶ||はいって|かげつ||たった Ich bin seit vier Monaten in der Verkaufsabteilung tätig. Four months have passed since I joined the sales department. 我加入销售部已经四个月了。 自從我加入銷售部已經過去四個月了。 ポスティング は 、 営業部 に 新人 が 入ったら やる ことになっている 通過儀礼 だった ようで 、 今 は もうしなくてもいい 。 ||えいぎょう ぶ||しんじん||はいったら||ことに なって いる|つうか ぎれい|||いま||もう し なくて も いい Die Entsendung von Mitarbeitern war früher ein Initiativritus für neue Mitarbeiter in der Verkaufsabteilung, aber das ist heute nicht mehr notwendig. Posting used to be a rite of passage for new hires in the sales department, and it's no longer necessary. El envío de correos solía ser un rito de paso para los nuevos reclutas del departamento de ventas, pero ya no es necesario. Публикация должна была стать обрядом посвящения новых сотрудников в отдел продаж, так что мне больше не нужно этого делать. 发帖本应是销售部新人入职的必经之路,我不用再做了。 發帖本來應該是銷售部門新員工的必經之路,所以我不必再這樣做了。 だが 、 この 上司 は 割と 無理 難題 を 言って くる 。 ||じょうし||わりと|むり|なんだい||いって| Dieser Vorgesetzte ist jedoch ziemlich unvernünftig. However, this boss says a difficult task. Sin embargo, este supervisor es bastante poco razonable. くる其他巨型 Однако этот босс относительно неразумен. 不过,这个老板比较不讲道理。 不过,这个老板比较不讲道理。 不過這個boss比較不講理。 不過這個boss比較不講理。 この間 なんて 、 かなり の 高額 物件 の 営業 を さ せられた 。 この あいだ||||こうがく|ぶっけん||えいぎょう|||せら れた Wie viel Geld ich in dieser Zeit für den Verkauf ausgeben musste. During this time, I was able to operate a fairly expensive property. Cuánto dinero me vi obligado a gastar en rebajas durante este periodo. За это время я был вынужден управлять довольно дорогой недвижимостью. 在此期间,我被迫经营一处相当昂贵的房产。 在此期間,我被迫經營一處相當昂貴的房產。 か と 思えば 、 書類 の コピー や お茶 出し なんて 雑務 まで やらさ れる こと も ある 。 ||おもえば|しょるい||こぴー||おちゃ|だし||ざつむ|||||| Andererseits müssen sie manchmal auch Gelegenheitsarbeiten wie das Kopieren von Dokumenten oder das Servieren von Tee übernehmen. If you think about it, you may be asked to do other chores such as copying documents and serving tea. D'autre part, il leur est parfois demandé d'effectuer de petits travaux tels que la copie de documents ou le service du thé. С другой стороны, бывают случаи, когда меня просят выполнять разные задачи, такие как копирование документов и подача чая. 如果您考虑一下,您甚至可能会被要求做一些杂务,例如复印文件或倒茶。 另一方面,有時我會被要求做一些雜事,例如復印文件和倒茶。 そんな 上司 に ある 日 、 呼び出さ れた 神妙な 面持ち で 声 を かけて きた から 、「 また とんでもない 仕事 やらさ れ かねない 。」 |じょうし|||ひ|よびださ||しんみょうな|おももち||こえ|||||||しごと|||かね ない Eines Tages wurde ich von meinem Chef vorgeladen, der mit einem geheimnisvollen Gesichtsausdruck auf mich zukam und sagte: "Ich weiß nicht, ob ich noch einmal so einen tollen Job machen muss." One day, when I was called to my boss with a mysterious look that I was called out, "I could be doing something extraordinary." Un día me llamó mi jefe, que se me acercó con una mirada misteriosa y me dijo: "No sé si voy a tener que volver a hacer un trabajo infernal". Un jour, j'ai été convoqué par mon patron qui s'est approché de moi d'un air mystérieux et m'a dit : "Je ne sais pas si je vais encore devoir faire un travail d'enfer." Однажды меня вызвал такой-то начальник и окликнул меня с торжественным выражением лица, сказав: «Меня могут снова заставить делать нелепую работу». 有一天,我被这样一个老板召见,一脸严肃地喊我说:“我可能又要被迫做一件荒唐的工作了。” 有一天,我被這樣一個老闆召見,一臉嚴肅地喊我說:“我可能又要被迫做一件荒唐的工作了。” と 気 が 気 じゃ なかった 。 |き||き|| Ich war so besorgt. I didn't care. J'étais si inquiète. Мне не хотелось. 我不在乎。 我不喜歡它。 上司 が 口 を 開いた 。 じょうし||くち||あいた The boss opened his mouth. Mon patron a ouvert la bouche. Босс открыл рот. 老板张开了嘴。 老闆張了張嘴。 「 君 さ ・・・」 と 言った きり 、 何も 言わ ない もの だ から 、 もしかして 、 重大な ミス でも して しまった の か と ソワソワ した 。 きみ|||いった||なにも|いわ|||||もし かして|じゅうだいな|みす|||||||そわそわ| Als er sagte: "Du..." und nichts sagte, war ich besorgt, dass ich einen schweren Fehler gemacht haben könnte. When I said, "You are...", I didn't say anything, so I wondered if I had made a serious mistake. Cuando dijo "Tú..." y no dijo nada, me preocupé de haber cometido un grave error. Lorsqu'il a dit "Vous..." et qu'il n'a rien dit, j'ai craint d'avoir commis une grave erreur. Сказав «Ты…», он ничего не сказал, поэтому я забеспокоился, что он совершил серьезную ошибку. 他说“Kimi……”之后,他什么也没说,所以我很紧张,想知道我是否犯了一个严重的错误。 說完“你……”,他就沒再說什麼,我就擔心他是不是犯了大錯。 「 よく やった ! Gut gemacht! " well done ! Bravo ! “ 做得好 ! “ 做得好 ! 」 拍子抜け した 。 ひょうしぬけ| Es war ein bisschen enttäuschend. I was missing a beat. Fue un poco decepcionante. " Я был разочарован. 我惊呆了。 “ 我很失望。 この 上司 に 褒められる なんて 。 |じょうし||ほめ られる| Ich kann nicht glauben, dass ich von meinem Chef gelobt werde. I'm grateful to this boss. No puedo creer que mi jefe me elogie. Je n'arrive pas à croire que mon patron me félicite. Чтобы похвалил этот босс. 我不敢相信我竟然被这位老板表扬了。 被這個老闆表揚。 先日 任さ れた 高額 物件 の 話 だった 。 せんじつ|まかさ||こうがく|ぶっけん||はなし| Es ging um eine hochwertige Immobilie, mit der ich neulich beauftragt worden war. It was a story about a high-priced property that I was assigned the other day. Se trataba de una propiedad de alto valor que me habían asignado el otro día. Il s'agissait d'une propriété de grande valeur qui m'avait été confiée l'autre jour. Речь шла о дорогом имуществе, которое мне доверили на днях. 是关于前几天委托给我的高价财产的事。 ご 契約 さ れた お 客 様 が 、「 理想 に ぴったりだ 」 と わざわざ お 喜び の 電話 を くださった そうだ 。 |けいやく||||きゃく|さま||りそう||||||よろこび||でんわ|||そう だ Ein Kunde, der einen Vertrag mit dem Unternehmen abgeschlossen hatte, rief uns an, um uns mitzuteilen, wie zufrieden er war und dass es seinem Ideal entsprach. It seems that the contracted customer gave me a joyful phone saying, "It's the perfect fit." Un cliente que había firmado un contrato con la empresa nos llamó para decirnos lo contento que estaba, diciendo que se ajustaba a su ideal. Un client qui avait signé un contrat avec l'entreprise nous a appelés pour nous faire part de sa satisfaction, disant qu'elle correspondait à son idéal. Говорят, что клиент, подписавший контракт, позвонил мне с радостью и сказал: «Это идеально подходит для моего идеала». 显然,一位签约的客户打电话给我们表达了他的喜悦,并说:“这非常适合我的理想。” 據說簽合同的客戶高興地給我打電話說:“太符合我的理想了。” さらに 、「 知り合い も 家 を 探して いる から 、 ぜひ 紹介 さ せて いただきたい 」 と おっしゃった そうだ 。 |しりあい||いえ||さがして||||しょうかい|||いただき たい|||そう だ Er sagte auch: "Mein Freund sucht auch ein Haus und ich würde ihn gerne mit Ihnen bekannt machen." In addition, he said, “I know an acquaintance who is looking for a home, so I would like to introduce it to you.” También me dijo: "Mi amigo también está buscando casa y estaría encantado de presentártelo". Il a également ajouté : "Mon ami cherche également une maison et je serais heureux de vous le présenter." Он также сказал: «Мой друг тоже ищет дом, поэтому я хотел бы представить его». 他还说,“我有个朋友也在找房子,所以我很乐意介绍他。” 「 お前 の おかげ で 、 俺 も 鼻が高い よ 」 と 、 上司 は 満面 の 笑み だった 。 おまえ||||おれ||はな が たかい|||じょうし||まんめん||えみ| Mein Chef lächelte breit und sagte: "Dank Ihnen bin ich stolz auf mich. "Thanks to you, I also have a big nose," said the boss with a full smile. Mi jefe tenía una gran sonrisa en la cara y me dijo: "Gracias a ti, estoy orgulloso de mí mismo. Mon patron avait un grand sourire et m'a dit : "Grâce à vous, je suis fier de moi. «Благодаря вам у меня тоже большой нос», — сказал босс с широкой улыбкой. “多亏了你,我的鼻子也大了。”老板笑着说。 その ご 家族 は 、 一緒に 暮らす おばあ さま が 足 を 悪く して しまい 、 段差 が 多く ない か 、 トイレ や お 風呂場 に 手すり が ある か 、 など バリアフリー の 仕様 を 気にされて いた 。 ||かぞく||いっしょに|くらす||||あし||わるく|||だんさ||おおく|||といれ|||ふろ じょう||てすり|||||||しよう||き に されて| Die Familie war besorgt über die Barrierefreiheit, z. B. ob es zu viele Stufen und Handläufe in den Bädern und Toiletten gibt, da die Großmutter, die bei ihnen lebt, humpelt. The family was concerned about barrier-free specifications, such as whether there were too many steps and whether there were handrails in the bathrooms and toilets, because the grandmother who lived with them had a limp. A la familia le preocupaban los elementos sin barreras, como si hay demasiados escalones y si hay pasamanos en los baños y aseos, porque la abuela que vive con ellos cojea. La famille était préoccupée par les caractéristiques d'accessibilité, notamment le nombre de marches et la présence de mains courantes dans les salles de bains et les toilettes, car la grand-mère qui vit avec elle boite. Семью беспокоили характеристики безбарьерной среды, например, не слишком ли много ступенек, есть ли поручни в туалете и ванной и т. д. 一家人对无障碍规格很担心,比如台阶是否太多,厕所和浴室是否有扶手,因为和他们住在一起的奶奶腿不好。 家人擔心無障礙規範,比如台階是否太多,衛生間和浴室是否有扶手等。 お 客 様 は 立地 も 室 内 も 大 満足 だった のだ けれど 、 中古 物件 だった せい で 、 入り口 に 階段 が あった の が 問題 だった 。 |きゃく|さま||りっち||しつ|うち||だい|まんぞく||||ちゅうこ|ぶっけん||||いりぐち||かいだん|||||もんだい| Der Kunde war mit der Lage und den Zimmern sehr zufrieden, aber da es sich um ein gebrauchtes Haus handelte, gab es am Eingang eine Treppe, was ein Problem darstellte. The customer was very satisfied with the location and the room, but it was a problem because there was a stairway at the entrance because it was a second-hand property. El cliente estaba muy satisfecho con la ubicación y las habitaciones, pero al tratarse de una propiedad de segunda mano, había escaleras en la entrada, lo que suponía un problema. Le client était très satisfait de l'emplacement et des chambres, mais comme il s'agissait d'un bien d'occasion, il y avait des escaliers à l'entrée, ce qui posait problème. Покупатель был очень доволен расположением и комнатой, но так как это было подержанное имущество, возникла проблема с лестницей у входа. 客户对位置和房间都非常满意,但是因为是二手房,所以门口的楼梯有点问题。 「 この 階段 さえ なければ ねえ 」 と 残念 が って いらっしゃった のだ 。 |かいだん|||||ざんねん|||| Er sagte: "Ich hätte diese Treppe nicht gehabt." “I wouldn't have this stairway,” he said unfortunately. Ojalá no tuviéramos estas escaleras. Si seulement nous n'avions pas ces escaliers. — Лучше бы у меня не было этой лестницы, — с сожалением сказал он. “我希望我没有这些楼梯,”他遗憾地说。 そこ で 私 が 、 優良な リフォーム 会社 を ご 紹介 し 、 他 に も おばあ さま が 快適に 暮らせる ように 、 できる 範囲 で 提案 を して 差し上げた 。 ||わたくし||ゆうりょうな||かいしゃ|||しょうかい||た||||||かいてきに|くらせる|||はんい||ていあん|||さしあげた Ich stellte ihr dann eine gute Renovierungsfirma vor und machte ihr weitere Vorschläge, um ihr das Leben so angenehm wie möglich zu machen. At that point, I introduced a good remodeling company and made suggestions to the extent possible so that the other grandmother could live comfortably. Entonces le presenté una buena empresa de reformas y le hice otras sugerencias en la medida de lo posible para ayudarla a vivir cómodamente. Je lui ai ensuite présenté une bonne entreprise de rénovation et lui ai fait d'autres suggestions pour l'aider à vivre confortablement. Поэтому я представил отличную компанию по ремонту и сделал другие предложения, насколько это было возможно, чтобы бабушка могла жить комфортно. 于是我给她介绍了一家好的装修公司,并提出了其他建议,帮助她过上舒适的生活。 於是我介紹了一家優秀的裝修公司,並在可能的範圍內提出了其他的建議,讓外婆住得舒心。 私 は 、 不動産 を 売る 身 として 、 当然の こと を した に すぎ ない 。 わたくし||ふどうさん||うる|み|と して|とうぜんの|||||| Ich habe einfach das Richtige getan, um Immobilien zu verkaufen. I am just doing what I am supposed to do as a seller of real estate. Sólo hago lo que se supone que debo hacer como vendedor de propiedades. Je fais simplement ce que je suis censé faire en tant que vendeur de biens immobiliers. Как человек, продающий недвижимость, я поступил правильно. 作为一个销售房地产的人,我只是做了别人对我的期望。 作為賣房地產的人,我什麼都沒做,只做正確的事。 それ が こんなに 喜んで もらえる と は … は あ … 嬉しい 。 |||よろこんで||||||うれしい Eine solche Freude darüber zu erfahren, macht mich glücklich... es macht mich glücklich. I'm glad that it makes me so happy ... Recevoir une telle joie me rend heureux... cela me rend heureux. Я так счастлив, что это делает меня таким счастливым. 我很高兴人们对此感到如此高兴。 我很高興這讓我很開心。 上司 は 私 の 肩 を ポンポン 叩いて 、「 今日 は 飲む ぞ 」 と 言って 仕事 に 戻った 。 じょうし||わたくし||かた||ぽんぽん|たたいて|きょう||のむ|||いって|しごと||もどった Mein Chef klopfte mir auf die Schulter, sagte: "Ich werde heute etwas trinken" und ging zurück an die Arbeit. My boss tapped on my shoulder and said "I'm going to drink today" to get back to work. Mon patron m'a tapé sur l'épaule, m'a dit "Je vais boire un verre aujourd'hui" et est retourné au travail. Мой босс похлопал меня по плечу, сказал: «Я сегодня выпью» и вернулся к работе. 老板拍了拍我的肩膀,说:“我今天要去喝一杯,”然后回去工作了。 上司 と 一緒に 行く か 行く まい か は 別として 、 今日 は 飲もう 。 じょうし||いっしょに|いく||いく||||べつ と して|きょう||のもう Ob Sie mit Ihrem Chef gehen oder nicht, lassen Sie uns heute trinken. Whether you go with your boss or not, let's drink today. Que j'accompagne ou non mon patron, prenons un verre aujourd'hui. Независимо от того, поедешь ты со своим боссом или нет, давай сегодня выпьем. 不管你跟不跟老板去,今天我们喝一杯吧。 不管跟不跟老大,今天就喝一杯吧。 シャンパン を 。 しゃんぱん| Champagne. 香槟酒。 営業部 、 必死で やってきた けど 、 意外に やりがい の ある 仕事 かも 。 えいぎょう ぶ|ひっしで|||いがいに||||しごと| Ich habe hart im Verkauf gearbeitet, aber vielleicht ist es ein lohnenderer Job, als ich dachte. The sales department came desperately, but it may be an unexpectedly rewarding job. He estado trabajando duro en el departamento de ventas, pero quizá sea un trabajo más gratificante de lo que pensaba. J'ai travaillé dur dans le département des ventes, mais c'est peut-être un travail plus gratifiant que je ne le pensais. Dział sprzedaży przyszedł desperacko, ale może to być zaskakująco satysfakcjonująca praca. Я усердно работал в отделе продаж, но эта работа могла оказаться на удивление полезной. 我在销售部门工作很努力,但这可能是一份报酬惊人的工作。 嬉しくて 、 顔 が 緩んで しょうがない 。 うれしくて|かお||ゆるんで| Ich bin so glücklich, dass ich nicht anders kann, als mein Gesicht zu verlieren. I'm glad that my face is loose. Estoy tan feliz que no puedo evitar perder la cara. Je suis tellement heureuse que je ne peux pas m'empêcher de perdre la face. Tak się cieszę, że mam luźną twarz i nic na to nie poradzę. Я так счастлив, что не могу не расслабить лицо. 我高兴得不由松了下脸。