×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

世界の昔話, ホジャおじさんのズボンと上着の買い物

ホジャおじさんのズボンと上着の買い物

ホジャ おじさん の ズボン と 上着 の 買い物

むかし むかし 、 トルコ の 国 に 、 ナスレッディン ・ ホジャ と 言う 、 とても 変わった 人 が い ました 。 この ホジャ おじさん が 、 ある 日 、 市場 で ズボン を 買い ました 。 ところが お 金 を 払い かけて 、 ふと 考え 直し ました 。 「 わし の ズボン は 、 それほど 古く は ない ぞ 、 まだ だいぶ 持ち そうだ から 、 ズボン の 代わり に 上着 を 買う 事 に しよう 」 そこ で ホジャ おじさん は ズボン を 返す と 、 代わり に 上着 を もらい ました 。 そして 、 スタスタ と 店 を 出て 行った のです 。 それ に 気づいた 洋服 屋 は 、 慌てて 言い ました 。 「 だんな ! まだ 代金 を 頂いて おり ませ ん が 」 「 代金 だって ? ほら 、 上着 の 代わり に 、 その ズボン を 返した だろう が 」 「 そりゃ 、 そう だ が 。 この ズボン の 代金 を 、 まだ 頂いて おり ませ ん ので 」 「 何 ! 買って も い ない ズボン の 代金 まで 、 払わ せよう と いう の か ! 」 「 いや 、 だ から です ね 」 洋服 屋 さん は 、 説明 に とても 困った そうです 。

おしまい


ホジャおじさんのズボンと上着の買い物 ホジャ おじさん の ずぼん と うわぎ の かいもの Shopping for Uncle Hoja's pants and jacket Compras de calças e casaco do tio Hoja. Покупка брюк и пиджака дяди Ходжи.

ホジャ おじさん の ズボン と 上着 の 買い物 |||ずぼん||うわぎ||かいもの Shopping for Uncle Hoja's pants and jacket Compra de calças e jaquetas do tio Hoja

むかし むかし 、 トルコ の 国 に 、 ナスレッディン ・ ホジャ と 言う 、 とても 変わった 人 が い ました 。 ||とるこ||くに|||||いう||かわった|じん||| Once upon a time, there was a very strange person in the country of Turkey called Nasreddin Hodja. Era uma vez uma pessoa muito estranha no país da Turquia chamada Nasreddin Hoja. この ホジャ おじさん が 、 ある 日 、 市場 で ズボン を 買い ました 。 |||||ひ|いちば||ずぼん||かい| One day, Uncle Hoja bought trousers at the market one day. ところが お 金 を 払い かけて 、 ふと 考え 直し ました 。 ||きむ||はらい|||かんがえ|なおし| However, I paid my money and suddenly thought again. No entanto, depois de pagar o dinheiro, reconsiderei repentinamente. 「 わし の ズボン は 、 それほど 古く は ない ぞ 、 まだ だいぶ 持ち そうだ から 、 ズボン の 代わり に 上着 を 買う 事 に しよう 」   そこ で ホジャ おじさん は ズボン を 返す と 、 代わり に 上着 を もらい ました 。 ||ずぼん|||ふるく||||||もち|そう だ||ずぼん||かわり||うわぎ||かう|こと||||||||ずぼん||かえす||かわり||うわぎ||| „Meine Hose ist nicht so alt und ich denke, ich werde sie noch haben, also kaufe ich eine Jacke anstelle einer Hose.“ Also gab Onkel Hoja die Hose zurück und holte stattdessen eine Jacke. "My trousers are not so old, they are still very likely to last, so I'll try to buy a jacket instead of them." “Minhas calças não são tão velhas, e acho que ainda as terei, então comprarei uma jaqueta em vez de calças.” Então tio Hoja devolveu as calças e comprou uma jaqueta. そして 、 スタスタ と 店 を 出て 行った のです 。 |すたすた||てん||でて|おこなった| Dann verließ ich den Laden mit Stasta. And I left the store with Stasta. Então, saí da loja com Stasta. それ に 気づいた 洋服 屋 は 、 慌てて 言い ました 。 ||きづいた|ようふく|や||あわてて|いい| Der Kleiderladen, der es bemerkte, sagte in Eile. The clothing store who noticed it said in a hurry. A loja de roupas, que percebeu, disse apressada. 「 だんな ! "Nicht wahr? "Dana! "Você não! まだ 代金 を 頂いて おり ませ ん が 」 「 代金 だって ? |だいきん||いただいて|||||だいきん| Ich habe den Preis noch nicht erhalten. «» Was ist der Preis? I haven't received the price yet. " Ainda não recebi o preço. "" Qual é o preço? ほら 、 上着 の 代わり に 、 その ズボン を 返した だろう が 」 「 そりゃ 、 そう だ が 。 |うわぎ||かわり|||ずぼん||かえした|||||| Sie sehen, ich hätte diese Hose anstelle meiner Jacke zurückgegeben. «» Nun, das stimmt. You see, I would have returned those pants instead of my jacket." "Well, yes. Veja, eu teria devolvido as calças em vez do paletó. "" Bem, isso mesmo. この ズボン の 代金 を 、 まだ 頂いて おり ませ ん ので 」 「 何 ! |ずぼん||だいきん|||いただいて|||||なん Ich habe den Preis für diese Hose noch nicht erhalten. «» Was! I haven't paid for these pants yet." "What! 買って も い ない ズボン の 代金 まで 、 払わ せよう と いう の か ! かって||||ずぼん||だいきん||はらわ||||| Wirst du für die Hosen bezahlen, die du nicht gekauft hast? Are you willing to pay for the pants you haven't bought? Você está disposto a pagar pelas calças que não comprou! 」 「 いや 、 だ から です ね 」   洋服 屋 さん は 、 説明 に とても 困った そうです 。 |||||ようふく|や|||せつめい|||こまった|そう です „Nein, deshalb.“ Der Kleiderladen sagte, dass er große Probleme beim Erklären hatte. "No, that 's why," said the clothes shop, who was very troubled with the explanation. “Não, é por isso.” A loja de roupas disse que era muito difícil explicar.

おしまい