×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Fairy Tales, じっと 見つめて いました

じっと 見つめて いました

むかし むかし 、 きっちょむさん と 言う 、 とても ゆかいな 人 が い ました 。 その きっ ちょ むさん が 、 まだ 子ども の 頃 の お 話 です 。 ある 秋 の こと 。 家 の 人 は みんな 仕事 に 出かける ので 、 きっ ちょ むさん が ひと り で 留守番 を する こと に なり ました 。 出かける 前 に 、 お 父さん が 言い ました 。 「 きっ ちょ む や 、 カキ が もう 食べ られる 。 あした 木 から 落とす から 、 今日 は 気 を つけて 見て いて くれ 」 「 はい 。ちゃんと 見て い ます 」 きっ ちょ むさん は 、 元気な 声 で 返事 を し ました 。 でも 、 食べ られる カキ が いっぱい ある のに 、 だまって 見て いる きっ ちょ むさん で は あり ませ ん 。 お 父さん たち の 姿 が 見え なく なる と 、 さっそく 村 の 中 を 走り回り ました 。 「 お ー い 、 うち の カキ が もう 食べ られる ぞ 。みんな 食べ に 来い 」 これ を 聞いた 村 の 子ども たち は 、 大喜び でき っ ちょ むさん の 家 に やってき ました 。 そして 、 長い 棒 で カキ を 落とす と 、 みんな で お腹 いっぱい 食べて しまった のです 。 さて 、 夕方 に なって お 父さん が 家 に 戻って くる と 、 きっ ちょ むさん は 柿 の 木 の 下 に すわって い ました 。 「 おまえ 、 一 日 中 、 そう やって いた の か ?」 「 はい 。だって 、 気 を つけて 見て いろ と 言う から 、 ジッと 柿 の 木 を 見て いた んです 」 「 そう か 。えらい ぞ 」 感心 した お 父さん が 、 ふと 、 柿 の 木 を 見上げて みる と 、 カキ の 実 が ずいぶん と へって い ます 。 「 おや ?カキ の 実 が ずいぶん へって いる な 。 これ は 、 誰 か が 取って いった に 違いない 。 おい 、 きっ ちょ む 、 これ は どうした こと だ ?」 すると きっ ちょ むさん は 、 へいきな 顔 で 言い ました 、 「 はい 、 村 の 子ども たち が 次々 と 来て 、 棒 を 使って カキ の 実 を もいで いき ました 。 私 は 言わ れた とおり 、 気 を つけて 見て いた から まちがい あり ませ ん 」 「 と ほほ 。・・・ カキ 泥棒 が 来 ない よう 、 気 を つけて 見て いろ と 言った のに 」 お 父さん は そう 言って 、 ガックリ と 肩 を 落とし ました 。

おしまい


じっと 見つめて いました |みつめて|い ました Er starrte sie an. He was staring at me. Ele estava a olhar para ela. 他盯着她看。

むかし むかし 、 きっちょむさん と 言う 、 とても ゆかいな 人 が い ました 。 ||きっちょ むさん||いう|||じん||| Es war einmal ein sehr reicher Mann namens Kichomu. Once upon a time, there was a very happy person called Kichomu-san. その きっ ちょ むさん が 、 まだ 子ども の 頃 の お 話 です 。 ||||||こども||ころ|||はなし| That Kichomu-san is a story when he was still a child. ある 秋 の こと 。 |あき|| Ein Herbst. One autumn. 家 の 人 は みんな 仕事 に 出かける ので 、 きっ ちょ むさん が ひと り で 留守番 を する こと に なり ました 。 いえ||じん|||しごと||でかける|||||||||るすばん|||||| Everyone at home is away for work, so Kit Chomu is left alone to look after the house. 出かける 前 に 、 お 父さん が 言い ました 。 でかける|ぜん|||とうさん||いい| Before we left, my father said to me. 「 きっ ちょ む や 、 カキ が もう 食べ られる 。 ||||かき|||たべ| Die Austern sind bereit zum Verzehr. The persimmons are ready to eat. あした 木 から 落とす から 、 今日 は 気 を つけて 見て いて くれ 」 |き||おとす||きょう||き|||みて|| Ich werde sie morgen vom Baum fallen lassen, also haltet heute schon Ausschau nach ihnen." I'll drop it from the tree tomorrow, so be careful and watch it today. " 「 はい 。ちゃんと 見て い ます 」   きっ ちょ むさん は 、 元気な 声 で 返事 を し ました 。 ||みて|||||||げんきな|こえ||へんじ||| Yes. I'm watching carefully." Kicchomu-san replied in a cheerful voice. でも 、 食べ られる カキ が いっぱい ある のに 、 だまって 見て いる きっ ちょ むさん で は あり ませ ん 。 |たべ||かき||||||みて||||||||| Aber ich gehöre nicht zu der Sorte Mensch, die sich zurücklehnt und zuschaut, wenn es viele Austern zu essen gibt. But I'm not the kind of person who sits back and watches while there are so many oysters to eat. お 父さん たち の 姿 が 見え なく なる と 、 さっそく 村 の 中 を 走り回り ました 。 |とうさん|||すがた||みえ|||||むら||なか||はしりまわり| Als die Väter außer Sichtweite waren, begannen sie sofort, durch das Dorf zu rennen. When the fathers were out of sight, they immediately started running around the village. 「 お ー い 、 うち の カキ が もう 食べ られる ぞ 。みんな 食べ に 来い 」 |-||||かき|||たべ||||たべ||こい "Hey, our oysters are ready to eat. Come and eat them!" これ を 聞いた 村 の 子ども たち は 、 大喜び でき っ ちょ むさん の 家 に やってき ました 。 ||きいた|むら||こども|||おおよろこび||||||いえ||| The children in the village who heard this came to Chomu-san's house with great joy. そして 、 長い 棒 で カキ を 落とす と 、 みんな で お腹 いっぱい 食べて しまった のです 。 |ながい|ぼう||かき||おとす||||おなか||たべて|| Then, when we dropped the oysters with a long stick, we all ate until we were full. さて 、 夕方 に なって お 父さん が 家 に 戻って くる と 、 きっ ちょ むさん は 柿 の 木 の 下 に すわって い ました 。 |ゆうがた||||とうさん||いえ||もどって|||||||かき||き||した|||| Well, in the evening, when Dad came home, Kichomu was sitting under a persimmon tree. 「 おまえ 、 一 日 中 、 そう やって いた の か ?」 |ひと|ひ|なか||||| Machst du das schon den ganzen Tag?" "Did you do that all day long? 「 はい 。だって 、 気 を つけて 見て いろ と 言う から 、 ジッと 柿 の 木 を 見て いた んです 」 ||き|||みて|||いう||じっと|かき||き||みて||ん です "Yes. I was looking at the persimmon tree because you told me to be careful and stay with you. 「 そう か 。えらい ぞ 」 "Oh, yeah. Great. 感心 した お 父さん が 、 ふと 、 柿 の 木 を 見上げて みる と 、 カキ の 実 が ずいぶん と へって い ます 。 かんしん|||とうさん|||かき||き||みあげて|||かき||み|||||| Dad looked up at the persimmon tree and saw that it had lost a lot of its oyster seeds. 「 おや ?カキ の 実 が ずいぶん へって いる な 。 |かき||み||||| "Oh? Oysters have lost a lot of their fruit. これ は 、 誰 か が 取って いった に 違いない 。 ||だれ|||とって|||ちがいない Jemand muss sie genommen haben. This must have been taken by someone. おい 、 きっ ちょ む 、 これ は どうした こと だ ?」 Hey, Kim, what's this all about?" すると きっ ちょ むさん は 、 へいきな 顔 で 言い ました 、 ||||||かお||いい| Then, with a sullen look on his face, Kicchomu said, 「 はい 、 村 の 子ども たち が 次々 と 来て 、 棒 を 使って カキ の 実 を もいで いき ました 。 |むら||こども|||つぎつぎ||きて|ぼう||つかって|かき||み|||| Yes, one after another, children from the village came and picked up oysters with sticks. 私 は 言わ れた とおり 、 気 を つけて 見て いた から まちがい あり ませ ん 」 わたくし||いわ|||き|||みて|||||| I was watching carefully, as you said, and I'm sure I was right." 「 と ほほ 。・・・ カキ 泥棒 が 来 ない よう 、 気 を つけて 見て いろ と 言った のに 」 ||かき|どろぼう||らい|||き|||みて|||いった| "Oh, nein. Austern. Ich habe dir gesagt, du sollst dich vor Dieben in Acht nehmen und dort bleiben. "Oh, no. I told you to watch out for the oysters, to keep thieves away, and you said you'd stay." お 父さん は そう 言って 、 ガックリ と 肩 を 落とし ました 。 |とうさん|||いって|がっくり||かた||おとし| Dad said this and slumped his shoulders in disappointment.

おしまい