×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Fairy Tales, 親ネコ子ネコ

親 ネコ 子 ネコ

親 ネコ 子 ネコ

むかし むかし 、 きっ ちょ むさん と 言う 、 とても ゆかいな 人 が い ました 。

ある 日 の 事 、 村 の 伝兵衛 さん の 飼い 猫 が 、 子 ネコ を 四 匹 生み ました 。 その うち 三 匹 は 、 すぐ に よそ の 家 へ もらわ れて 行き ました が 、 母親 に よく 似た メスネコ だけ は 、 なぜ かも らい 手 が なくて 、 そのまま 家 に 残り ました 。 そして 一 年 も たつ と 子 ネコ は すっかり 大きく なって 、 今では どちら が 親 で 、 どちら が 子ども か 、 家 の 人 でも 簡単に は わかり ませ ん 。

ある 夜 の 事 、 村 の 若者 たち が 伝兵衛 さん の 家 に 集まって 酒 を 飲んで いた のです が 、 途中 で 酒 が 無くなって しまい ました 。 酒 に 酔って せっかく の 良い 気分 な ので 、 だれ も 町 へ 酒 を 買い に 行こう と は し ませ ん 。 すると 一 人 の 若者 が 、 よく 似た 親子 の ネコ を 見て 、 「 おい 、 ここ に きっ ちょ むさん を 呼んで きて 、 この ネコ の 親 と 子 を 見わけ させ ようじゃ ない か 。 そして 間違った 答え を 言ったら 、 町 へ 酒 を 買い に 行って もらおう 」 と 、 いい ました 。 それ は おもしろい と みんな も 賛成 し 、 すぐ に きっ ちょ むさん を 呼んで き ました 。 そして 親子 の ネコ を きっ ちょ むさん の 前 に おいて 、 「 きっ ちょ むさん 、 この ネコ は どっち が 親 で 、 どっち が 子 か 、 見分け が つく か ? もし うまく 言い当て られたら 、 ここ に ある 料理 を みんな やろう 。 その代わり 、 もし 間違ったら 、 町 まで 酒 買い に 行って くれ 。 もちろん 、 きっ ちょ むさん の 金 で な 。 ・・・ さあ 、 どう する ? もし 見分ける 自信 が ない の なら 、 やめて も いい んだ ぞ 」 と 、 言う と 、 きっ ちょ むさん は 平気な 顔 で 、 「 いい と も 。 その 勝負 、 受けた 」 と 、 答え ました 。 そして きっ ちょ むさん は 、 料理 の 中 に ある 魚 を 、 二 匹 の ネコ の 間 に 投げ 与えた のです 。 すると 二 匹 の ネコ は 、 「 ニャー 」 「 ニャー 」 と 、 同時に 魚 に 飛び かかり ました が 、 その うち の 一 匹 は すぐ に 手 を 引っ込めて 、 もう 一 匹 の ネコ が 美味し そうに 魚 を 食べる の を 、 じっと 見つめて い ます 。 きっ ちょ むさん は 、 この ありさま を 見て 、 「 魚 を 食べて いる ほう が 子ども で 、 見て いる ほう が 親 ネコ だ 。 伝兵衛 さん 、 そう だろう ? 」 と 、 答え ました 。 本当に そう だった ので 、 伝兵衛 さん が 感心 して うなずく と 、 「 よく わかった な 。 おれ でも 、 時々 間違える と いう のに 」 と 、 言い ました 。 すると きっ ちょ むさん は 、 さっそく 料理 を 一 つ の 皿 に 移して 、 持って 帰る 準備 を し ながら 答え ました 。 「 親 と 言う の は 、 自分 が 腹 を 空か せて いて も 、 子ども に は ご飯 を 与えて くれる 、 ありがたい 存在 だ 。 それ は 人 でも 、 ネコ でも 同じ 事 。 ・・・ さあ 、 おれ も 家 に 預かって いる 子ども が いる から 、 早く 家 に 帰って 、 この 料理 を 食べ させて やら ない と な 」 そして きっ ちょ むさん は 料理 を 持って 、 家 に 帰って いき ました 。

おしまい


親 ネコ 子 ネコ おや|ねこ|こ|ねこ Eltern und Katzen parent cat child cat Parents Chat Chiots Chat 父母和猫

親 ネコ 子 ネコ おや|ねこ|こ|ねこ

むかし むかし 、 きっ ちょ むさん と 言う 、 とても ゆかいな 人 が い ました 。 ||||||いう|||じん||| Il était une fois un homme très riche appelé Kitsumu.

ある 日 の 事 、 村 の 伝兵衛 さん の 飼い 猫 が 、 子 ネコ を 四 匹 生み ました 。 |ひ||こと|むら||でんべえ|||かい|ねこ||こ|ねこ||よっ|ひき|うみ| Un jour, la chatte du village appartenant à Denbei a donné naissance à quatre chatons. その うち 三 匹 は 、 すぐ に よそ の 家 へ もらわ れて 行き ました が 、 母親 に よく 似た メスネコ だけ は 、 なぜ かも らい 手 が なくて 、 そのまま 家 に 残り ました 。 ||みっ|ひき||||||いえ||||いき|||ははおや|||にた|||||||て||||いえ||のこり| Three of them were immediately taken to another house, but only the female cat, who looked a lot like her mother, didn't have a hand and remained at home. Trois d'entre eux ont été immédiatement emmenés dans d'autres foyers, mais seule la chatte, qui ressemblait à sa mère, n'a pas été emmenée et est restée à la maison. そして 一 年 も たつ と 子 ネコ は すっかり 大きく なって 、 今では どちら が 親 で 、 どちら が 子ども か 、 家 の 人 でも 簡単に は わかり ませ ん 。 |ひと|とし||||こ|ねこ|||おおきく||いまでは|||おや||||こども||いえ||じん||かんたんに|||| And after a year, the kittens are all grown up, and now it's not even easy to tell who's the parent and who's the child. Au bout d'un an, les chatons avaient tellement grandi que même la famille ne parvenait pas à distinguer le parent de l'enfant.

ある 夜 の 事 、 村 の 若者 たち が 伝兵衛 さん の 家 に 集まって 酒 を 飲んで いた のです が 、 途中 で 酒 が 無くなって しまい ました 。 |よ||こと|むら||わかもの|||でんべえ|||いえ||あつまって|さけ||のんで||||とちゅう||さけ||なくなって|| One night, a group of young people in the village gathered at Denbei's house to drink sake, but they ran out of sake halfway through. Un soir, les jeunes du village se réunissent chez Denbei pour boire un verre, mais à mi-parcours, ils n'ont plus de saké. 酒 に 酔って せっかく の 良い 気分 な ので 、 だれ も 町 へ 酒 を 買い に 行こう と は し ませ ん 。 さけ||よって|||よい|きぶん|||||まち||さけ||かい||いこう||||| No one wants to go to town to buy sake because they are in a good mood after getting drunk. Personne ne veut aller en ville pour acheter de l'alcool parce qu'il est de bonne humeur. すると 一 人 の 若者 が 、 よく 似た 親子 の ネコ を 見て 、 「 おい 、 ここ に きっ ちょ むさん を 呼んで きて 、 この ネコ の 親 と 子 を 見わけ させ ようじゃ ない か 。 |ひと|じん||わかもの|||にた|おやこ||ねこ||みて||||||||よんで|||ねこ||おや||こ||みわけ|さ せ||| Un jeune homme a alors vu un chat et sa progéniture qui se ressemblaient beaucoup et a dit : "Hé, faisons venir M. Kitsumu pour qu'il nous aide à identifier les parents et la progéniture de ce chat. そして 間違った 答え を 言ったら 、 町 へ 酒 を 買い に 行って もらおう 」 と 、 いい ました 。 |まちがった|こたえ||いったら|まち||さけ||かい||おこなって|||| And if you give a wrong answer, I'll have you go into town to buy some sake." Et si vous nous donnez une mauvaise réponse, nous vous demanderons d'aller acheter de l'alcool en ville", a-t-il déclaré. それ は おもしろい と みんな も 賛成 し 、 すぐ に きっ ちょ むさん を 呼んで き ました 。 ||||||さんせい||||||||よんで|| そして 親子 の ネコ を きっ ちょ むさん の 前 に おいて 、 「 きっ ちょ むさん 、 この ネコ は どっち が 親 で 、 どっち が 子 か 、 見分け が つく か ? |おやこ||ねこ||||||ぜん|||||||ねこ||||おや||||こ||みわけ||| Then put the parent and child cat in front of Mr. Kitchomu and say, "Mr. Kitchomu, can you tell which of these cats is the parent and which is the child? Il plaça ensuite le chat et sa progéniture devant Kitkatmu et lui demanda : "Kitkatmu, peux-tu dire lequel est le parent et lequel est la progéniture ? もし うまく 言い当て られたら 、 ここ に ある 料理 を みんな やろう 。 ||いいあて|||||りょうり||| If I can guess it well, let's try all the dishes here. Si vous devinez juste, essayons tous les plats proposés. その代わり 、 もし 間違ったら 、 町 まで 酒 買い に 行って くれ 。 そのかわり||まちがったら|まち||さけ|かい||おこなって| En contrepartie, si vous faites une erreur, allez en ville pour acheter de l'alcool. もちろん 、 きっ ちょ むさん の 金 で な 。 |||||きむ|| Of course, with Kicchomu's money. Bien sûr, avec l'argent de KITCHUM. ・・・ さあ 、 どう する ? Que faisons-nous maintenant ? もし 見分ける 自信 が ない の なら 、 やめて も いい んだ ぞ 」 と 、 言う と 、 きっ ちょ むさん は 平気な 顔 で 、 「 いい と も 。 |みわける|じしん|||||||||||いう||||||へいきな|かお|||| If you don't have the confidence to tell the difference, you can stop doing it." Si vous n'avez pas la confiance nécessaire pour les différencier, vous pouvez arrêter", dit-il, et Kitkatmu semble indifférent et dit : "Bien sûr, bien sûr. その 勝負 、 受けた 」 と 、 答え ました 。 |しょうぶ|うけた||こたえ| J'ai accepté le défi", a-t-il répondu. そして きっ ちょ むさん は 、 料理 の 中 に ある 魚 を 、 二 匹 の ネコ の 間 に 投げ 与えた のです 。 |||||りょうり||なか|||ぎょ||ふた|ひき||ねこ||あいだ||なげ|あたえた| Kitchomus threw the fish in the dish between the two cats. Puis il a jeté le poisson dans le plat entre les deux chats. すると 二 匹 の ネコ は 、 「 ニャー 」 「 ニャー 」 と 、 同時に 魚 に 飛び かかり ました が 、 その うち の 一 匹 は すぐ に 手 を 引っ込めて 、 もう 一 匹 の ネコ が 美味し そうに 魚 を 食べる の を 、 じっと 見つめて い ます 。 |ふた|ひき||ねこ|||||どうじに|ぎょ||とび|||||||ひと|ひき||||て||ひっこめて||ひと|ひき||ねこ||おいし|そう に|ぎょ||たべる||||みつめて|| Then the two cats jumped at the fish at the same time, saying "meow", "meow", but one of them immediately withdrew its hand, and the other cat happily ate the fish. I'm staring at you. Les deux chats ont sauté sur le poisson en même temps, en miaulant et en miaulant, mais l'un d'eux a immédiatement retiré sa main et a regardé l'autre chat qui mangeait le poisson avec délectation. きっ ちょ むさん は 、 この ありさま を 見て 、 「 魚 を 食べて いる ほう が 子ども で 、 見て いる ほう が 親 ネコ だ 。 |||||||みて|ぎょ||たべて||||こども||みて||||おや|ねこ| Kitchomu-san, looking at this situation, said, "The one eating the fish is the child, and the one watching is the parent cat. Lorsque Kit Chomu a vu ce qui se passait, il a dit : "Celui qui mange le poisson est l'enfant, et celui qui regarde est le parent chat. 伝兵衛 さん 、 そう だろう ? でんべえ||| Denbei, n'est-ce pas ? 」 と 、 答え ました 。 |こたえ| J'ai répondu. 本当に そう だった ので 、 伝兵衛 さん が 感心 して うなずく と 、 「 よく わかった な 。 ほんとうに||||でんべえ|||かんしん|||||| Lorsque Denbei hocha la tête en signe d'admiration, il dit : "Tu as bien compris. おれ でも 、 時々 間違える と いう のに 」 と 、 言い ました 。 ||ときどき|まちがえる|||||いい| Even I make mistakes sometimes," he said. Même moi, je fais parfois des erreurs", a-t-il déclaré. すると きっ ちょ むさん は 、 さっそく 料理 を 一 つ の 皿 に 移して 、 持って 帰る 準備 を し ながら 答え ました 。 ||||||りょうり||ひと|||さら||うつして|もって|かえる|じゅんび||||こたえ| Mr. Kitchomu immediately transferred the food to a plate and answered while preparing to take it home. Kim Chomu a rapidement répondu en transférant la nourriture dans une assiette et en s'apprêtant à l'emporter chez lui. 「 親 と 言う の は 、 自分 が 腹 を 空か せて いて も 、 子ども に は ご飯 を 与えて くれる 、 ありがたい 存在 だ 。 おや||いう|||じぶん||はら||あか||||こども|||ごはん||あたえて|||そんざい| "Parents are very grateful people who give food to their children even when they themselves are hungry. Les parents sont une bénédiction car ils nourrissent leurs enfants même s'ils ont eux-mêmes faim. それ は 人 でも 、 ネコ でも 同じ 事 。 ||じん||ねこ||おなじ|こと It's the same thing with humans and cats. Il en va de même pour les hommes et les chats. ・・・ さあ 、 おれ も 家 に 預かって いる 子ども が いる から 、 早く 家 に 帰って 、 この 料理 を 食べ させて やら ない と な 」   そして きっ ちょ むさん は 料理 を 持って 、 家 に 帰って いき ました 。 |||いえ||あずかって||こども||||はやく|いえ||かえって||りょうり||たべ|さ せて||||||||||りょうり||もって|いえ||かえって|| ...Now then, I have a child to look after at home, so I have to go home quickly and feed him this dish." I was Maintenant, j'ai aussi un enfant à la maison, alors je dois rentrer à la maison et lui donner cette nourriture.

おしまい