×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Fairy Tales, 1) 白い馬(アワの長者)

1) 白い馬(アワの長者)

むかし むかし 、 ずーっと むかし の むかし 話 だ よ 。 ある 村 に 、 働き者 じゃ が 、 貧しい 暮らし を して いる 男 が おりました 。 「 ああ ー っ 、 腹 へった な ー 。腹 いっぱい 飯 食って みて え なあ ~」 いつも 腹 を すか せて いる 男 の 見る 夢 は 、 食べる 夢 ばっかり だった 。 ある 晩 の こと 、 男 は 真に 不思議な 夢 を 見た 。

荒地 の 果て から やってきた 、 白い 一 頭 の 馬 。 馬 は 光 に 包ま れ 、 まぶしい ほど の 白 さ じゃ った 。

馬 は 、 ずっしり と よく 実った 金色 の アワ の 穂 を 、 美味し そうに 食べて いる 。 じっと 見つめて いる と 、 白い 馬 は 急に 首 を 振った 。 口元 から ポーイ と 飛んだ アワ の 穂 は 、 空中 で クルクル と 舞って キラキラ 金色 に 輝き ながら 、 男 の 前 に 落ちて きた 。

「 あっ 、 夢 か 、 夢 ! 何という 夢 じゃ 。 金 の アワ 。 それ に 神々しい 白い 馬 、 神さま が 現れた あの 荒地 は 」

夢 から 醒めた 男 は 、 あの 白い 馬 が 立って いた 荒地 は 、 自分 が 一度 行った こと の ある 場所 だ と 気付いた 。 朝 が 来る の を 待って さっそく 出かけ 、 見覚え の ある 、 その 荒地 に たどり着いた 。

「 ここ だ 、 間違い ない 。 夢 の 場所 と おなじだ 。・・・ あっ !」 驚いた こと に 、 荒地 の 果て から アワ の 穂 を くわえた 夢 で 見た 白い 馬 が 、 男 に 向かって 歩いて きた 。 そして くわえて いた 、 その 金 の アワ の 穂 を 男 に 渡した 。 「 ああ 、 ありがたい 。

きっと これ は 、 この 荒地 を 耕して 、 アワ を うえ なさい と いう 、 神さま の お告げ に ちがいない 」 男 は そう 信じて 、 そこ の 荒地 を 耕し はじめた 。

春 を 待って 、 種 を まき 。 夏 、 照りつける お 日 様 。

畑 に 這い つ くばって 、 せっせと 草 を 取った 。

秋 に なる と 、 男 の 植えた アワ の 穂 は 重く 実り 、 あたり 一面 金色 に 輝いて 波打った 。 大 豊作 だ 。 それ を 売りさばいた 男 は 、 たちまち 大 金持ち と なって 「 アワ の 長者 」 と 呼ば れた 。 それ から 何 年 か 経った ある 年 。

村 は また 、 ひどい 飢饅 に みまわ れた 。 これ まで に ない 厳しい 寒波 が 襲って 、 子供 たち は 腹 を 空かして 寒 さ に おびえ 、 泣き わめいた 。 村 の 者 は 集まって 、 相談 した 。

「 アワ の 長者 さま に 、 おねがい してみる か 」 「 そう だ そうだ 、 あそこ の 蔵 に は 、 山ほど アワ でも なんでも 仕舞い 込んで ある 。 むかし は わし ら と 同じ 貧乏 だった 長者 さま だ 。助けて くれる に 違いない 。」 そう 話 が まとまる と 、 皆 して 長者 さま の お 屋敷 に 詰め掛けた 。 散々 頭 下げて お 願い する と 、 それ まで 黙って 聞いて いた 長者 さま は 一言 大声 を 出した 。

「 うるさい! 聞き と うない! アワ は 一 粒 も ない ! 無断 で 蔵 を 開けたら 、 アワ が 無くて 泡 食う ぞ ! わかった か ! さっさと 出て 行け !」 皆 が 帰った 、 その 夜 の こと 。 「 こら 、 人 の 屋敷 の 土壁 に 何という こと を する ! 村 の 衆 は 、 壁 から 、 床下 から 、 所 かまわ ず 、 隠し 込んだ アワ を ガリガリ こさぎだした 。 長者 は 、 村 の 衆 が やる こと は 高 が しれて る と たかく くって 眠り 込んだ 。 音 は 、 蔵 から 聞こえて きた 。 「 なん じゃ 、 なん じゃ 、 村 の 盗人 だ な !」

「 あわわ わ わ ああ !」 長者 は 気 を 失って 、 へたり 込んで しまった 。 忙しく アワ を 食べて いた 何万匹 も の ネズミ たち が 、 急に 静かに なった と 思う と 、 いきなり 、 ど っ ー と 音 を 立てて 、蔵 も 御殿 の ような お 屋敷 も 、 もろとも 崩れ落ちた 立ち上る 土煙 が 収まる と 、 廃墟 と なった 広場 に 何万 と いう ネズミ たち が 、 ひと かたまり に 集まった 。 そうして 光 に 包まれ 、 金色 の アワ の 穂 を くわえた 白い 馬 が 姿 を 現した 。

やがて 白い 馬 は 、 前足 を そろえ 、 蹴る ように 高く 上げる と 、 ゆっくり と 空 へ 駆け のぼって いった 。

「 あ あっ 、 あの 白い 馬 、 夢 の 中 の 神さま の 馬 だ 。」

人 の 苦し み を かえりみ なかった 長者 は 、 全て を なくして 、 やっと 自分 の 愚か さ に 気付いた 。 「 泡 食った 長者 」は 改心 して 、 皆 と 残った アワ を 分け あった 。

それ から と いう もの 男 は 、 村 の 皆 と せっせと 荒地 を 耕し 、 助け 合って 仲良く 暮らした んだ と 。

めでたし 、 めでたし 。 おしまい おしまい

おしまい

おしまい

おしまい

1) 白い馬(アワの長者) しろい うま|あわ の ちょうじゃ 1) Weißes Pferd (Chinesische Hirse) 1) White horse (millet chief) 1) Caballo blanco (jefe de mijo) 1) Cheval blanc (chef du millet) 1) Cavallo bianco (capo miglio) 1) Cavalo branco (chefe do painço) 1) Белый конь (вождь проса) 1)白马(阿波町町) 1)白馬(阿波町町)

むかし むかし 、 ずーっと むかし の むかし 話 だ よ 。 ||||||はなし|| Es war einmal, es ist eine Geschichte von vor langer Zeit. Once upon a time, it is a long time ago. Érase una vez, hace mucho tiempo. Il était une fois, c'est une histoire d'il y a longtemps. ある 村 に 、 働き者 じゃ が 、 貧しい 暮らし を して いる 男 が おりました 。 |むら||はたらきもの|||まずしい|くらし||||おとこ|| In einem bestimmten Dorf lebte ein hart arbeitender Mann, der in Armut lebte. In one village, there was a hard worker, but a man living poor. En un pueblo había un hombre trabajador que vivía en la pobreza. Dans un village, il y avait un homme travailleur qui vivait dans la pauvreté. In un villaggio c'era un uomo che lavorava duramente ma viveva in povertà. Em uma aldeia, havia um homem que era trabalhador, mas vivia na pobreza. В деревне жил-был трудолюбивый мужчина, который жил в нищете. 村里有一個人,他很努力,但生活很貧困。 「 ああ ー っ 、 腹 へった な ー 。腹 いっぱい 飯 食って みて え なあ ~」 |-||はら|||-|はら||めし|くって||| "Ahhh, ich bin hungrig... "Ahhh, I'm hungry. I want to eat a full meal. "Ay, tengo hambre. "Ahhh, ho fame. Voglio mangiare un pasto completo, e tu?". "Oh, estou com fome." “啊,我餓了,你吃飽點吧。” いつも 腹 を すか せて いる 男 の 見る 夢 は 、 食べる 夢 ばっかり だった 。 |はら|||||おとこ||みる|ゆめ||たべる|ゆめ|| Warum versuchst du nicht zu essen, bis du satt bist?“ Der Mann, der immer hungrig war, träumte nur vom Essen. The dream of a man who is always hungry was just a dream of eating. ¿Por qué no tratas de comer hasta que estés lleno?” El hombre que siempre tenía hambre solo soñaba con comer. Essayez de manger un repas complet. »Le rêve d'un homme qui a toujours faim n'était qu'un rêve de manger. Un uomo che aveva sempre fame sognava di mangiare. Experimente comer uma refeição completa. ”O sonho de um homem que está sempre com fome era apenas um sonho de comer. Попробуй съесть полноценную еду.» Мечта человека, который всегда голоден, была всего лишь мечтой о еде. 试着吃一顿饱饭。”一个总是饿着肚子的人的梦想只是一个吃东西的梦想。 试着吃一顿饱饭。”一个总是饿着肚子的人的梦想只是一个吃东西的梦想。 那個總是挨餓的人只有吃東西的夢想。 ある 晩 の こと 、 男 は 真に 不思議な 夢 を 見た 。 |ばん|||おとこ||しんに|ふしぎな|ゆめ||みた Eines Nachts hatte der Mann einen wirklich seltsamen Traum. One night, the man had a truly mysterious dream. Una noche el hombre tuvo un sueño verdaderamente extraño. Une nuit, l'homme fit un rêve vraiment mystérieux. Uma noite, o homem teve um sonho verdadeiramente misterioso.

荒地 の 果て から やってきた 、 白い 一 頭 の 馬 。 あれち||はて|||しろい|ひと|あたま||うま Ein weißes Pferd, das vom Rand der Einöde kam. A white horse from the end of the wasteland. Un caballo blanco que vino desde el borde del páramo. Un cheval blanc du bout du désert. Um cavalo branco do fim do deserto. 一匹從荒原邊緣衝來的白馬。 馬 は 光 に 包ま れ 、 まぶしい ほど の 白 さ じゃ った 。 うま||ひかり||つつま|||||しろ||| The horse was wrapped in light and was dazzlingly white. El caballo estaba bañado en luz, y era deslumbrantemente blanco. Le cheval était enveloppé de lumière et d'une blancheur éblouissante. I cavalli erano di un bianco abbagliante nella luce. 말은 빛에 싸여 눈부신 흰색 그럼 하였다. O cavalo estava envolto em luz e era de um branco deslumbrante. Конь был окутан светом и был ослепительно белым.

馬 は 、 ずっしり と よく 実った 金色 の アワ の 穂 を 、 美味し そうに 食べて いる 。 うま|||||みのった|きんいろ||あわ||ほ||おいし|そう に|たべて| The horse is eating the thick, well-grown golden millet ears deliciously. El caballo está comiendo una espiga dorada de mijo pesada y bien madura con gran apetito. Le cheval mange délicieusement les épais épis de millet doré bien développés. Il cavallo sta mangiando una spiga dorata di miglio, cresciuta in un enorme raccolto, come se fosse deliziosa. O cavalo está comendo deliciosamente as grossas e crescidas orelhas douradas de awa. Лошадь смачно поедает густые, хорошо разросшиеся золотистые колосья проса. 馬正津津有味地吃著熟透的金穗穀子。 じっと 見つめて いる と 、 白い 馬 は 急に 首 を 振った 。 |みつめて|||しろい|うま||きゅうに|くび||ふった As I stared at him, the white horse suddenly shook his head. Mientras lo miraba, el caballo blanco de repente sacudió la cabeza. Alors que je le regardais, le cheval blanc secoua soudainement la tête. Mentre lo fissavo, il cavallo bianco scosse improvvisamente la testa. Enquanto eu olhava para ele, o cavalo branco de repente balançou a cabeça. 正當我盯著看的時候,白馬突然搖了搖頭。 口元 から ポーイ と 飛んだ アワ の 穂 は 、 空中 で クルクル と 舞って キラキラ 金色 に 輝き ながら 、 男 の 前 に 落ちて きた 。 くちもと||||とんだ|あわ||ほ||くうちゅう||くるくる||まって|きらきら|きんいろ||かがやき||おとこ||ぜん||おちて| From his mouth, a burst of foam flew out and the husks of rice danced in the air, spinning around and shining brightly in a golden color before falling in front of the man. Las orejas de cola de zorro volaron de su boca con un poi, luego revolotearon en el aire y cayeron frente al hombre, brillando doradas. Una spiga di miglio volò dalla sua bocca, volteggiò nell'aria e cadde davanti a lui, scintillando d'oro. As orelhas de awa que voaram da boca com um poi caíram na frente do homem, tremulando no ar e brilhando em uma cor dourada cintilante. Колосья проса, вылетевшие изо рта пои, затрепетали в воздухе, сияя сверкающим золотым цветом, и упали перед человеком. 小米耳朵從他嘴裡飛了出來,在空中一圈一圈地舞動著,落到了那人的面前,金光閃閃。

「 あっ 、 夢 か 、 夢 ! |ゆめ||ゆめ "Oh, a dream, a dream! "¡Ah, un sueño, un sueño! "Oh, um sonho, um sonho! 何という 夢 じゃ 。 なんという|ゆめ| What a dream! ¡Qué sueño! Que sonho! Что за мечта! 金 の アワ 。 きむ||あわ Gold millet. Mijo dorado. Hora de ouro. それ に 神々しい 白い 馬 、 神さま が 現れた あの 荒地 は 」 ||こうごうしい|しろい|うま|かみさま||あらわれた||あれち| And the divine white horse, that wasteland where the gods appeared. " Y el divino caballo blanco, ese páramo donde se apareció Dios”. E quel divino cavallo bianco, quella terra desolata dove Dio è apparso". E o divino cavalo branco, aquela terra devastada onde Deus apareceu. " И божественный белый конь, та пустошь, где явились боги». 而那片荒原,出現了一匹神聖的白馬,神。

夢 から 醒めた 男 は 、 あの 白い 馬 が 立って いた 荒地 は 、 自分 が 一度 行った こと の ある 場所 だ と 気付いた 。 ゆめ||せい め た|おとこ|||しろい|うま||たって||あれち||じぶん||ひと ど|おこなった||||ばしょ|||きづいた Als der Mann aus seinem Traum erwachte, erkannte er, dass die Einöde, in der das weiße Pferd stand, ein Ort war, an dem er schon einmal gewesen war. The man who awoke from his dream realized that the wasteland where the white horse stood was a place he had once visited. Cuando el hombre despertó de su sueño, se dio cuenta de que el páramo donde estaba parado el caballo blanco era un lugar en el que había estado una vez. Quando l'uomo si svegliò dal sogno, si rese conto che la terra desolata dove si trovava il cavallo bianco era un luogo in cui era già stato una volta. O homem que acordou do sonho percebeu que o deserto onde estava o cavalo branco era um lugar onde ele já tinha estado. Человек, очнувшийся от своего сна, понял, что пустырь, где стояла белая лошадь, был местом, где он когда-то побывал. 朝 が 来る の を 待って さっそく 出かけ 、 見覚え の ある 、 その 荒地 に たどり着いた 。 あさ||くる|||まって||でかけ|みおぼえ||||あれち||たどりついた Ich wartete den Morgen ab, machte mich dann auf den Weg und fand mich in einer vertrauten Einöde wieder. Waiting for the morning to come, I went out and arrived at the familiar wasteland. Esperando que llegara la mañana, inmediatamente me puse en marcha y llegué al páramo familiar. Esperando a manhã chegar, saí e cheguei ao conhecido terreno baldio. Дождавшись утра, я вышел и оказался на знакомой пустоши. 等待著早晨的到來,我立即出發,來到了熟悉的荒原。

「 ここ だ 、 間違い ない 。 ||まちがい| Da bin ich mir sicher. "Here, no doubt. "Aquí está, sin duda. "Aqui, sem dúvida. "Вот, не сомневайтесь. 夢 の 場所 と おなじだ 。・・・ あっ !」 ゆめ||ばしょ||| It's the same as the place of dreams. Es lo mismo que el lugar de los sueños. É o mesmo que o lugar dos sonhos. Это то же самое, что и место мечты. 驚いた こと に 、 荒地 の 果て から アワ の 穂 を くわえた 夢 で 見た 白い 馬 が 、 男 に 向かって 歩いて きた 。 おどろいた|||あれち||はて||あわ||ほ|||ゆめ||みた|しろい|うま||おとこ||むかって|あるいて| Ah...! To my surprise, the white horse I dreamed of, with the ears of millet in the end of the wasteland, walked toward the man. Con sua grande sorpresa, il cavallo bianco che aveva visto in sogno, con le spighe di miglio, si avvicinò a lui dai confini della terra desolata. ··· Ah! К его удивлению, белый конь, которого он видел во сне, с колосьями проса, выехал к нему с края пустоши. 沒想到,夢中那匹嘴叼著穀子的白馬,從荒原邊向他走來。 そして くわえて いた 、 その 金 の アワ の 穂 を 男 に 渡した 。 ||||きむ||あわ||ほ||おとこ||わたした Zu seiner Überraschung kam das weiße Pferd, das er in seinem Traum gesehen hatte, mit Hirseähren vom Rand der Einöde auf ihn zu. And in addition, he handed the ears of the gold millet to the man. Para su sorpresa, el caballo blanco que vio en su sueño con espigas de mijo en la boca caminaba hacia él desde el borde del páramo. Poi diede all'uomo la spiga d'oro di miglio che aveva in bocca. Para minha surpresa, o cavalo branco com que sonhei, com as orelhas de awa do fim do deserto, caminhou em direção ao homem. К моему удивлению, белая лошадь, о которой я мечтал, держа колосья проса с конца пустоши, направилась к человеку. 「 ああ 、 ありがたい 。 Dann gab er dem Mann die goldene Hirseähre, die in seinem Mund war. "Oh, thank God. Luego le dio al hombre la dorada espiga de mijo que sostenía en su boca. Além disso, ele entregou as orelhas de ouro para o homem. И вдобавок вручил человеку колосья золотого проса.

きっと これ は 、 この 荒地 を 耕して 、 アワ を うえ なさい と いう 、 神さま の お告げ に ちがいない 」 ||||あれち||たがやして|あわ||||||かみさま||おつげ|| This must be God's telling us to cultivate this wasteland and raise millet. "Oh gracias. Questo deve essere un segno di Dio che mi dice di arare questo terreno incolto e di coltivare il miglio. "Oh, obrigada. 男 は そう 信じて 、 そこ の 荒地 を 耕し はじめた 。 おとこ|||しんじて|||あれち||たがやし| Der Mann glaubte, dass dies ein Zeichen Gottes sei, das ihm sagte, er solle das Ödland pflügen und Hirse anbauen, und begann, das Ödland zu pflügen. Believing this, the man began to cultivate the wasteland. Estoy seguro de que este es un mensaje de los dioses diciéndonos que cultivemos este páramo y lo plantemos con mijo.” Creyendo esto, el hombre comenzó a cultivar el páramo. Tenho certeza que esta deve ser a mensagem de Deus para cultivar este deserto e aumentar a hora. ”O homem creu nisso e começou a cultivar o deserto ali. Я уверен, что это должно быть Божье послание возделывать эту пустошь и выращивать просо». Человек так поверил и начал возделывать там пустошь.

春 を 待って 、 種 を まき 。 はる||まって|しゅ|| Warten Sie den Frühling ab und säen Sie. Wait for spring and sow the seeds. Espera la primavera y siembra las semillas. Aspettate la primavera e seminate. Espere a primavera e semeie as sementes. 夏 、 照りつける お 日 様 。 なつ|てりつける||ひ|さま Sommer, herrlicher Sonnenschein. Summer, the sun shining. En verano, el sol brilla intensamente. Estate, sole splendido. O sol brilhando no verão.

畑 に 這い つ くばって 、 せっせと 草 を 取った 。 はたけ||はい||||くさ||とった Ich kroch ins Feld und jätete Unkraut, so schnell ich konnte. I crawled into the field and rushed to remove the grass. Me arrastré hasta el campo y recogí diligentemente la hierba. Strisciai nel campo e diserbai il più velocemente possibile. Eu rastejo pelo campo e corro para remover a grama. 我爬到田地裡,勤勤懇懇地摘草。

秋 に なる と 、 男 の 植えた アワ の 穂 は 重く 実り 、 あたり 一面 金色 に 輝いて 波打った 。 あき||||おとこ||うえた|あわ||ほ||おもく|みのり||いちめん|きんいろ||かがやいて|なみうった Im Herbst trugen die von dem Mann gepflanzten Hirseähren reichlich Früchte und leuchteten golden in der ganzen Gegend. In the fall, the ears of millet planted by the man were heavy and fruitful, shining golden and wavy all over. Cuando llegó el otoño, las mazorcas de mijo plantadas por el hombre dieron frutos pesados, y toda la zona brilló dorada y ondulada. In autunno, le spighe di miglio piantate dall'uomo erano cariche di frutti e si illuminavano d'oro in tutta l'area. No outono, as espigas de painço plantadas pelo homem eram pesadas e frutíferas, e toda a superfície dourada e ondulada. Осенью колосья проса, посаженные мужчиной, были усыпаны плодами, и по всей округе разливалось золотистое сияние. 大 豊作 だ 。 だい|ほうさく| Eine Rekordernte. It's a good harvest. Una cosecha abundante. É uma ótima colheita. Небывалый урожай. それ を 売りさばいた 男 は 、 たちまち 大 金持ち と なって 「 アワ の 長者 」 と 呼ば れた 。 ||うりさばいた|おとこ|||だい|かねもち|||あわ||ちょうじゃ||よば| Der Mann, der sie verkaufte, wurde schnell ein reicher Mann und war als "Hirsechef" bekannt. The man who sold it quickly became very rich and was called the "chief of millet." El hombre que lo vendió rápidamente se hizo muy rico y fue llamado 'el millonario del mijo cola de zorra'. L'uomo che li vendeva diventava rapidamente un uomo ricco ed era conosciuto come il "capo del miglio". O homem que o vendeu rapidamente ficou muito rico e foi chamado de "o chefe da hora". それ から 何 年 か 経った ある 年 。 ||なん|とし||たった||とし Ein Jahr später einige Jahre später. A year, some years after that. Un año después de muchos años. Un anno dopo alcuni anni. Um ano, alguns anos depois.

村 は また 、 ひどい 飢饅 に みまわ れた 。 むら||||きまん||| Das Dorf litt auch unter großem Hunger. The village was also hit by a terrible famine. El pueblo también sufrió una terrible hambruna. Il villaggio soffriva anche di una forte fame. A aldeia também foi atingida por uma terrível fome. これ まで に ない 厳しい 寒波 が 襲って 、 子供 たち は 腹 を 空かして 寒 さ に おびえ 、 泣き わめいた 。 ||||きびしい|かんぱ||おそって|こども|||はら||すかして|さむ||||なき| Die Kinder waren hungrig, froren und hatten Angst, sie weinten und schrien. An unprecedentedly severe cold wave struck, and the children were hungry, frightened by the cold, and weeping. La ola más fría jamás golpeó, y los niños estaban hambrientos, asustados por el frío y gritando. Uma onda de frio severa sem precedentes se abateu sobre ele, e as crianças ficaram com fome, assustadas com o frio e chorando. 村 の 者 は 集まって 、 相談 した 。 むら||もの||あつまって|そうだん| Die Dorfbewohner kamen zusammen, um die Angelegenheit zu besprechen. The villagers gathered and consulted. Los aldeanos se reunieron y consultaron. Gli abitanti del villaggio si sono riuniti per discutere della questione. Os aldeões se reuniram e consultaram.

「 アワ の 長者 さま に 、 おねがい してみる か 」 あわ||ちょうじゃ|||お ねがい|して みる| Fragen wir den Häuptling der Hirse" "Ja, ja, das stimmt, es gibt ein Lagerhaus voll mit Hirse und allem anderen. "Let's ask the Elder of Awa for help." "¿Le gustaría preguntarle al Millonario?" “Você gostaria de perguntar ao chefe de Awa?” “Sim, há muitos Awa e tudo mais no armazém ali. 「 そう だ そうだ 、 あそこ の 蔵 に は 、 山ほど アワ でも なんでも 仕舞い 込んで ある 。 ||そう だ|||くら|||やまほど|あわ|||しまい|こんで| Er war einst ein armer Häuptling, genau wie wir. Yes, yes, that's right, that storehouse has a mountain of straw or whatever you want to call it. Érase una vez, él era un pobre millonario como nosotros. 'È vero, è vero, quel magazzino ha una montagna di paglia e tutto il resto. Era uma vez, ele era o mesmo ancião pobre que nós. むかし は わし ら と 同じ 貧乏 だった 長者 さま だ 。助けて くれる に 違いない 。」 |||||おなじ|びんぼう||ちょうじゃ|||たすけて|||ちがいない He was once poor just like us, and he must be able to help us. He must be able to help us. Estoy seguro de que puedes ayudarme. " Deve ajudar. " そう 話 が まとまる と 、 皆 して 長者 さま の お 屋敷 に 詰め掛けた 。 |はなし||||みな||ちょうじゃ||||やしき||つめかけた Als sie sich geeinigt hatten, drängten sie sich alle im Haus des Häuptlings. When the story was settled, everyone packed into the mansion of the elders. Cuando se resolvió la historia, todos se amontonaron en la mansión del hombre rico. Quando a história foi encerrada, todos se amontoaram na mansão dos anciãos. 散々 頭 下げて お 願い する と 、 それ まで 黙って 聞いて いた 長者 さま は 一言 大声 を 出した 。 さんざん|あたま|さげて||ねがい|||||だまって|きいて||ちょうじゃ|||いちげん|おおごえ||だした Als wir uns verbeugten und bettelten, rief der Häuptling, der still zugehört hatte, ein einziges Wort. When I asked him to bow down, the elders, who had been listening silently until then, shouted a word. Cuando incliné la cabeza y pregunté, Choja-sama, que había estado escuchando en silencio hasta ese momento, gritó una palabra. Quando ci inchinammo e pregammo, il capo, che stava ascoltando in silenzio, gridò una sola parola. Quando eu pedi que ele se curvasse, os anciãos, que estavam ouvindo em silêncio até então, gritaram uma palavra.

「 うるさい! 聞き と うない! アワ は 一 粒 も ない ! |きき||う ない|あわ||ひと|つぶ|| "It's too noisy! I don't want to hear it! There is not a grain of millet! " ruidoso ! "Barulhento! 無断 で 蔵 を 開けたら 、 アワ が 無くて 泡 食う ぞ ! むだん||くら||あけたら|あわ||なくて|あわ|くう| Unhörbar! If you open the storehouse without permission, there will be no millet and you will eat bubbles! ¡No escuches! Se aprite il magazzino senza permesso, non ci sarà miglio e mangerete schiuma! Eu não consigo te ouvir! Если вы откроете хранилище без разрешения, там не будет проса, и вы будете есть пузыри! わかった か ! さっさと 出て 行け !」 |||でて|いけ Kein einziges Hirsekorn! All right! Get the hell out of here! ¡Ni un solo grano de mijo! Não há awa! 皆 が 帰った 、 その 夜 の こと 。 みな||かえった||よ|| Wenn du das Lagerhaus ohne Erlaubnis öffnest, wird es keine Hirse geben, und du wirst Blasen essen! It was that night when everyone had gone home. Si abre la cervecería sin permiso, ¡no habrá burbujas! Quella sera, quando tutti erano tornati a casa. Se você abrir o armazém sem permissão, comerá bolhas sem nenhum awa! 「 こら 、 人 の 屋敷 の 土壁 に 何という こと を する ! |じん||やしき||つち かべ||なんという||| "What are you doing to the mud walls of people's houses? ¡Entiendo! "Cosa state facendo alle pareti di fango delle case della gente? Você entendeu! 村 の 衆 は 、 壁 から 、 床下 から 、 所 かまわ ず 、 隠し 込んだ アワ を ガリガリ こさぎだした 。 むら||しゅう||かべ||ゆかした||しょ|||かくし|こんだ|あわ|||こ さ ぎだ した Die Dorfbewohner suchten in den Wänden, unter dem Boden und überall sonst nach versteckter Hirse. All over the place, villagers scavenged for hidden millet from the walls and under the floor. ¡Sal ahora! Gli abitanti del villaggio cercavano il miglio nascosto nei muri, sotto il pavimento e ovunque. Saia rápido! Жители деревни выгребали спрятанное просо из стен, из-под пола и отовсюду. 長者 は 、 村 の 衆 が やる こと は 高 が しれて る と たかく くって 眠り 込んだ 。 ちょうじゃ||むら||しゅう|||||たか|||||||ねむり|こんだ An diesem Abend, als alle nach Hause gegangen waren. The chief, thinking that the people of the village were too proud to do such a thing, took a deep breath and went to sleep. Esa noche cuando todos se fueron a casa. Il capo fece un respiro profondo e si addormentò, dicendo che la gente del villaggio aveva un'alta opinione di ciò che stava facendo. Foi naquela noite que todos voltaram. Вожди заснули с гордо поднятой головой, заявив, что жители деревни высокого мнения о том, что они делают. 音 は 、 蔵 から 聞こえて きた 。 おと||くら||きこえて| "Was macht ihr mit den Lehmwänden der Häuser der Menschen? The sound came from the storehouse. "¡Oye, qué le estás haciendo a las paredes de barro de las mansiones de la gente! Il suono proveniva dal magazzino. "O que você faz na parede de terra da mansão de um homem! 「 なん じゃ 、 なん じゃ 、 村 の 盗人 だ な !」 ||||むら||ぬすびと|| Überall begannen die Dorfbewohner, versteckte Hirse von den Wänden und unter den Fußböden zu kratzen. "What, what, you're the village thief!" De las paredes, de debajo del piso, sin importar dónde estuvieran, los aldeanos rasparon las colas de zorro que habían escondido. Das paredes e sob o chão, os aldeões espremiam o awa escondido, não importa onde estivesse.

「 あわわ わ わ ああ !」 あわ わ||| Die Häuptlinge schliefen hocherhobenen Hauptes ein und sagten, dass die Bewohner des Dorfes eine hohe Meinung von dem hatten, was sie taten. Awww! La choja pensó que lo que hacían los aldeanos era caro y se durmió. O mais velho adormeceu porque estava ansioso para fazer o que os aldeões faziam. 長者 は 気 を 失って 、 へたり 込んで しまった 。 ちょうじゃ||き||うしなって||こんで| Das knirschende, knackende Geräusch kam aus dem Lagerhaus. The elder lost consciousness and slumped down. Un crujido, crujido vino del almacén. L'anziano perse conoscenza e si accasciò a terra. 忙しく アワ を 食べて いた 何万匹 も の ネズミ たち が 、 急に 静かに なった と 思う と 、 いきなり 、 ど っ ー と 音 を 立てて 、蔵 も 御殿 の ような お 屋敷 も 、 もろとも 崩れ落ちた いそがしく|あわ||たべて||なに まん ひき|||ねずみ|||きゅうに|しずかに|||おもう|||||-||おと||たてて|くら||ごてん||||やしき|||くずれおちた "Was, was, du bist der Dorfdieb! Tens of thousands of rats were busily eating millet, when suddenly they became quiet, and with a sudden crash, the warehouse and the palatial house collapsed. "¡Qué, qué, eres un ladrón de pueblo! Decine di migliaia di topi si stavano nutrendo di miglio, quando all'improvviso si sono zittiti e poi, con uno schianto improvviso, sono crollati il magazzino e la casa signorile. "Ora, o quê, você é um ladrão de aldeia! 立ち上る 土煙 が 収まる と 、 廃墟 と なった 広場 に 何万 と いう ネズミ たち が 、 ひと かたまり に 集まった 。 たちのぼる|つちけむり||おさまる||はいきょ|||ひろば||なに まん|||ねずみ||||||あつまった Awww! When the smoke subsided, tens of thousands of rats gathered in a single clump in the ruined plaza. "¡Oh, guau, guau, ah!" Quando il fumo si è placato, decine di migliaia di topi si sono radunati a grappoli nella piazza in rovina. "Uau, uau, oh! Когда дым рассеялся, на разрушенной площади скопились десятки тысяч крыс. そうして 光 に 包まれ 、 金色 の アワ の 穂 を くわえた 白い 馬 が 姿 を 現した 。 |ひかり||つつま れ|きんいろ||あわ||ほ|||しろい|うま||すがた||あらわした „Der Choja wurde ohnmächtig und fiel hin. Then, wrapped in light, a white horse with an ear of golden millet appeared. El choja se desmayó y cayó. O mais velho estava desmaiado e curvado.

やがて 白い 馬 は 、 前足 を そろえ 、 蹴る ように 高く 上げる と 、 ゆっくり と 空 へ 駆け のぼって いった 。 |しろい|うま||まえあし|||ける|よう に|たかく|あげる||||から||かけ|| The white horse then grooms his paws, raises them in a kicking motion, and slowly rides off into the sky. Cuando pensé que las decenas de miles de ratones que estaban ocupados comiendo mijo crujiente y crujiente de repente se callaron, de repente dejaron escapar un ruido, Il cavallo bianco si è poi strigliato le zampe, le ha sollevate con un movimento di calci e si è allontanato lentamente al galoppo verso il cielo. Crocante, crocante, crocante, crocante, dezenas de milhares de ratos que estavam ocupados comendo awa de repente ficaram quietos, fazendo um barulho repentino, Затем белая лошадь погладила свои лапы, подняла их вверх и медленно унеслась галопом в небо.

「 あ あっ 、 あの 白い 馬 、 夢 の 中 の 神さま の 馬 だ 。」 |||しろい|うま|ゆめ||なか||かみさま||うま| Das Lagerhaus und das palastartige Haus stürzten ein. "Ah, that white horse is God's horse in the dream." El almacén y la mansión parecida a un palacio se derrumbaron. A cervejaria e a mansão como o palácio ruíram.

人 の 苦し み を かえりみ なかった 長者 は 、 全て を なくして 、 やっと 自分 の 愚か さ に 気付いた 。 じん||にがし|||||ちょうじゃ||すべて||||じぶん||おろか|||きづいた Als sich der Rauch legte, versammelten sich Zehntausende von Ratten in Gruppen auf dem zerstörten Platz. The elders who were willing to risk the suffering of others finally realized their own stupidity when they lost everything. Cuando las columnas de polvo se calmaron, decenas de miles de ratas se juntaron en masa en la plaza en ruinas. Старейшины, готовые рисковать страданиями других, в конце концов осознали собственную глупость, когда потеряли все. 「 泡 食った 長者 」は 改心 して 、 皆 と 残った アワ を 分け あった 。 あわ|くった|ちょうじゃ||かいしん||みな||のこった|あわ||わけ| The "bubbling elder" changed his mind and shared the remaining millet with the others. Entonces apareció un caballo blanco, envuelto en luz, con espigas de mijo dorado en la boca. L'anziano "gorgogliante" cambiò idea e divise il miglio rimasto con gli altri. Бабблс, старейшина. В первый раз, когда жители деревни были обращены в христианство, они поделились оставшимся просом с остальными людьми.

それ から と いう もの 男 は 、 村 の 皆 と せっせと 荒地 を 耕し 、 助け 合って 仲良く 暮らした んだ と 。 |||||おとこ||むら||みな|||あれち||たがやし|たすけ|あって|なかよく|くらした|| Der Schimmel putzte sich dann die Pfoten, hob sie mit einem Tritt an und galoppierte langsam in den Himmel hinaus. From then on, the man plowed the wasteland with all the village people just as hard as he could, and they helped each other to live in harmony. En poco tiempo, el caballo blanco enderezó sus patas delanteras, lo pateó alto y lentamente corrió hacia el cielo. Da quel momento in poi, l'uomo arò la terra desolata con tutti gli abitanti del villaggio con la massima intensità e si aiutarono a vicenda per andare avanti.

めでたし 、 めでたし 。 "Ah, das weiße Pferd ist das Pferd Gottes im Traum." Congratulations, congratulations. "Ah, ese caballo blanco es el caballo de los dioses en mis sueños". Congratulazioni, congratulazioni. おしまい Der Choja, dem das Leid anderer egal war, erkannte schließlich seine Dummheit, nachdem er alles verloren hatte. El choja, a quien no le importaba el sufrimiento de los demás, finalmente se dio cuenta de su insensatez después de perderlo todo. おしまい Der "sprudelnde Älteste" änderte seine Meinung und teilte die restliche Hirse mit den anderen. El "hombre rico burbujeante" cambió de opinión y compartió el mijo restante con todos.

おしまい Von da an pflügte der Mann mit allen Dorfbewohnern das Ödland, so gut er konnte, und sie halfen sich gegenseitig, um zurechtzukommen. Después de eso, el hombre trabajó diligentemente con todos en el pueblo cultivando el páramo, ayudándose unos a otros y viviendo en armonía.

おしまい Herzlichen Glückwunsch, herzlichen Glückwunsch. Feliz para siempre.

おしまい das Ende