×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Learn Italian with Lucrezia 2020, Italian "Mi raccomando!", do you use it correctly? 8 examples to *finally* understand it (sub)

Italian "Mi raccomando!", do you use it correctly? 8 examples to *finally* understand it (sub)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Oggi voglio spiegarvi ancora più nel dettaglio, per farvi capire benissimo, l'espressione

italiana "Mi raccomando!".

Mentre faccio l'intro di questo video, mi sto preparando un caffè leccese, quindi ho

già qui il mio bicchiere di ghiaccio e adesso devo mettere un goccio di latte di mandorla.

Ho deciso di fare questo video, perché ultimamente ho visto qualche commento su quest'espressione

"Mi raccomando!".

Ho fatto il caffè prima e l'ho lasciato un po' raffreddare.

Ecco il mio caffè leccese pronto e sono pronta per iniziare questa lezione.

Andremo a vedere nel dettaglio tutte le informazioni che ci servono per capire questa espressione,

partiamo dal verbo.

Di che verbo si tratta?

Si tratta del verbo "raccomandare", nel suo significato di "consigliare con insistenza

cercando di esortare qualcuno o di inculcare/far capire qualcosa" (Zingarelli 2014).

Per rafforzare questo concetto si usa nella conversazione di tutti i giorni si tende ad

utilizzare la forma pronominale di questo verbo, che è “raccomandarsi”.

Quindi, io raccomando me stesso/a alla persona a cui mi sto rivolgendo per esortarla e/o

convincerla a fare qualcosa.

Letteralmente "Mi raccomando" significa "I entrust myself to you".

Vediamo un primo esempio: "Mi raccomando, non perdere di vista il mio

cane!", letteralmente sarebbe "I entrust myself to you not to lose track of my dog!".

Nella conversazione più spontanea potremmo dire "make sure you don't lose track of my

dog!".

Mi raccomando, non perdere di vista il mio cane!

In italiano l'espressione "Mi raccomando!"

è separata dal resto delle frase da una virgola, sia che si trovi all'inizio sia che si trovi

alla fine dell'enunciato.

Per esempio: Mi raccomando, ricordati quello che ti ho

detto!

(Make sure you remember what I have told you!)

Ricordati quello che ti ho detto, mi raccomando!

(Remember what I have told you, I beg of you!)

Quindi noi utilizziamo questa espressione per introdurre una richiesta oppure un'esortazione.

Vediamo un altro esempio.

Sara dice a Marco: "Mi raccomando, non fare tardi stasera!".

E questo è un esempio di discorso diretto.

Se volessimo trasformare questa frase in un discorso indiretto o riportato, potremmo dire:

Ieri sera Sara si è raccomandata a Marco di non fare tardi.

Quindi vedete che il verbo si coniuga secondo il soggetto della frase, che in questo esempio

è una terza persona singolare.

Quindi l'espressione non è più "mi raccomando", perché non sono io direttamente che sto parlando,

ma sto riportando ciò che ha detto Sara e quindi il soggetto della frase diventa Sara.

Perciò il verbo deve essere coniugato di conseguenza.

Sara si è raccomandata.

Al presente: Sara si raccomanda.

Un'altra frase che io potrei dirvi all'inizio dei miei video è "Mi raccomando, attivate

i sottotitoli!".

Io vi chiedo di attivare di sottotitoli.

Voglio assicurarmi che voi attiviate i sottotitoli.

Una madre può dire al figlio/alla figlia: "Mi raccomando, comportati bene!".

Quindi la madre chiede al figlio di comportarsi bene, esorta il figlio a comportarsi bene.

Un altro esempio in cui potremmo utilizzare questa espressione è quando vogliamo ricordare

qualcosa a qualcuno: "Mi raccomando, ricordati di prendere la posta!".

Oppure: "Mi raccomando, ricordati di chiamare il dottore".

In questo caso si tratta di un vero e proprio promemoria.

Ricapitolando, "Mi raccomando" è un espressione che si usa nella conversazione informale e

colloquiale per fare una richiesta a qualcuno, per esortare qualcuno a fare qualcosa oppure

per ricordare a qualcuno di fare qualcosa.

In italiano una frase che ha lo stesso significato, ma che potremmo usare in un contesto più

formale è "Ti prego di fare qualcosa".

Però, come ben sapete, nella conversazione più colloquiale, più informale, questa espressione

"Mi raccomando!"

è davvero molto utilizzata.

E per questo sono sicura che voi avete già sentito questa espressione in italiano.

E spero che questo video vi abbia un po' aiutato a capirne il significato e l'uso, così che

possiate utilizzarla anche voi nelle vostre conversazioni.

Fatemi sapere nei commenti se adesso l'espressione "Mi raccomando!"

è un po' più chiara rispetto a prima.

Se avete ulteriori domande, lasciatele nei commenti qui sotto.

Nella descrizione del video vi lascerò anche dei link utili per approfondire l'argomento.

Non dimenticatevi di iscrivervi al mio canale, se ancora non l'avete fatto e io vi ringrazio

per aver guardato questa lezione.

Ci vediamo nella prossima (lezione)!

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Italian "Mi raccomando!", do you use it correctly? 8 examples to *finally* understand it (sub) Italiaanse|mij|aanbevelen|doe|je|gebruikt|het|correct|voorbeelden|om|eindelijk|begrijpen|het|sub Italienisch "Mi raccomando!", verwenden Sie es richtig? 8 Beispiele, um es *endlich* zu verstehen (sub) Italian "Mi raccomando!", do you use it correctly? 8 examples to *finally* understand it (sub) Italiaans "Mi raccomando!", gebruik je het correct? 8 voorbeelden om het *eindelijk* te begrijpen (sub)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! hallo|aan|iedereen|en|welkom terug|op|mijn|kanaal اهلا و مرحبًا بكم مجددًا في قناتي! Hello everyone and welcome back to my channel! Bonjour à tous et bienvenue sur ma chaîne! Hallo allemaal en welkom terug op mijn kanaal!

Oggi voglio spiegarvi ancora più nel dettaglio, per farvi capire benissimo, l'espressione ||||||detail||||| vandaag|ik wil|ik wil jullie uitleggen|nog|meer|in de|detail|om|ik wil jullie laten|begrijpen|heel goed| اليوم أريد أن أشرح بمزيد من التفصيل ، لأجعلكم تفهمون جيدًا الـتعبير Today I want to explain to you even more in detail, to make you understand very well, the expression Aujourd'hui, je veux vous expliquer encore plus en détail, pour vous faire très bien comprendre, l'expression Vandaag wil ik jullie nog gedetailleerder uitleggen, zodat jullie de uitdrukking goed begrijpen,

italiana "Mi raccomando!". Italiaanse|mij|aanbevelen الإيطالي "mi raccomando" Italian "I recommend!". Italiano "¡Lo recomiendo!". Italienne "Mi raccomando". Italiaans "Mi raccomando!".

Mentre faccio l'intro di questo video, mi sto preparando un caffè leccese, quindi ho terwijl|ik maak|de intro|van|deze|video|me|ik ben|aan het maken|een|koffie|Leccese|dus|ik heb و أنا افعل مقدمة هذا الفيديو أحضر قهوة ليتشي، لذلك While I'm doing the intro of this video, I'm making a Lecce coffee, so I have Mientras hago la introducción de este video, me preparo un café Lecce, así que tengo Pendant que je fais l'intro de cette vidéo, je Je prépare un café à la façon de Lecce, donc j'ai Terwijl ik de intro van deze video maak, maak ik een leccese koffie voor mezelf, dus ik heb

già qui il mio bicchiere di ghiaccio e adesso devo mettere un goccio di latte di mandorla. ||||||||||||drop|||| al|hier|het|mijn|glas|van|ijs|en|nu|ik moet|zetten|een|scheut|van|melk|van|amandel أمامي الأن كوبي من الثلج و يجب علي أن أضع نقطة من حليب اللوز already here my glass of ice and now I have to put a drop of almond milk. Ya acá mi vaso de hielo y ahora tengo que poner una gota de leche de almendras. déjà ici mon verre de glace et maintenant je dois mettre une goutte de lait d'amande. hier al mijn glas ijs en nu moet ik een scheutje amandelmelk toevoegen.

Ho deciso di fare questo video, perché ultimamente ho visto qualche commento su quest'espressione ik heb|besloten|om|maken|deze|video|omdat|de laatste tijd|ik heb|gezien|een paar|commentaar|op|deze uitdrukking لقد قررت عمل هذا الفيديو لأن مؤخرًا قد رأيت بعض الكومنتات علي هذا التعبير I decided to make this video, because lately I have seen some comments on this expression Decidí hacer este video, porque últimamente he visto algunos comentarios sobre esta expresión J'ai décidé de faire cette vidéo parce que récemment j'ai vu quelques commentaires sur cette expression Ik heb besloten deze video te maken, omdat ik de laatste tijd enkele opmerkingen heb gezien over deze uitdrukking

"Mi raccomando!". me|ik raad aan " mi raccomando" "Mi raccomando!". "Zorg ervoor!".

Ho fatto il caffè prima e l'ho lasciato un po' raffreddare. ||||||||||cool ik heb|gemaakt|de|koffie|eerst|en|ik heb het|laten|een|beetje|afkoelen لقد حضرت القهوة مسبقًا و تركتها قليلًا لكي تبرد . I made coffee first and let it cool down a bit. Hice café primero y lo dejé enfriar un poco. J'ai fait du café avant et je l'ai laissé un peu refroidir. Ik heb de koffie eerder gezet en heb hem even laten afkoelen.

Ecco il mio caffè leccese pronto e sono pronta per iniziare questa lezione. hier is|de|mijn|koffie|Leccese|klaar|en|ik ben|klaar|om|beginnen|deze|les ها هي قهوتي الليتشي جاهزة و أنا جاهزة لبدء هذا الدرس. Here is my coffee from Lecce ready and I'm ready to start this lesson. Aquí está mi café de Lecce listo y estoy listo para comenzar esta lección. Voici mon café de Lecce prêt et je suis prête pour commencer cette leçon. Hier is mijn Leccese koffie klaar en ik ben klaar om deze les te beginnen.

Andremo a vedere nel dettaglio tutte le informazioni che ci servono per capire questa espressione, |||||||||||for||| we zullen gaan|om|zien|in het|detail|alle|de|informatie|die|ons|nodig hebben|om|begrijpen|deze|uitdrukking سوف نري بالتفصيل كل المعلومات الي نحتاجها لفهم هذا التعبير We will go to see in detail all the information we need to understand this expression, Nous allons voir en détail toutes les informations nécessaires pour comprendre cette expression, We gaan alle informatie in detail bekijken die we nodig hebben om deze uitdrukking te begrijpen,

partiamo dal verbo. we leave|| laten we beginnen|met de|werkwoord بدءًا من الفعل ذاته. let's start with the verb. commençons par le verbe. laten we beginnen met het werkwoord.

Di che verbo si tratta? van|welk|werkwoord|zich|het gaat من أي فعل يأتي التعبير؟ What verb is it about? De quel verbe s'agit-il? Waar gaat het werkwoord over?

Si tratta del verbo "raccomandare", nel suo significato di "consigliare con insistenza ||||aanbevelen||||||| يأتي من فعل "يوصي"، بمعناه " تقديم النصيحة بأصرار This is the verb "to recommend", in its meaning of "to advise with insistence C'est le verbe « raccomandare » dans son signification de "conseiller avec insistance Het gaat om het werkwoord "raccomandare", in de betekenis van "dringend adviseren"

cercando di esortare qualcuno o di inculcare/far capire qualcosa" (Zingarelli 2014). ||aanmoedigen||||inprenten||||Zingarelli محاولًا حث أحدهم او غرس/ جعله يفهم أمر ما" trying to urge someone or to inculcate / make them understand something "(Zingarelli 2014). essayer d'exhorter quelqu'un ou d'inculquer / faire comprendre quelque chose »(Zingarelli 2014). en proberen iemand aan te sporen of iets te laten begrijpen" (Zingarelli 2014).

Per rafforzare questo concetto si usa nella conversazione di tutti i giorni si tende ad لدعم هذا المفهوم نستخدمه في المحادثات اليومية و نميل To reinforce this concept we use it in everyday conversation we tend to Para reforzar este concepto lo usamos en la conversación diaria que tendemos a Pour renforcer encore ce concept, il est utilisé dans la conversation quotidienne en ayant tendance à Om dit concept te versterken, wordt het in het dagelijks gesprek gebruikt.

utilizzare la forma pronominale di questo verbo, che è “raccomandarsi”. |||reflexive|||||| gebruiken|de|vorm|pronominale|van|dit|werkwoord|dat|het is|zich aanbevelen لاتسخدامه في الشكل الضميري من هذا الفعل و هو raccomandarsi use the pronominal form of this verb, which is "to recommend". usa la forma pronominal de este verbo, que es "recomendar". utiliser la forme pronominale de ce verbe, qui est « raccomandarsi ». gebruik de pronominale vorm van dit werkwoord, dat is "zich aanbevelen".

Quindi, io raccomando me stesso/a alla persona a cui mi sto rivolgendo per esortarla e/o ||||||||||||addressing|||| dus|ik|ik beveel aan|me||aan||||wie|me|ik ben|ik richt|om|haar aan te sporen|| أي ، أنا أوصي بنفسي للشخص الذي أخاطبه لحثه و /أو So, I recommend myself / a to the person I am addressing to exhort and / or Entonces, me recomiendo / a a la persona a la que me dirijo para exhortar y / o Alors, je conseille moi même à la personne à qui je m'adresse pour l' exhorter et / ou Dus, ik beveel mezelf aan bij de persoon tot wie ik me richt om haar en/of

convincerla a fare qualcosa. haar te overtuigen|om|te doen|iets إقناعه علي فعل شئ ما. get her to do something. lui faire faire quelque chose. te overtuigen iets te doen.

Letteralmente "Mi raccomando" significa "I entrust myself to you". letterlijk|me|ik beveel aan|het betekent|ik|vertrouw|mezelf|aan|jou حرفيًا "أوصي به" i entrust my self to you Literally "I recommend" means "I entrust myself to you". Littéralement "mi raccomando" signifie "je me fie à toi ". Letterlijk betekent "Ik beveel me aan" "Ik vertrouw mezelf aan jou toe".

Vediamo un primo esempio: "Mi raccomando, non perdere di vista il mio laten we zien|een|eerste|voorbeeld|mij|ik raad aan|niet|verliezen|van|zicht|de|mijn نري المثال الاول: "أوصيك بأن لا تبعد كلبي عن نظرك" Let's see a first example: "Please, don't lose sight of mine Voyons un premier exemple: "S'il vous plaît ne perdez pas de vue mon Laten we een eerste voorbeeld bekijken: "Zorg ervoor dat je mijn

cane!", letteralmente sarebbe "I entrust myself to you not to lose track of my dog!". |letterlijk|het zou zijn|ik|vertrouw|mezelf|aan|jou|niet|om|verliezen|spoor|van|mijn|hond حرفيًا تصبح i entrust myself to you not to lose track of my dog cane! ", literally it would be" I entrust myself to you not to lose track of my dog! ". chien! ", ce serait littéralement" je me fie à toi pour ne pas perdre la trace de mon chien! ". hond niet uit het oog verliest!", letterlijk zou het zijn "Ik vertrouw erop dat je mijn hond niet uit het oog verliest!".

Nella conversazione più spontanea potremmo dire "make sure you don't lose track of my in de|conversatie|meer|spontane|we zouden kunnen|zeggen|maak|zeker|dat je|niet|verliezen|spoor|van|mijn في المحادثة العفوية أكثر بأمكاننا أن نقول "كن حريصًا أن لا تضيع In the most spontaneous conversation we could say "make sure you don't lose track of my Dans la conversation la plus spontanée que nous pourrions dites "assure-toi de ne pas perdre la trace de mon In een meer spontane conversatie zouden we kunnen zeggen "Zorg ervoor dat je mijn

dog!". hond كلبي chien! ". hond niet uit het oog verliest!".

Mi raccomando, non perdere di vista il mio cane! me|ik raad aan|niet|verliezen|van|zicht|de|mijn|hond أوصيك بأن لا تضيع كلبي عن نظرك S'il te plaît ne perds pas de vue mon chien! Zorg ervoor dat je mijn hond niet uit het oog verliest!

In italiano l'espressione "Mi raccomando!" in|Italiaans|de uitdrukking|me|ik raad aan في الإيطالية، تعبير "mi raccomando" In Italian the expression "I recommend!" En italien, l'expression "mi raccomando " In het Nederlands is de uitdrukking "Zorg ervoor!"

è separata dal resto delle frase da una virgola, sia che si trovi all'inizio sia che si trovi is|gescheiden|van de|rest|van de|zin|door|een|komma|zowel als|dat|zich|bevindt|aan het begin|zowel als|dat|zich|bevindt يكون مفصول عن باقي الجملة بفاصلة، بإمكانها أن توجد أما في البداية أما is separated from the rest of the sentence by a comma, whether it is at the beginning or whether it is est séparée du reste de la phrase par une virgule, que ce soit au début ou que ce soit gescheiden van de rest van de zin door een komma, of het nu aan het begin staat of aan het einde

alla fine dell'enunciato. ||of the statement aan de|einde|van de uitspraak في نهاية الجملة. at the end of the statement. al final de la declaración. à la fin de la déclaration. van de zin.

Per esempio: Mi raccomando, ricordati quello che ti ho voor|voorbeeld|me|ik raad aan|herinner je|dat|wat|je|ik heb علي سبيل المثال: أوصيك بأن تتذكر ما For example: Please remember what I have for you Par exemple: S'il te plaît, souviens-toi de ce que je t'ai Bijvoorbeeld: Vergeet niet wat ik je heb gezegd.

detto! gezegd قلته! said! dit! (Zorg ervoor dat je onthoudt wat ik je heb verteld!)

(Make sure you remember what I have told you!) maak|zeker|je|herinner|wat|ik|heb|gezegd| (Assure-toi de te souvenir de ce que je t' ai dit!) Vergeet niet wat ik je heb gezegd, ik vraag het je!

Ricordati quello che ti ho detto, mi raccomando! herinner je|dat|wat|je|ik heb|gezegd|me|ik raad aan تذكر ما قلته لك، أوصيك بذلك! Remember what I told you, please! Souviens toi de ce que je t'ai dit, s'il te plaît! Zorg ervoor dat je onthoudt wat ik je heb verteld!

(Remember what I have told you, I beg of you!) herinner|wat|ik|heb|gezegd|je|ik|vraag|van|je (Remember what I have told you, I beg of you!) (Souviens-toi de ce que je t'ai dit, je t'en supplie!) (Vergeet niet wat ik je heb verteld, ik smeek je!)

Quindi noi utilizziamo questa espressione per introdurre una richiesta oppure un'esortazione. ||||||||||exhortation dus|wij|gebruiken|deze|uitdrukking|om|in te leiden|een|verzoek|of|aansporing لذلك نستخدم هذا التعبير لتقديم طلب أو نصيحة. So we use this expression to introduce a request or an exhortation. Nous utilisons donc cette expression pour introduire une demande ou une exhortation. Dus gebruiken we deze uitdrukking om een verzoek of een aansporing in te leiden.

Vediamo un altro esempio. laten we zien|een|ander|voorbeeld لنري مثال أخر، Regardons un autre exemple. Laten we een ander voorbeeld bekijken.

Sara dice a Marco: "Mi raccomando, non fare tardi stasera!". Sara|zegt|tegen|Marco|me|ik dring aan|niet|maken|laat|vanavond سارة تقول لمارك: "أوصيك بأن لا تتأخر الليلة" Sara says to Marco: "Please, don't be late tonight!". Sara dit à Marco: "S'il te plaît, ne reste pas tard ce soir ! ". Sara zegt tegen Marco: "Zorg ervoor dat je vanavond niet te laat komt!".

E questo è un esempio di discorso diretto. en|dit|is|een|voorbeeld|van|toespraak|direct و هذا مثال بخطاب مباشر And this is an example of direct speech. Et ceci est un exemple de discours direct. En dit is een voorbeeld van directe spraak.

Se volessimo trasformare questa frase in un discorso indiretto o riportato, potremmo dire: als|we zouden willen|omzetten|deze|zin|in|een|toespraak|indirect|of|gerapporteerd|we zouden kunnen|zeggen لو أردنا تحويل هذه الجملة لخطاب غير مباشر أو مرسل، بإمكاننا قول: Si nous voulions transformer cette phrase en un discours indirect ou rapporté, on pourrait dire: Als we deze zin in indirecte of gerapporteerde spraak zouden willen omzetten, zouden we kunnen zeggen:

Ieri sera Sara si è raccomandata a Marco di non fare tardi. gisteren|avond|Sara|zich|is|aangeraden|aan|Marco|om|niet|maken|laat البارحة مساءًا سارة أوصت مارك بأن لا يتأخر. Last night Sara told Marco not to be late. Hier soir, Sara à demander à Marco de ne pas être en retard. Gisteravond heeft Sara Marco gevraagd om niet te laat te komen.

Quindi vedete che il verbo si coniuga secondo il soggetto della frase, che in questo esempio dus|jullie zien|dat|het|werkwoord|zich|vervoegt|volgens|het|onderwerp|van de|zin|dat|in|dit|voorbeeld لذلك نري هنا أن الفعل يصرف علي حسب الفاعل في الجملة، و الذي في هذا المثال So you see that the verb conjugates according to the subject of the sentence, which in this example Donc vous voyez que le verbe se conjugue selon le sujet de la phrase, qui dans cet exemple Dus zien jullie dat het werkwoord wordt vervoegd volgens het onderwerp van de zin, dat in dit voorbeeld

è una terza persona singolare. het is|een|derde|persoon|enkelvoud هو ضمير غائب مفرد is a third person singular. est une troisième personne du singulier. het is een derde persoon enkelvoud.

Quindi l'espressione non è più "mi raccomando", perché non sono io direttamente che sto parlando, dus|de uitdrukking|niet|is|meer|me|ik raad aan|omdat|niet|ik ben|ik|direct|dat|ik ben aan het|praten لذلك التعبير لم يعد "أنا أوصي" لأنني لست أنا المتكلم بطريقة مباشرة So the expression is no longer "I recommend", because I am not directly speaking, Donc l'expression n'est plus "mi racommando", parce que je ne parle pas directement, Dus de uitdrukking is niet meer "ik raad je aan", omdat ik niet direct aan het woord ben,

ma sto riportando ciò che ha detto Sara e quindi il soggetto della frase diventa Sara. ||terugbrengen||||||||het||||| و لكن أنا أنقل ما قالته سارة، و لذلك يصبح الفاعل في الجملة هو سارة. but I'm reporting what Sara said and then the subject of the sentence becomes Sara. pero estoy informando lo que dijo Sara y luego el sujeto de la oración se convierte en Sara. mais je rapporte ce que Sara a dit et alors le sujet de la phrase devient Sara. maar ik herhaal wat Sara heeft gezegd en dus wordt het onderwerp van de zin Sara.

Perciò il verbo deve essere coniugato di conseguenza. لذلك علي الفعل أن يصرف الفعل وفقًا لذلك. Therefore the verb must be conjugated accordingly. Le verbe doit donc être conjugué en conséquence. Daarom moet het werkwoord dienovereenkomstig worden vervoegd.

Sara si è raccomandata. Sara|zich|is|aanbevolen لقد أوصت سارة. Sara recommended herself. Sara a demandé Sara heeft het aangeraden.

Al presente: Sara si raccomanda. op|heden|Sara|zich|beveelt aan في المضارع : سارة توصي At present: Sara recommends herself. Actuellement: Sara demande. Tegenwoordig: Sara raadt aan.

Un'altra frase che io potrei dirvi all'inizio dei miei video è "Mi raccomando, attivate een andere|zin|die|ik|zou kunnen|jullie zeggen|aan het begin|van de|mijn|video's|is|me|ik raad aan|activeer جملة أخري بإمكاني قولها لكم في بداية الفيديوهات خاصتي هي "أنصحكم بأن تقوموا بفتح Another sentence that I could tell you at the beginning of my videos is "Please activate Une autre phrase que je pourrais vous dire au début de mes vidéos est "Veuillez activer Een andere zin die ik aan het begin van mijn video's zou kunnen zeggen is "Zorg ervoor dat je

i sottotitoli!". الترجمة!" subtitles! ". les sous-titres! ". de ondertitels activeert!".

Io vi chiedo di attivare di sottotitoli. ik|jullie|vraag|om|activeren|om|ondertitels أنا أطلب منكم تشغيل الترجمة I ask you to activate subtitles. Je vous demande d'activer les sous-titres. Ik vraag jullie om de ondertitels in te schakelen.

Voglio assicurarmi che voi attiviate i sottotitoli. ik wil|me verzekeren|dat|jullie|activeren|de|ondertitels أريد أن أؤكد لنفسي أنكم ستفتحوا الترجمة I want to make sure you turn on subtitles. Je veux m'assurer que vous activez les sous-titres. Ik wil ervoor zorgen dat jullie de ondertitels inschakelen.

Una madre può dire al figlio/alla figlia: "Mi raccomando, comportati bene!". een|moeder|kan|zeggen|aan de||||me|ik raad aan|gedraag je|goed بإمكان أم أن تقول لأبنها او بنتها " أوصيكم بأن تتأدبوا" A mother can say to her son / daughter: "Be careful, behave yourself!". Une mère peut dire à son fils / fille: "S'il te plaît, tiens toi bien!". Een moeder kan tegen haar zoon/dochter zeggen: "Zorg ervoor dat je je goed gedraagt!".

Quindi la madre chiede al figlio di comportarsi bene, esorta il figlio a comportarsi bene. dus|de|moeder|vraagt|aan de|zoon|om|zich te gedragen|goed|ze spoort aan|de|zoon|om|zich te gedragen|goed هنا ألام تطلب من الأبن أن يتأدب، تحثه علي أن يتأدب Then the mother asks the child to behave well, urges the child to behave well. Ensuite, la mère demande à l'enfant de bien se comporter, exhorte l'enfant à bien se comporter. Dus vraagt de moeder haar zoon om zich goed te gedragen, ze spoort haar zoon aan om zich goed te gedragen.

Un altro esempio in cui potremmo utilizzare questa espressione è quando vogliamo ricordare een|ander|voorbeeld|in|welke|we zouden kunnen|gebruiken|deze|uitdrukking|het is|wanneer|we willen|herinneren مثال آخر حيث يمكننا استخدام هذا التعبير هو عندما نريد أن نذكر Another example where we could use this expression is when we want to remember Un autre exemple dans lequel nous pourrions utiliser cette expression est quand on veut rappeler Een ander voorbeeld waarin we deze uitdrukking kunnen gebruiken is wanneer we iemand iets willen herinneren.

qualcosa a qualcuno: "Mi raccomando, ricordati di prendere la posta!". iets|aan|iemand|me|ik raad aan|herinner je|om|nemen|de|post أحدهم بشئ ما : " أوصيك بأن لا تنسي أن تحضر البريد!" something to someone: "Please, remember to take the mail!". quelque chose à quelqu'un: "Souviens toi de prendre le courrier, je t'en prie ! ". "Vergeet niet de post mee te nemen!".

Oppure: "Mi raccomando, ricordati di chiamare il dottore". of|me|ik raad aan|herinner je|om|bellen|de|dokter أو: "أوصيك بأن لا تنسي أن تكلم الدكتور" Or: "Please, remember to call the doctor." Ou: "S'il te plaît, n'oublie pas d'appeler le docteur". Of: "Vergeet niet de dokter te bellen".

In questo caso si tratta di un vero e proprio promemoria. in|dit|geval|het|het gaat om|van|een|echt|en|daadwerkelijk|herinnering في هذه الحالة هو تذكير حقيقي. In this case it is a real reminder. En este caso es un verdadero recordatorio. Dans ce cas c'est un vrai rappel. In dit geval is het een echte herinnering.

Ricapitolando, "Mi raccomando" è un espressione che si usa nella conversazione informale e samenvattend|mij|ik raad aan|het is|een|uitdrukking|die|zich|men gebruikt|in de|conversatie|informele|en مع إعادة فهمه، تعبير "أوصي به" هو تعبير يستخدم في المحادثات الغير رسمية En résumé, "mi raccomando " est une expression utilisé dans une conversation informelle et Samenvattend, "Ik raad je aan" is een uitdrukking die wordt gebruikt in informele en

colloquiale per fare una richiesta a qualcuno, per esortare qualcuno a fare qualcosa oppure colloquiale|om|te maken|een|verzoek|aan|iemand|om|aan te sporen|iemand|om|te doen|iets|of اليومية لطلب شئ من شخص ما، لحث شخص علي فعل شئ ما أو familière pour faire une demande à quelqu'un, pour inciter quelqu'un à faire quelque chose ou colloquiale gesprekken om iemand om iets te vragen, om iemand aan te sporen iets te doen of

per ricordare a qualcuno di fare qualcosa. om|te herinneren|aan|iemand|om|te doen|iets لتذكير شخص بفعل شئ ما. pour rappeler à quelqu'un de faire quelque chose. om iemand te herinneren iets te doen.

In italiano una frase che ha lo stesso significato, ma che potremmo usare in un contesto più in|het Italiaans|een|zin|die|heeft|het|zelfde|betekenis|maar|die|we zouden kunnen|gebruiken|in|een|context|meer في الإيطالية هنالك جملة تمتلك نفس المعني، و لكن بإمكاننا أستخدامها في سياق أكثر In Italian a sentence that has the same meaning, but that we could use in a more context En italien, une phrase qui a le même sens, mais que nous pourrions utiliser dans u' contexte In het Italiaans is er een zin die dezelfde betekenis heeft, maar die we in een meer

formale è "Ti prego di fare qualcosa". formeel|het is|jou|ik vraag|om|doen|iets رسمية، "أرجوك بأن تفعل شئ ما " formal is "Please do something". formel est «Veuillez faire quelque chose». formeel is "Ik vraag je om iets te doen".

Però, come ben sapete, nella conversazione più colloquiale, più informale, questa espressione maar|zoals|goed|jullie weten|in de|conversatie|meer|informeel|meer|informeel|deze|uitdrukking و لكن، كما تعرفون جيدًا، في المحادثات اليومية أكثر، الغير رسمية، هذا التعبير However, as you well know, in the more colloquial, more informal conversation, this expression Mais, comme vous le savez bien, dans la conversation plus familière, plus informelle, cette expression Maar, zoals jullie goed weten, in de meer informele, alledaagse conversatie wordt deze uitdrukking

"Mi raccomando!" mij|ik raad aan "أوصي به" "mi raccomando " "Ik raad je aan!"

è davvero molto utilizzata. het is|echt|zeer|gebruikt هو تعبير حقًا كثير الأستخدام. est très utilisée. echt heel veel gebruikt.

E per questo sono sicura che voi avete già sentito questa espressione in italiano. en|voor|dit|ik ben|zeker|dat|jullie|jullie hebben|al|gehoord|deze|uitdrukking|in|Italiaans و لهذا فأنا متأكدة من أنكم قد سمعتم هذا التعبير في اللغة الأيطالية Et pour cela, je suis certaine que vous avez déjà entendu cette expression en italien. En daarom ben ik er zeker van dat jullie deze uitdrukking in het Italiaans al hebben gehoord.

E spero che questo video vi abbia un po' aiutato a capirne il significato e l'uso, così che en|ik hoop|dat|dit|video|jullie|het heeft|een|beetje|geholpen|om|het te begrijpen|de|betekenis|en||zodat|dat أتمني أن يكون هذا الفيديو قد ساعدكم قليلا في فهم المعني و الأستخدام And I hope this video has helped you a little bit to understand its meaning and use, so that Et j'espère que cette vidéo vous a un peu aidé pour comprendre sa signification et son utilisation, afin que En ik hoop dat deze video jullie een beetje heeft geholpen om de betekenis en het gebruik ervan te begrijpen, zodat

possiate utilizzarla anche voi nelle vostre conversazioni. jullie kunnen|het gebruiken|ook|jullie|in|jullie|gesprekken و بتلك الطريقة بأمكانكم أيضًا أستخدامه في محاداثتكم. vous puissiez également l'utiliser dans vos conversations. jullie het ook in jullie gesprekken kunnen gebruiken.

Fatemi sapere nei commenti se adesso l'espressione "Mi raccomando!" laat me|weten|in de|reacties|of|nu|de uitdrukking|me|ik raad aan أخبروني في الكومنات إذا أصبح تعبير "أوصي به" Let me know in the comments now if the expression "I recommend!" Faites-moi savoir dans les commentaires maintenant si l'expression "mi raccomando" Laat me in de reacties weten of jullie nu de uitdrukking "Mi raccomando!"

è un po' più chiara rispetto a prima. het is|een|beetje|meer|helder|vergeleken|met|eerder أوضح مقارنة عن ما سبق. est un peu plus claire qu'avant. is een beetje duidelijker dan voorheen.

Se avete ulteriori domande, lasciatele nei commenti qui sotto. als|jullie hebben|verdere|vragen|laat ze achter|in de|reacties|hier|onder لو تملكون أي أسئلة أخري، أتركوها في الكومنتات بالأسفل هنا. Si vous avez d'autres questions, laissez-les dans les commentaires ci-dessous. Als je nog meer vragen hebt, laat ze dan hieronder in de reacties achter.

Nella descrizione del video vi lascerò anche dei link utili per approfondire l'argomento. in de|beschrijving|van de|video|jullie|ik zal achterlaten|ook|enkele|links|nuttige|om|verdiepen| في صندوق الوصف سأترك لكم بعض اللينكات المفيدة لفهم الموضوع بطريقة أعمق Dans la description de la vidéo, je vous laisserai également les liens utiles pour en savoir plus sur le sujet. In de videobeschrijving zal ik ook nuttige links achterlaten om het onderwerp verder te verkennen.

Non dimenticatevi di iscrivervi al mio canale, se ancora non l'avete fatto e io vi ringrazio niet|vergeet niet|om|je in te schrijven|als|mijn|kanaal|als|nog|niet|jullie hebben|gedaan|en|ik|jullie|ik dank jullie لا تنسوا الأشتراك في قناتي، أن لم تكونوا قد فعلتم هذا بعد و أريد أن أشكركم N'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne, si vous ne l'avez pas encore fait et je vous remercie Vergeet niet je op mijn kanaal te abonneren, als je dat nog niet gedaan hebt, en ik dank je.

per aver guardato questa lezione. voor|hebben|gekeken|deze|les لمشاهدة هذا الدرس. pour avoir regardé cette leçon. voor het bekijken van deze les.

Ci vediamo nella prossima (lezione)! ons|zien|in de|volgende|les فلنلتقي في الدرس القادم! Rendez-vous dans la prochaine (leçon)! Tot de volgende (les)!

A presto, ciao! tot|snel|dag أراكم قريبًا، وداعًا! A bientôt au revoir! Tot snel, doei!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.84 nl:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=75 err=0.00%) cwt(all=732 err=10.52%)