Imperfetto e Passato Prossimo dei VERBI SERVILI [DOVEVO? HO DOVUTO?]
Imperfekt||||der|VERBEN|HILFSVERBEN|ich musste|ich habe|gemusst
Imperfect and Past Proximal of the SERVILE VERBS [SHOULD I? SHOULD I?].
Imperfecto y pretérito perfecto de los VERBOS SERVILES [¿Debería? ¿debería?]
Imparfait et passé composé des VERBES SERVILES [DEVRAIS-JE ? DEVRAIS-JE ?]
Imperfect en Past Perfect van de SERVILE VERBS [ZOU IK? ZOU IK?]
Imperfeito e Pretérito Perfeito dos VERBOS SÉRVIOS [DEVERIA? DEVERIA?]
Imperfekt och perfekt av SERVILE VERBS [SHOULD I? SHOULD I?]
Недоконаний і минулий час дієслів службового способу [SHOULD I? SHOULD I?] (Чи повинен я? Чи повинен я?)
Imperfekt und Perfekt der HILFSVERBEN [MUSSTE ICH? HABE ICH MÜSSEN?]
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Oggi voglio
Hallo|an|alle|und|willkommen zurück|auf|meinen|Kanal|Heute|will
||||welcome|||||
Hello everyone and welcome back to my channel! Today I want
Hallo zusammen und willkommen zurück auf meinem Kanal! Heute möchte ich
rispondere ad un commento che ho trovato sotto ad un mio video:
antworten|auf|ein|Kommentar|den|ich habe|gefunden|unter|auf|ein|mein|Video
|||comment||||||||
reply to a comment I found under one of my videos:
auf einen Kommentar antworten, den ich unter einem meiner Videos gefunden habe:
"guarderei volentieri un video sulla differenza tra passato prossimo e
würde schauen|gerne|ein|Video|über|Unterschied|zwischen|Vergangenheit|Perfekt|und
|willingly||||||||
"I would gladly watch a video on the difference between past and present
"Ich würde mir gerne ein Video über den Unterschied zwischen Perfekt und
imperfetto dei verbi modali dato che non è facile da capire". In questo video vedremo qual è la differenza
Imperfekt|der|Verben|Modalverben|da|dass|nicht|ist|einfach|zu|verstehen|In|diesem|Video|werden wir sehen|welcher|ist|die|Unterschied
imperfect of modal verbs since it is not easy to understand. "In this video we will see what the difference is
unvollkommen der Modalverben, da es nicht leicht zu verstehen ist." In diesem Video werden wir sehen, was der Unterschied ist.
tra dire "volevo andare al cinema" e "sono voluto andare al cinema".
zwischen|sagen|ich wollte|gehen|ins|Kino||ich bin|gewollt|||
between saying "I wanted to go to the cinema" and "I wanted to go to the cinema".
zwischen "ich wollte ins Kino gehen" und "ich wollte ins Kino gehen".
Allora, prima di leggere però gli esempi capiamo bene qual è la differenza tra l'uso
Also|zuerst|vor|lesen|aber|die|Beispiele|verstehen|gut|was|ist|die|Unterschied|zwischen|die Verwendung
So, before reading the examples, let's understand well what is the difference between use
Also, bevor wir die Beispiele lesen, lassen Sie uns gut verstehen, was der Unterschied ist zwischen der Verwendung
di un verbo modale coniugato al passato prossimo
von|ein|Verb|modal|konjugiert|im|Vergangenheit|Perfekt
|||modal||||
of a modal verb conjugated to the present perfect
eines konjugierten Modalverbs im Perfekt.
oppure coniugato
oder|konjugiert
or conjugated
oder konjugiert
all'imperfetto. I verbi servili o modali usati all'imperfetto
im Imperfekt|Die|Verben|Hilfsverben|oder|Modalverben|verwendet|im Imperfekt
to the imperfect. The servile or modal verbs used in the imperfect
im Imperfekt. Die Hilfs- oder Modalverben, die im Imperfekt verwendet werden
comunicano
sie kommunizieren
communicate
kommunizieren
incertezza, nel senso che
Unsicherheit|im|Sinne|dass
uncertainty, in the sense that
Unsicherheit, im Sinne von
probabilmente l'azione non è avvenuta, c'era
wahrscheinlich|die Handlung|nicht|ist|geschehen|es gab
||||that happened|
probably the action didn't happen, there was
wahrscheinlich hat die Handlung nicht stattgefunden, es gab
l'intenzione di compiere
die Absicht|zu|erfüllen
the intention||carry out
záměr splnit
the intention to accomplish
die Absicht zu handeln
quell'azione, ma poi questa intenzione non si è trasformata in realtà,
diese Handlung|aber|dann|diese|Absicht|nicht|sich|ist|verwandelt|in|Realität
||||||||transformed||
that action, but then this intention did not turn into reality,
aber dann hat sich diese Absicht nicht in die Realität verwandelt,
quindi se io dico
also|wenn|ich|sage
so if I say
deshalb, wenn ich sage
"volevo andare al cinema" chi
ich wollte|gehen|ins|Kino|
"I wanted to go to the movies" who
"ich wollte ins Kino gehen" wer
ascolta non sa se io sono andata veramente al cinema oppure era solamente una mia
hör zu|nicht|weiß|ob|ich|bin|gegangen|wirklich|ins|Kino|oder|war|nur|eine|meine
listen she doesn't know if I really went to the cinema or it was just mine
hör zu, sie weiß nicht, ob ich wirklich ins Kino gegangen bin oder ob es nur eine meiner
intenzione che è rimasta
Absicht|die|ist|geblieben
intention that remained
Absichten war, die geblieben ist
intenzione. Il passato prossimo invece, sempre dei verbi servili, esprime
Absicht|Der|Vergangenheit|nahe|stattdessen|immer|der|Verben|Hilfsverben|drückt aus
intention. The present perfect, on the other hand, always expresses servile verbs
Absicht. Das Perfekt hingegen, immer bei den Hilfsverben, drückt aus
certezza, quindi se io dico "sono voluta andare al cinema",
Gewissheit|also|wenn|ich|sage|bin|gewollt|gehen|ins|Kino
certainty, so if I say "I wanted to go to the cinema",
Sicherheit, also wenn ich sage "ich wollte ins Kino gehen"
sono andata al cinema
ich bin|gegangen|ins|Kino
I went to the cinema
bin ich ins Kino gegangen
effettivamente. Quindi era un'intenzione che però io ho fatto diventare realtà. Allora, quali sono I verbi servili?
tatsächlich|Also|war|eine Absicht|die|aber|ich|habe|gemacht|werden|Realität|Dann|welche|sind|die|Verben|Hilfsverben
|||an intention|||||||||||I||
actually. So it was an intention but I made it come true. So what are servile verbs?
effectivement. C'était donc une intention, mais je l'ai réalisée. Alors, quels sont les verbes serviles?
実際に。それでそれは意図でしたが、私はそれを実現させました。では、卑劣な動詞とは何ですか?
tatsächlich. Also war es eine Absicht, die ich jedoch zur Realität gemacht habe. Also, was sind die Hilfsverben?
Dovere, potere, volere, sapere.
müssen|können|wollen|wissen
||want|
Duty, power, will, know.
Müssen, können, wollen, wissen.
Dovevo andare all'ufficio postale. Sono dovuta andare all'ufficio postale. Nel primo caso
Ich musste|zur Post|zum Postamt|Post|Ich bin|musste|gehen|zum Postamt|Post|Im|ersten|Fall
||to the office|postal||||||||
I had to go to the post office. I had to go to the post office. In the first case
Ich musste zur Post gehen. Ich musste zur Post gehen. Im ersten Fall
non so se la persona ci è andata
nicht|so|ob|die|Person|uns|ist|gegangen
I don't know if the person went there
weiß ich nicht, ob die Person gegangen ist
perché in italiano quando io comincio una frase dicendo "dovevo andare all'ufficio postale" è come se mi
warum|in|Italienisch|wenn|ich|beginne|einen|Satz|indem ich sage|ich musste|gehen|zum Büro|Post|ist|wie|wenn|mir
|||||||||||to the office|||||
because in Italian when I start a sentence saying "I had to go to the post office" it's like me
denn im Italienischen, wenn ich einen Satz beginne mit "ich musste zur Post gehen", ist es so, als ob ich
aspettassi poi un "ma è successo qualcosa", che non mi ha fatto andare
erwartest|dann|ein|aber|ist|passiert|etwas|das|nicht|mir|hat|gemacht|gehen
you waited||||||||||||
then expected a "but something happened", which did not let me go
dann auf ein "aber es ist etwas passiert" warte, das mich daran gehindert hat zu gehen.
all'ufficio postale. Quindi per esempio "dovevo andare all'ufficio postale, ma non ho avuto tempo".
zum|Postamt|Also|für|Beispiel|ich musste|gehen|zum|Postamt|aber|nicht|ich habe|gehabt|Zeit
at the post office. So for example "I had to go to the post office, but I didn't have time".
zum Postamt. Also zum Beispiel "ich musste zum Postamt gehen, aber ich hatte keine Zeit".
Al contrario, se dico "sono dovuta andare all'ufficio postale"
Im|Gegenteil|wenn|ich sage|ich bin|verpflichtet|zu gehen|zum Büro|Post
On the contrary, if I say "I had to go to the post office"
Im Gegensatz dazu, wenn ich sage "ich musste zum Postamt gehen"
significa che l'ho fatto perché dovevo spedire una lettera importante o perché dovevo spedire una raccomandata.
bedeutet|dass|ich es|getan|weil|ich musste|senden|einen|Brief|wichtigen|oder|weil|ich musste|senden|eine|Einschreiben
||||||send|||||||||registered
to znamená, že jsem to udělal, protože jsem musel poslat důležitý dopis nebo protože jsem musel poslat doporučený dopis.
it means I did it because I had to send an important letter or because I had to send a registered letter.
significa que lo hice porque tenía que enviar una carta importante o porque tenía que enviar una carta certificada.
bedeutet das, dass ich es getan habe, weil ich einen wichtigen Brief verschicken musste oder weil ich ein Einschreiben verschicken musste.
Quindi l'azione è successa(accaduta)
Also|die Handlung|ist|passiert|(geschehen)
|||it happened|happened
So the action happened (happened)
Also ist die Handlung passiert.
Volevo dirtelo. Ho voluto dirtelo. Allora, nel primo caso "volevo dirtelo", ma non ti ho detto nulla.
Ich wollte|es dir sagen|Ich habe|gewollt|es dir sagen|Also|im|ersten|Fall|wollte|es dir sagen|aber|nicht|dir|ich habe|gesagt|nichts
|to tell you|||||||||||||||
Chtěl jsem ti říct. Chtěl jsem ti říct. Takže v prvním případě "chtěl jsem ti to říct", ale nic jsem ti neřekl.
I wanted to tell you. I wanted to tell you. So, in the first case "I wanted to tell you", but I didn't tell you anything.
Ich wollte es dir sagen. Ich habe es dir sagen wollen. Also, im ersten Fall "ich wollte es dir sagen", aber ich habe dir nichts gesagt.
C'era l'intenzione di dirtelo, ma poi nella realtà non ti ho detto nulla.
Es gab|die Absicht|dir'stelo|es dir'sagen|aber|dann|in der|Realität|nicht|dir'st|ich habe|gesagt|nichts
There was an intention to tell you, but then in reality I didn't tell you anything.
Es gab die Absicht, es dir zu sagen, aber in der Realität habe ich dir nichts gesagt.
Se invece dico "ho voluto dirtelo"
Wenn|stattdessen|sage|ich habe|gewollt|es dir zu sagen
If instead I say "I wanted to tell you"
Wenn ich stattdessen sage "ich habe es dir sagen wollen"
significa che l'ho fatto per determinati motivi, quindi nel primo caso volevo dirtelo,
bedeutet|dass|ich es|getan|aus|bestimmten|Gründen|also|im|ersten|Fall|wollte|es dir sagen
znamená to, že jsem to udělal z určitých důvodů, takže v prvním případě jsem vám chtěl říct,
it means I did it for certain reasons, so in the first case I wanted to tell you,
bedeutet das, dass ich es aus bestimmten Gründen getan habe, also im ersten Fall wollte ich es dir sagen,
non lo ha fatto. Ho voluto dirtelo, te l'ho detto.
nicht|es|hat|getan|Ich|wollte|dir es dir|dir|ich es|gesagt
it did not. I wanted to tell you, I told you.
Er hat es nicht getan. Ich wollte es dir sagen, ich habe es dir gesagt.
Vediamo un altro esempio con "potere" che assomiglia un po' a quello di prima. Potevo dirtelo.
Lass uns sehen|ein|anderes|Beispiel|mit|können|das|ähnelt|ein|bisschen|an|das|von|vorher|Ich konnte|
|||||||it resembles||||||||
Let's see another example with "power" that looks a bit like the one before. I could tell you.
Lass uns ein weiteres Beispiel mit "können" ansehen, das ein wenig dem vorherigen ähnelt. Ich konnte es dir sagen.
Potevo dirtelo, ma non te l'ho detto.
Ich konnte|es dir sagen|aber|nicht|dir|ich habe es|gesagt
I could||||||
I could have told you, but I didn't tell you.
Ich konnte es dir sagen, aber ich habe es dir nicht gesagt.
Avevo la possibilità di dirtelo, ma non l'ho fatto.
Ich hatte|die|Möglichkeit|||aber|nicht|ich habe es|getan
I had a chance to tell you, but I didn't.
Ich hatte die Möglichkeit, es dir zu sagen, aber ich habe es nicht getan.
Con il passato prossimo invece "ho potuto dirtelo solo ora", però l'ho fatto, te l'ho detto.
Mit|dem|vergangenen|perfekten|stattdessen|ich habe|gekonnt|dirti|nur|jetzt|aber|ich habe es|getan|dirti|ich habe es|gesagt
With the past tense instead "I could only tell you now", but I did, I told you.
Mit dem Perfekt hingegen "konnte ich es dir erst jetzt sagen", aber ich habe es getan, ich habe es dir gesagt.
Va bene? Quindi la differenza principale
(verbo ausiliare)|gut|Also|die|Unterschied|wichtigste
All right? Hence the main difference
Ist das in Ordnung? Also der Hauptunterschied
è che se uso un verbo servile all'imperfetto
ist|dass|wenn|ich benutze|ein|Verb|Hilfsverb|im Imperfekt
|||||verb||
is that if I use a servile verb in the imperfect
c'est que si j'utilise un verbe servile dans l'imparfait
ist, dass wenn ich ein Hilfsverb im Imperfekt benutze
l'azione è incerta quindi noi non sappiamo se l'azione è accaduta oppure no. Se invece uso il passato prossimo
die Handlung|ist|ungewiss|also|wir|nicht|wissen|ob|die Handlung|ist|passiert|oder|nicht|Wenn|stattdessen|ich benutze|das|vergangene|perfekte
akce je nejistá, takže nevíme, zda se akce stala nebo ne. Pokud na druhou stranu použiji dokonalý minulý čas
the action is uncertain so we don't know if the action happened or not. If instead I use the perfect past tense
die Handlung ungewiss ist, also wissen wir nicht, ob die Handlung stattgefunden hat oder nicht. Wenn ich hingegen das Perfekt benutze
l'azione è accaduta. Prima vi ho detto che tra i verbi servili o modali figura anche il verbo "sapere",
die Aktion|ist|passiert|Zuerst|euch|ich habe|gesagt|dass|zwischen|die|Verben|Hilfsverben|oder|modal|erscheint|auch|das|Verb|wissen
the action happened. Earlier I told you that among servile or modal verbs there is also the verb "know"
Die Handlung ist geschehen. Zuerst habe ich Ihnen gesagt, dass unter den Hilfs- oder Modalverben auch das Verb "wissen" steht,
nel senso di "saper fare qualcosa", quindi "io so nuotare". Se io dico in questo caso "sapevo giocare a scacchi"
im|Sinne|von|wissen|tun|etwas|also|ich|kann|schwimmen|wenn|ich|sage|in|diesem|Fall|wusste|spielen|an|Schach
|||||||||||||||||||play chess
in the sense of "knowing how to do something", therefore "I can swim". If I say in this case "I knew how to play chess"
im Sinne von "etwas tun können", also "ich kann schwimmen". Wenn ich in diesem Fall sage "ich konnte Schach spielen"
all'imperfetto
im Imperfekt
to the imperfect
im Imperfekt
significa che "sapevo giocare a scacchi,
bedeutet|dass|ich wusste|spielen|an|Schach
means that "I knew how to play chess,
bedeutet das, dass "ich wusste, wie man Schach spielt,
adesso forse non so giocare più".
jetzt|vielleicht|nicht|so|spielen|mehr
now maybe I don't know how to play anymore ".
Jetzt weiß ich vielleicht nicht mehr, wie man spielt.
Quindi il classico uso dell'imperfetto. Se invece dico "ho saputo
Also|der|klassische|Gebrauch|des Imperfekts|Wenn|stattdessen|sage|ich habe|gewusst
||||of the imperfect|||||
Hence the classic use of the imperfect. If instead I say "I have known
Also die klassische Verwendung des Imperfekts. Wenn ich stattdessen sage: "Ich habe gewusst,
cavarmela in quella situazione"
herauszuwinden|in|dieser|Situation
manage it|||
vydržet v té situaci"
get by in that situation "
wie ich mich in dieser Situation durchschlagen kann,
significa che sono riuscita a gestire
bedeutet|dass|ich|erfolgreich|zu|bewältigen
|||||manage
it means I managed to manage
bedeutet das, dass ich es geschafft habe, damit umzugehen.
quella situazione, in quell'occasione ben precisa. Invece se
diese|Situation|in|diesem Anlass|gut|genau|Stattdessen|wenn
|||||precise||
that situation, on that very specific occasion. Instead if
diese Situation, zu diesem ganz bestimmten Zeitpunkt. Stattdessen, wenn
decido di usare "sapere" nel senso di "essere in possesso di un informazione",
ich entscheide|zu|verwenden|wissen|im|Sinne|von|sein|im|Besitz|von|einer|Information
I decide to use "knowing" in the sense of "being in possession of information",
ich mich entscheide, "wissen" im Sinne von "im Besitz einer Information sein" zu verwenden,
c'è una piccola differenza se lo usiamo all'imperfetto oppure al passato prossimo.
es gibt|eine|kleine|Unterschied|wenn|es|wir verwenden|im Imperfekt|oder|im|Vergangenheit|Perfekt
there is a small difference if we use it in the imperfect or in the present perfect.
gibt es einen kleinen Unterschied, ob wir es im Imperfekt oder im Perfekt verwenden.
Perché se io dico "sapevo che hai una casa a Torino"
Warum|wenn|ich|sage|wusste|dass|du hast|ein|Haus|in|Turin
Protože když řeknu "Věděl jsem, že máš dům v Turíně"
Because if I say "I knew you have a house in Turin"
Denn wenn ich sage "ich wusste, dass du ein Haus in Turin hast"
significa che questa informazione era già in mio possesso da tempo.
bedeutet|dass|diese|Information|war|bereits|in|meinem|Besitz|seit|langem
|||||||||for|a long time
to znamená, že tyto informace jsem již nějakou dobu vlastnil.
it means that this information was already in my possession for some time.
das bedeutet, dass ich diese Information schon lange hatte.
Se invece dico "ho appena saputo che hai una casa a Torino",
Wenn|stattdessen|ich sage|ich habe|gerade|erfahren|dass|du hast|ein|Haus|in|Turin
Pokud místo toho řeknu "Právě jsem se dozvěděl, že máte dům v Turíně",
If instead I say "I just learned that you have a house in Turin",
Wenn ich stattdessen sage: "Ich habe gerade erfahren, dass du ein Haus in Turin hast,"
vedete che
seht|dass
vidíš to
you see that
seht ihr, dass
cambia il significato, perché con l'uso del passato prossimo
ändert|der|Bedeutung|weil|mit|dem Gebrauch|des|Vergangenheit|Perfekt
the meaning changes, because with the use of the present perfect
sich die Bedeutung ändert, weil mit der Verwendung des Perfekts
significa che io ho appena acquisito questa informazione.
bedeutet|dass|ich|habe|gerade|erworben|diese|Information
it means I have just acquired this information.
Das bedeutet, dass ich gerade diese Information erhalten habe.
Quindi prima non lo sapevo, l'ho saputo adesso o comunque l'ho appena saputo.
Also|vorher|nicht|es|wusste|ich habe es|erfahren|jetzt|oder|jedenfalls|ich habe es|gerade|erfahren
|||||||||||just|
So I didn't know it before, I knew it now or I just knew it anyway.
Also wusste ich es vorher nicht, ich habe es jetzt erfahren oder ich habe es gerade erfahren.
Allora, queste sono le informazioni principali da sapere sull'uso dei verbi servili o modali
Also|diese|sind|die|Informationen|wichtigsten|zu|wissen|über die Verwendung|der|Verben|Hilfsverben|oder|Modalverben
Toto je tedy hlavní informace o použití servilních nebo modálních sloves
So, this is the main information to know about the use of servile or modal verbs
Nun, das sind die wichtigsten Informationen, die man über die Verwendung von Hilfs- oder Modalverben im Imperfekt und im Perfekt wissen sollte.
all'imperfetto e al passato prossimo.
im Imperfekt|und|im|Vergangenheit|Perfekt
to the imperfect and the perfect past tense.
.
Se però avete ulteriori domande o ulteriori dubbi,
Wenn|aber|Sie haben|weitere|Fragen|oder|weitere|Zweifel
||||||further|
However, if you have any further questions or concerns,
Wenn Sie jedoch weitere Fragen oder Zweifel haben,
lasciateli nei commenti qui sotto.
lasst sie|in den|Kommentaren|hier|unten
let them||||
leave them in the comments below.
lassen Sie diese bitte in den Kommentaren unten.
Io vi ringrazio per aver guardato anche questa lezione e noi ci vediamo nel prossimo video. A presto, ciao!
Ich|euch|danke|für|das|geschaut|auch|diese|Lektion|und|wir|uns|sehen|im|nächsten|Video|Bis|bald|tschüss
I thank you for watching this lesson too and we'll see you in the next video. See you soon bye!
Ich danke Ihnen, dass Sie auch diese Lektion angesehen haben, und wir sehen uns im nächsten Video. Bis bald, tschüss!
SENT_CWT:AFkKFwvL=20.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.31
de:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=84 err=0.00%) translation(all=67 err=0.00%) cwt(all=660 err=1.67%)