×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Learn Italian with Lucrezia 2020, Can you tell when it's a regional dialect and when it's Italian with a regional accent? (Sub ITA)

Can you tell when it's a regional dialect and when it's Italian with a regional accent? (Sub ITA)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Oppure benvenuti, se questo è il primo video che guardate sul mio canale.

Io mi chiamo Lucrezia, sono di Roma e insegno l'italiano agli studenti stranieri, qui su

internet, ma anche nella vita reale.

Mi raccomando, ricordatevi di attivare i sottotitoli.

Qualche tempo fa vi ho chiesto di mandarmi le vostre domande sui dialetti che si parlano

in Italia e me ne avete mandate tantissime, quindi vi ringrazio!

Oggi voglio concentrarmi solamente su una domanda che molti di voi mi hanno fatto e

quindi forse vale la pena soffermarsi a riflettere su questo punto.

In tanti mi avete chiesto: qual è la differenza tra dialetto e accento?

Mi viene quindi da pensare che abbiate difficoltà a distinguere quando un parlante parla in

dialetto e quando un parlante parla in italiano con un accento regionale.

Quando parliamo, tutti noi italiano abbiamo un accento, chi più, chi meno, chi ce l'ha

molto forte, chi ce l'ha meno marcato, ma l'accento è un tratto che caratterizza

la nostra parlata.

Ci sono dei parlanti che non hanno accento, ma non hanno accento per via del loro lavoro:

i doppiatori, gli attori di teatro, alcuni attori di cinema, alcuni presentatori tv,

eccetera.

Quando voi venite in Italia, vi troverete maggiormente in situazioni in cui i parlanti

parlano italiano con un accento regionale, quello che comunemente - e anche per facilità

in questo video - chiameremo "italiano regionale".

Sono molto rare le possibilità che voi vi troviate in una situazione in cui i parlanti

parlano solo dialetto.

Perché c'è consapevolezza che la conversazione non porterà a nulla, se si parla in dialetto

con una persona che non conosce quel dialetto e che non è di quel posto.

Soprattutto quando si tratta di uno studente straniero di italiano.

C'è anche da dire che la percentuale delle persone che parlano esclusivamente dialetto

si è abbassata molto negli anni.

Vi riporto le informazioni di una ricerca dell'Istat del 2017 che ha stimato che nel

2015 soltanto il 14% della popolazione di 6 anni e più usa prevalentemente il dialetto

in famiglia, il che equivale a 8 milioni 69 mila persone.

Solo il 12% parla dialetto anche con gli amici e solamente il 4,2% parla in dialetto anche

con gli estranei.

Ed è il caso di persone o molto anziane oppure di persone con un'istruzione bassa.

Sempre nel 2015 l'uso esclusivo dell'italiano con persone estranee, che non si conoscono,

si attesta al 79,5%.

Quindi le probabilità che voi vi troviate in una situazione in cui il parlante parla

e sa parlare solo il dialetto sono davvero poche.

Continuando il nostro discorso, avendo notato che c'è la tendenza da parte di studenti

stranieri a confondere il dialetto vero e proprio con l'italiano parlato con un accento

regionale, oggi faremo un esercizio insieme!

Ascolteremo dei parlanti che alternano dialetto e italiano con un accento regionale per esercitarci

a distinguere le due parlate.

Prima di fare ciò però, definiamo con chiarezza che cos'è un dialetto e che cos'è un accento.

Il dialetto è un vero e proprio sistema linguistico, è una lingua di fatto, quindi se una persona

parla in dialetto non solamente utilizzerà una certa pronuncia, ma utilizzerà una struttura

diversa, utilizzerà delle parole completamente diverse.

Il termine "accento" invece, in senso generico, viene utilizzato per riferirsi a delle peculiarità

di pronuncia, che identificano nel suo insieme una certa lingua, una certa varietà di lingua,

oppure un dialetto.

Quando parliamo di accento non facciamo riferimento ad un sistema linguistico, facciamo riferimento

semplicemente ai tratti della pronuncia.

Va bene?

Allora, adesso facciamo questi esercizi di ascolto contrastivo.

Vedremo insieme due video, il primo video che analizzeremo insieme è una scena tratta

da una puntata di Masterchef, in cui Carlo Cracco, che è un cuoco, uno chef veneto,

parla ad un concorrente, anche lui veneto e questo dettaglio è molto importante, alternando

italiano con un accento regionale e dialetto veneto.

Ascoltiamo insieme.

- Ma che caffè hai usato, scusa?

- Eh quello che ho trovato.

- "Quello che ho trovato" non è una risposta, Fabiano mi fai incaare.

Non sei un ragazzino, le risposte vanno date precise.

- Ho trovato il caffè in chicchi.

- Caffè in chicchi.

E poi l'hai macinato?

- Sì, l'ho macinato.

- Allora, due cose: se sei venuto qua per fare una carbonara, è meglio che torni a

Portoghero, la carbonara la fai ai tuoi amici.

Due, se proprio vuoi usare il caffè, non si usa il caffè in chicchi, perché non si

può mangiare il caffè in chicchi.

Bisogna usare il caffè disidratato.

Fai un altro piatto così e te lo tiro dietro.

Siete riusciti a distinguere quando Cracco parla in dialetto e quando parla in italiano

con un accento veneto?

Adesso lo rivediamo insieme. che caffè hai usato, scusa?

- Eh quello che ho trovato.

- "Quello che ho trovato" non è una risposta, Fabiano mi fai incaare.

Non sei un ragazzino, le risposte vanno date precise.

- Ho trovato il caffè in chicchi.

- Caffè in chicchi.

E poi l'hai macinato?

- Sì, l'ho macinato.

E fino a qui lui parla in italiano, ha un forte accento veneto, ovviamente, ma la lingua

che sta parlando è italiano. - [se sei venuto qua per fare una carbonara,

è meglio che te ne torni a Portoghero, la carbonara la fai ai tuoi amici].

Qui parla in dialetto, quando dice "Allora, due cose:" e inizia a parlare in dialetto

e dice "se sei venuto qui per fare un carbonara (tra l'altro una carbonara di mare, un piatto

terribile, col caffè, vabbè), torna a casa tua, sostanzialmente.

E quindi qui che cosa capiamo?

Lui usa il dialetto perché lui è arrabbiato.

Questo è molto importante.

E poi continua, sempre in dialetto.

La carbonara la fai ai tuoi amici.

- Due, se proprio vuoi usare il caffè, non si usa il caffè in chicchi, perché non si

può mangiare il caffè in chicchi.

Bisogna usare il caffè disidratato.

Qui quando spiega il motivo per cui non si può usare il caffè in chicchi in un piatto,

ma si deve usare il caffè disidratato, lo fa in italiano, perché?

Perché comunque è una spiegazione che può essere utile anche a tutti gli altri concorrenti

e soprattutto è utile a chi guarda il programma da casa.

E poi riprende e finisce il suo discorso in dialetto.

Se fai un altro piatto così, te lo tiro dietro.

Allora, perché lui alterna il dialetto?

Perché il concorrente che ha davanti è veneto e quindi parla dialetto e quindi capirà quello

che viene detto.

Diciamo che queste frasi che Cracco ha usato in dialetto sono abbastanza comprensibili,

si capisce quello che vuole dire.

Però se il concorrente fosse stato di un'altra regione, Cracco non avrebbe mai parlato in dialetto.

Si parla il dialetto con chi si sa che potrò capire il dialetto.

E poi abbiamo già sottolineato il fatto che lui è arrabbiato e quindi in dialetto esprime

meglio la sua arrabbiatura.

Vediamo adesso il secondo esempio.

Questa è una scena tratta da un film che si chiama "Troppo Napoletano" in cui ci sono

due bambini.

Vedrete che lei parla in italiano (con accento), mentre il bambino usa il dialetto napoletano

nei suoi pensieri, parla invece in italiano con la bambina, ma mantiene un forte accento napoletano.

Vediamo.

Bambina: Carino questo posto, vero?

Bambino: Davvero bello!

Lo conoscevi già?

Bambina: Sì, ci vengo spesso.

Bambino (pensieri): [Azz, spesso?

E con chi viene?

Con Michele Corcione, il ballerino?

Lo sapevo!

Oppure forse no.

Forse me l'ha detto solo per farmi ingelosire, magari non ci è mai venuta].

[Madonna, la conoscono tutti!]

Bambina: Vengo tutti i lunedì con mio padre.

Bambino: Ah, tuo padre!

[Piccola, tu così mi fai morire!]

C'è un'alternanza nel parlato del bambino tra dialetto e italiano con un forte accento napoletano.

Il fatto che il dialetto non venga usato nella conversazione con la bambina, ma rimanga nei

suoi pensieri, nella sua testa, è sintomatico dell'uso del dialetto.

Quando ci si arrabbia, quando si vuole ridere, quando si è felici, è quasi una lingua dell'intimo,

se vogliamo.

Concludo qui il discorso per oggi, ma continueremo questo discorso dei dialetti anche nei prossimi

video, perché devo rispondere a tutte le altre domande che mi avete mandato.

Grazie mille per aver guardato questo video, fatemi sapere nei commenti se vi è piaciuto.

Noi ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Can you tell when it's a regional dialect and when it's Italian with a regional accent? (Sub ITA) puoi|tu|dire|quando|è|un|regionale|dialetto|e|quando|è|italiano|con|un|regionale|accento|| kan|je|vertellen|wanneer|het is|een|regionaal|dialect|en|wanneer|het is|Italiaans|met|een|regionaal|accent|| Können Sie unterscheiden, wann es sich um einen regionalen Dialekt und wann um Italienisch mit regionalem Akzent handelt? (Sub ITA) É possível distinguir quando se trata de um dialeto regional e quando se trata de italiano com sotaque regional? (Sub ITA) Can you tell when it's a regional dialect and when it's Italian with a regional accent? (Sub ITA) Kun je het verschil zien tussen een regionaal dialect en Italiaans met een regionaal accent? (Sub NL)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! hello|to|everyone|and|welcome back|on the|my|channel hallo|aan|iedereen|en|welkom terug|op|mijn|kanaal Hallo an alle und willkommen zurück in meinem Kanal! Hei kaikki ja tervetuloa takaisin kanavalleni! Salut à tous et bienvenue dans cette nouvelle vidéo ! Hei alle sammen og velkommen tilbake til kanalen min! Witam wszystkich na moim kanale! Olá a todos e bem vindos de volta ao meu canal! Hej alla och välkommen tillbaka till min kanal! Hello everyone and welcome back to my channel! Hallo allemaal en welkom terug op mijn kanaal!

Oppure benvenuti, se questo è il primo video che guardate sul mio canale. or|welcome|if|this|it is|the|first|video|that|you watch|on the|my|channel of|welkom|als|dit|het is|de|eerste|video|dat|jullie kijken|op|mijn|kanaal Oder willkommen, wenn dies dein erstes Video ist Du siehst auf meinem Kanal. Tai tervetuloa, jos tämä on ensimmäinen videosi katsot kanavallani. Ou bienvenue sur ma chaîne, si c'est la première vidéo que vous regardez. Eller velkommen, hvis dette er din første video du ser på kanalen min. Lub witaj, jeśli to Twój pierwszy film oglądasz na moim kanale. Ou seja bem-vindo, se este é seu primeiro vídeo você assiste no meu canal. Eller välkommen, om det här är din första video du tittar på min kanal. Or welcome, if this is the first video you are watching on my channel. Of welkom, als dit de eerste video is die je op mijn kanaal bekijkt.

Io mi chiamo Lucrezia, sono di Roma e insegno l'italiano agli studenti stranieri, qui su I|myself|I call|Lucrezia|I am|from|Rome|and|I teach|Italian|to the|students|foreign|here|on ik|me|heet|Lucrezia|ik ben|uit|Rome|en|ik onderwijst|het Italiaans|aan de|studenten|buitenlandse|hier|op Mein Name ist Lucrezia, ich komme aus Rom und unterrichte Italienisch für ausländische Studenten, hier oben Nimeni on Lucrezia, olen kotoisin Roomasta ja opetan Italiaa ulkomaalaisille opiskelijoille, täällä yllä Je m'appelle Lucrezia, je viens de Rome et j'enseigne l'italien aux étudiants étrangers, ici sur Jeg heter Lucrezia, jeg er fra Roma og underviser Italiensk for utenlandske studenter, her over Nazywam się Lukrecja, pochodzę z Rzymu i uczę Język włoski dla studentów zagranicznych, powyżej Meu nome é Lucrezia, sou de Roma e ensino Italiano para estudantes estrangeiros, aqui acima Jag heter Lucrezia, jag kommer från Rom och lär ut Italienska för utländska studenter, här ovan My name is Lucrezia, I am from Rome and I teach Italian to foreign students, here on Ik heet Lucrezia, ik kom uit Rome en ik geef Italiaans aan buitenlandse studenten, hier op

internet, ma anche nella vita reale. internet|but|also|in the|life|real internet|maar|ook|in de|leven|echte Internet, aber auch im wirklichen Leben. Internetissä, mutta myös tosielämässä. Internet, mais aussi dans la vraie vie. internett, men også i det virkelige liv. internet, ale także w prawdziwym życiu. internet, mas também na vida real. internet, men också i verkligheten. the internet, but also in real life. internet, maar ook in het echte leven.

Mi raccomando, ricordatevi di attivare i sottotitoli. to me|I recommend|remember yourselves|to|to activate|the|subtitles mij|ik raad aan|jullie moeten je herinneren|om|aan te zetten|de|ondertitels Bitte denken Sie daran, Untertitel zu aktivieren. Muista aktivoida tekstitys. N'oubliez pas d'activer les sous-titres. Husk å aktivere undertekster. Pamiętaj, aby aktywować napisy. Lembre-se de ativar as legendas. Kom ihåg att aktivera undertexter. Please remember to turn on the subtitles. Vergeet niet de ondertitels in te schakelen.

Qualche tempo fa vi ho chiesto di mandarmi le vostre domande sui dialetti che si parlano some|time|ago|to you|I have|asked|to|to send me|the|your|questions|on the|dialects|that|themselves|they speak enige|tijd|geleden|jullie|ik heb|gevraagd|om|naar mij te sturen|de|jullie|vragen|over|dialecten|die|men|gesproken worden Vor einiger Zeit habe ich dich gebeten, mich zu schicken Ihre Fragen zu den gesprochenen Dialekten Jokin aika sitten pyysin sinua lähettämään minulle kysymyksesi puhuvista murteista Il y a quelques temps, je vous ai demandé de m'envoyer vos questions sur les dialectes parlés For en tid tilbake ba jeg deg sende meg dine spørsmål om dialektene som blir snakket Jakiś czas temu poprosiłem cię o przysłanie mnie Twoje pytania dotyczące używanych dialektów Algum tempo atrás eu pedi para você me enviar suas perguntas sobre os dialetos que são falados För en tid sedan bad jag dig skicka mig dina frågor om de dialekter som talas Some time ago I asked you to send me your questions about the dialects spoken Een tijdje geleden vroeg ik jullie om me jullie vragen over de dialecten die gesproken worden

in Italia e me ne avete mandate tantissime, quindi vi ringrazio! in|Italy|and|to me|of them|you have|sent|very many|so|to you|I thank in|Italië|en|mij|daarvan|jullie hebben|gestuurd|heel veel|dus|jullie|ik dank jullie in Italien und du hast mir so viele geschickt, also vielen Dank! Italiassa ja lähetit minulle niin monta, joten kiitos! en Italie, et vous m'en avez envoyé énormément, donc je vous remercie ! i Italia, og du sendte meg så mange, så takk! we Włoszech i wysłałeś mi tak wiele, więc dziękuję! na Itália e você me enviou tantos, então obrigado! i Italien och du skickade mig så många, så tack! in Italy and you sent me so many, so thank you! in Italië te sturen en jullie hebben me er ontzettend veel gestuurd, dus bedankt!

Oggi voglio concentrarmi solamente su una domanda che molti di voi mi hanno fatto e today|I want|to concentrate myself|only|on|a|question|that|many|of|you|to me|they have|asked|and vandaag|ik wil|me concentreren|alleen|op|een|vraag|die|veel|van|jullie|me|ze hebben|gedaan|en Heute möchte ich mich auf nur einen konzentrieren Frage, die viele von Ihnen mir gestellt haben e Tänään haluan keskittyä vain yhteen kysymys, jonka monet teistä ovat esittäneet minulle e Aujourd'hui, je veux me concentrer uniquement sur une question que vous avez été nombreux à me poser et I dag vil jeg fokusere på bare en spørsmål som mange av dere har stilt meg e Dzisiaj chcę się skupić tylko na jednym pytanie, które zadawało mi wielu z was e Hoje eu quero me concentrar em apenas um pergunta que muitos de vocês me fizeram e Idag vill jag bara fokusera på en fråga som många av er har ställt mig e Today I want to focus solely on a question that many of you have asked me and Vandaag wil ik me alleen concentreren op een vraag die velen van jullie me hebben gesteld en

quindi forse vale la pena soffermarsi a riflettere su questo punto. therefore|maybe|it is worth|the|effort|to pause|to|to reflect|on|this|point dus|misschien|het is waard|de|moeite|zich even verdiepen|op|nadenken|over|dit|punt Vielleicht lohnt es sich also, eine Pause einzulegen, um nachzudenken An diesem Punkt. joten ehkä kannattaa keskeyttää pohdinta tässä asiassa. donc, ça vaut peut-être la peine de s'attarder sur ce point. så kanskje det er verdt å ta en pause for å reflektere på dette punktet. więc może warto zatrzymać się, aby się zastanowić W tym punkcie. então talvez valha a pena fazer uma pausa para refletir neste ponto. så kanske är det värt att pausa för att reflektera på denna punkt. so perhaps it's worth pausing to reflect on this point. dus is het misschien de moeite waard om even stil te staan bij dit punt.

In tanti mi avete chiesto: qual è la differenza tra dialetto e accento? in|many|to me|you have|asked|which|it is|the|difference|between|dialect|and|accent in|velen|me|jullie hebben|gevraagd|wat|het is|het|verschil|tussen|dialect|en|accent Viele haben mich gefragt: Was ist der Unterschied? zwischen Dialekt und Akzent? Monet ovat kysyneet minulta: mikä on ero murteen ja aksentin välillä? Beaucoup parmi vous m'ont demandé : quelle est la différence entre dialecte et accent ? Mange har spurt meg: hva er forskjellen mellom dialekt og aksent? Wielu pytało mnie: jaka jest różnica między dialektem a akcentem? Muitos me perguntaram: qual a diferença entre dialeto e sotaque? Många har frågat mig: vad är skillnaden? mellan dialekt och accent? Many of you have asked me: what is the difference between dialect and accent? Velen van jullie hebben me gevraagd: wat is het verschil tussen dialect en accent?

Mi viene quindi da pensare che abbiate difficoltà a distinguere quando un parlante parla in to me|it comes|therefore|from|to think|that|you have|difficulties|to|to distinguish|when|a|speaker|he/she speaks|in me|het komt|dus|om|denken|dat|jullie hebben|moeilijkheden|om|onderscheiden|wanneer|een|spreker|hij spreekt|in Ich denke, Sie haben Schwierigkeiten zu unterscheiden, wann ein Sprecher spricht Joten luulen, että sinulla on vaikeuksia erottaa, milloin puhuja puhuu J'en déduis donc que vous avez des difficultés à distinguer quand un locuteur parle en Så jeg tror du har problemer å skille når en høyttaler snakker inn Więc myślę, że masz trudności rozróżniać, kiedy mówiący mówi Então eu acho que você está tendo dificuldade para distinguir quando um orador fala em Så jag tror att du har svårt att urskilja när en talare talar in So I think you may have difficulty distinguishing when a speaker is speaking in Het lijkt me dus dat jullie moeite hebben om te onderscheiden wanneer een spreker spreekt in

dialetto e quando un parlante parla in italiano con un accento regionale. dialect|and|when|a|speaker|he/she speaks|in|Italian|with|a|accent|regional dialect|en|wanneer|een|spreker|spreekt|in|Italiaans|met|een|accent|regionaal Dialekt und wenn ein Sprecher Italienisch spricht mit regionalem Akzent. murre ja kun puhuja puhuu italiaksi alueellisella aksentilla. dialecte et quand un locuteur parle en italien avec un accent régional. dialekt og når en høyttaler snakker på italiensk med regional aksent. dialekt i kiedy mówca mówi po włosku z regionalnym akcentem. dialeto e quando um falante fala em italiano com sotaque regional. dialekt och när en talare talar på italienska med en regional accent. dialect and when a speaker speaks in Italian with a regional accent. dialect en wanneer een spreker Italiaans spreekt met een regionaal accent.

Quando parliamo, tutti noi italiano abbiamo un accento, chi più, chi meno, chi ce l'ha when|we speak|all|us|Italian|we have|an|accent|who|more|who|less|who|| wanneer|we spreken|allemaal|wij|Italiaans|we hebben|een|accent|wie|meer|wie|minder|wie|het|hij/zij heeft Wenn wir sprechen, haben wir alle Italienisch ein Akzent, einige mehr, einige weniger, wer hat es Kun puhumme, meillä kaikilla on italia aksentti, toiset enemmän, toiset vähemmän, kenellä on se Quand nous parlons, nous tous Italiens, nous avons un accent, tantôt fort, tantôt faible, certains en ont un Når vi snakker, har vi alle italiensk en aksent, noen flere, noen mindre, som har det Kiedy mówimy, wszyscy mamy włoski akcent, trochę więcej, trochę mniej, kto go ma Quando falamos, todos nós temos italiano um sotaque, uns mais, outros menos, quem tem När vi pratar har vi alla italienska en accent, några mer, andra mindre, som har det When we speak, all of us Italians have an accent, some more, some less, some have it Wanneer we spreken, hebben we allemaal een accent in het Italiaans, de een meer dan de ander, de een heeft het

molto forte, chi ce l'ha meno marcato, ma l'accento è un tratto che caratterizza ||||||gemarkeerd|||||||kenmerkt sehr stark, wer hat es weniger ausgeprägt, aber Der Akzent ist ein charakteristisches Merkmal erittäin vahva, kenellä on vähemmän merkintä, mutta aksentti on luonnehdittava piirre très marqué, d'autres l'ont moins marqué, mais l'accent est un trait qui caractérise veldig sterk, som har det mindre markert, men aksenten er et karakteristisk trekk bardzo silny, który ma to mniej zaznaczone, ale akcent jest cechą charakterystyczną muito forte, quem tem menos marcado, mas o sotaque é um traço característico mycket stark, vem har det mindre markerat, men accenten är ett kännetecknande drag very strong, some have it less pronounced, but the accent is a feature that characterizes heel sterk, de ander minder uitgesproken, maar het accent is een kenmerk dat onze

la nostra parlata. the|our|speech onze|onze|spraak unsere Rede. puheemme. notre façon de parler. talen vår. nasza mowa. nosso discurso. vårt tal. our speech. spraak karakteriseert.

Ci sono dei parlanti che non hanno accento, ma non hanno accento per via del loro lavoro: there|they are|some|speakers|that|not|they have|accent|but||||for|way|of the|their|work er|zijn|enkele|sprekers|die|niet|hebben|accent|maar|niet|hebben|accent|vanwege|door|van het|hun|werk Es gibt einige Sprecher, die keinen Akzent haben, aber sie haben wegen ihrer Arbeit keinen Akzent: On joitain puhujia, joilla ei ole aksenttia, mutta heillä ei ole aksenttia työnsä takia: Il y a des locuteurs qui n'ont pas d'accent, mais ils n'ont pas d'accent grâce à leur travail : Det er noen høyttalere som ikke har noen aksent, men de har ingen aksent på grunn av sitt arbeid: Są osoby, które nie mają akcentu, ale nie mają akcentu z powodu wykonywanej pracy: Existem alguns falantes que não têm sotaque, mas eles não têm sotaque por causa de seu trabalho: Det finns några talare som inte har någon accent, men de har ingen accent på grund av sitt arbete: There are speakers who have no accent, but they have no accent because of their job: Er zijn sprekers die geen accent hebben, maar dat komt door hun werk:

i doppiatori, gli attori di teatro, alcuni attori di cinema, alcuni presentatori tv, the|voice actors|the|actors|of|theater|some|actors|of|cinema|some|presenters|television de|stemacteurs|de|acteurs|van|theater|sommige|acteurs|van|film|sommige|presentatoren|tv die Synchronsprecher, die Theaterschauspieler, einige Filmschauspieler, einige Fernsehmoderatoren, ääninäyttelijät, teatterinäyttelijät, jotkut elokuvanäyttelijät, jotkut tv-esittäjät, par exemple les doubleurs, les acteurs de théâtre, certains acteurs de cinéma, certains présentateurs TV, stemmeskuespillerne, teaterskuespillerne, noen filmskuespillere, noen TV-programledere, aktorzy głosowi, aktorzy teatralni, niektórzy aktorzy filmowi, niektórzy prezenterzy telewizyjni, os dubladores, os atores de teatro, alguns atores de cinema, alguns apresentadores de tv, röstskådespelarna, teaterskådespelarna, några filmskådespelare, några tv-presentatörer, voice actors, theater actors, some movie actors, some TV presenters, de stemacteurs, de theateracteurs, sommige filmacteurs, sommige tv-presentatoren,

eccetera. etcetera enzovoorts etc. jne. et cætera. etc. itp. etc. etc. etc. enzovoort.

Quando voi venite in Italia, vi troverete maggiormente in situazioni in cui i parlanti when|you|you come|to|Italy|you|you will find|mostly|in|situations|in|which|the|speakers wanneer|jullie|komen|in|Italië|jullie|zullen vinden|voornamelijk|in|situaties|waarin|dat|de|sprekers Wenn Sie nach Italien kommen, werden Sie sich selbst finden meistens in Situationen, in denen Sprecher Kun tulet Italiaan, löydät itsesi enimmäkseen tilanteissa, joissa puhujat Quand vous, vous venez en Italie, vous vous trouverez le plus souvent dans des situations dans lesquelles les locuteurs Når du kommer til Italia, vil du finne deg selv mest i situasjoner der høyttalere Kiedy przyjedziesz do Włoch, znajdziesz siebie głównie w sytuacjach, gdy mówcy Quando você vier para a Itália, você se encontrará principalmente em situações onde os alto-falantes När du kommer till Italien hittar du dig själv mestadels i situationer där högtalare When you come to Italy, you will find yourselves mostly in situations where the speakers Wanneer jullie in Italië komen, zullen jullie vaker in situaties terechtkomen waarin de sprekers

parlano italiano con un accento regionale, quello che comunemente - e anche per facilità they speak|Italian|with|a|accent|regional|that|which|commonly|and|also|for|ease zij spreken|Italiaans|met|een|accent|regionaal|dat|wat|gewoonlijk|en|ook|voor|gemak Sie sprechen Italienisch mit regionalem Akzent. was häufig - und auch zur Erleichterung he puhuvat italiaa alueellisella aksentilla, mitä yleisesti - ja myös helpottamiseksi parlent italien avec un accent régional, ce que communément – et aussi par facilité de snakker italiensk med regional aksent, hva ofte - og også for enkelhets skyld mówią po włosku z regionalnym akcentem, co często - i także dla ułatwienia eles falam italiano com um sotaque regional, o que comumente - e também para facilitar de talar italienska med regional accent, vad ofta - och också för enkelhet they speak Italian with a regional accent, which we commonly - and also for convenience ze spreken Italiaans met een regionaal accent, dat wat we gewoonlijk - en ook voor de eenvoud

in questo video - chiameremo "italiano regionale". in|this|video|we will call|Italian|regional in|deze|video|wij zullen noemen|Italiaans|regionaal In diesem Video nennen wir es "regionales Italienisch". tässä videossa - kutsumme sitä "alueelliseksi italiaksi". dans cette vidéo – nous appellerons « italien régional ». i denne videoen - vi vil kalle den "regional italiensk". w tym filmie - nazwiemy go „regionalnym włoskim”. neste vídeo - vamos chamá-lo de "italiano regional". i den här videon - vi kallar den "regional italiensk". in this video - will call "regional Italian." in deze video - "regionaal Italiaans" zullen noemen.

Sono molto rare le possibilità che voi vi troviate in una situazione in cui i parlanti they are|very|rare|the|possibilities|that|you|yourselves|you find|in|a|situation|in|which|the|speakers zij zijn|zeer|zeldzaam|de|mogelijkheden|dat|jullie|jullie|jullie bevinden|in|een|situatie|in|waarin|de|sprekers Chancen sind sehr selten, dass Sie werden Sie befinden sich in einer Situation, in der Sprecher Mahdollisuudet ovat hyvin harvinaisia löydät itsesi tilanteesta, jossa kaiuttimet Très rares sont les possibilités que vous, vous vous trouviez dans une situation dans laquelle les locuteurs Sjansene er veldig sjeldne at du vil befinne deg i en situasjon der høyttalere Są bardzo rzadkie szanse, że tak się stanie znaleźć się w sytuacji, w której głośniki As chances são muito raras de que você encontre-se em uma situação onde os alto-falantes Chansen är mycket sällsynt att du kommer att göra det befinner dig i en situation där talare It is very rare for you to find yourself in a situation where the speakers De mogelijkheden dat jullie je in een situatie bevinden waarin de sprekers

parlano solo dialetto. they speak|only|dialect zij spreken|alleen|dialect Sie sprechen nur Dialekt. he puhuvat vain murretta. parlent uniquement leur dialecte. de snakker bare dialekt. mówią tylko dialektem. eles falam apenas dialeto. de talar bara dialekt. speak only dialect. alleen dialect spreken, zijn zeer zeldzaam.

Perché c'è consapevolezza che la conversazione non porterà a nulla, se si parla in dialetto because|there is|awareness|that|the|conversation|not|it will lead|to|nothing|if|oneself|one speaks|in|dialect omdat|er is|bewustzijn|dat|het|gesprek|niet|het zal brengen|naar|niets|als|men|men spreekt|in|dialect Weil es Bewusstsein gibt, dass das Gespräch es wird nirgendwohin führen, wenn Sie im Dialekt sprechen Koska tiedetään, että keskustelu se ei johda mihinkään, jos puhut murretta Parce qu'il y a la conscience que la conversation n'ira nulle part, si on parle en dialecte Fordi det er bevissthet om at samtalen det vil ikke føre noe sted hvis du snakker i dialekt Ponieważ istnieje świadomość, że rozmowa donikąd nie doprowadzi, jeśli będziesz mówić w dialekcie Porque há consciência de que a conversa não levará a lugar nenhum se você falar em dialeto Eftersom det finns medvetenhet om att konversationen det leder ingenstans om du talar i dialekt Because there is an awareness that the conversation will lead to nothing if one speaks in dialect Omdat er bewustzijn is dat het gesprek nergens toe zal leiden, als men in dialect spreekt

con una persona che non conosce quel dialetto e che non è di quel posto. with|a|person|who|not|they know|that|dialect|and|who|not|they are|from|that|place met|een|persoon|die|niet|kent|dat|dialect|en|die|niet|is|van|die|plaats mit einer Person, die diesen Dialekt nicht kennt und dass es nicht von diesem Ort ist. sellaisen henkilön kanssa, joka ei tiedä kyseistä murretta ja että se ei ole siitä paikasta. avec une personne qui ne connaît pas ce dialecte et qui ne vient pas du même endroit. med en person som ikke kjenner den dialekten og at det ikke er fra det stedet. z osobą, która nie zna tego dialektu i że to nie jest z tego miejsca. com uma pessoa que não conhece esse dialeto e que não é daquele lugar. med en person som inte känner den dialekten och att det inte är där. with a person who does not know that dialect and who is not from that place. met iemand die dat dialect niet kent en die niet van die plek is.

Soprattutto quando si tratta di uno studente straniero di italiano. especially|when|it|it concerns|of|a|student|foreign|of|Italian vooral|wanneer|men|het gaat om|van|een|student|buitenlander|van|Italiaans Besonders wenn es um einen Studenten geht Ausländer von Italienisch. Varsinkin kun on kyse opiskelijasta ulkomaalainen italia. Surtout quand il s'agit d'un étudiant en italien étranger. Spesielt når det gjelder en student utlending av italiensk. Zwłaszcza jeśli chodzi o ucznia obcokrajowiec Włocha. Especialmente quando se trata de um estudante estrangeiro de italiano. Speciellt när det gäller en student utlänning av italienska. Especially when it comes to a foreign student of Italian. Vooral als het gaat om een buitenlandse student Italiaans.

C'è anche da dire che la percentuale delle persone che parlano esclusivamente dialetto there is|also|to|to say|that|the|percentage|of the|people|who|they speak|exclusively|dialect er is|ook|te|zeggen|dat|de|percentage|van de|mensen|die|spreken|uitsluitend|dialect Es muss auch gesagt werden, dass der Prozentsatz von Menschen, die nur Dialekt sprechen On myös sanottava, että prosenttiosuus ihmiset, jotka puhuvat vain murretta Il faut dire aussi que le pourcentage des gens qui parlent exclusivement leur dialecte Det må også sies at prosentandelen av folk som bare snakker dialekt Trzeba też powiedzieć, że procent ludzie, którzy mówią tylko w dialekcie Também deve ser dito que a porcentagem de pessoas que falam apenas dialeto Det måste också sägas att procentandelen av människor som bara talar dialekt It should also be noted that the percentage of people who speak exclusively dialect Er moet ook worden gezegd dat het percentage mensen dat uitsluitend dialect spreekt

si è abbassata molto negli anni. herself|she is|lowered|a lot|in the|years ze|is|gedaald|veel|in de|jaren es ist im Laufe der Jahre viel gesunken. se on pudonnut paljon vuosien varrella. s'est bien réduit au fil des ans. det har falt mye gjennom årene. na przestrzeni lat znacznie spadła. caiu muito ao longo dos anos. det har sjunkit mycket genom åren. has decreased significantly over the years. is in de loop der jaren sterk gedaald.

Vi riporto le informazioni di una ricerca dell'Istat del 2017 che ha stimato che nel to you|I report|the|information|of|a|research|of the Istat|of the|that|it has|estimated|that|in the jullie|ik breng|de|informatie|van|een|onderzoek|van het Istat|uit|dat|heeft|geschat|dat|in het Ich bringe Ihnen die Informationen einer Suche Istat von 2017, die schätzte, dass in Tuon sinulle tietoja hausta Vuoden 2017 Istat, joka arvioi sen vuonna Je vous rapporte les informations d'une recherche de l'ISTAT de 2017 qui a estimé qu'en 2015, Jeg gir deg informasjonen om et søk Istat av 2017 som estimerte det i Daję ci informacje o wyszukiwaniu Stan z 2017 r., Który oszacował, że w Eu trago a você a informação de uma pesquisa Istat de 2017 que estimou que em Jag ger dig information om en sökning Istat av 2017 som uppskattade att i I am sharing the information from a 2017 Istat research that estimated that in Ik breng jullie de informatie van een onderzoek van het Istat uit 2017, dat heeft geschat dat in

2015 soltanto il 14% della popolazione di 6 anni e più usa prevalentemente il dialetto |the|||||||||| |het||||||||voornamelijk|| 2015 nur 14% der Bevölkerung von Ab 6 Jahren verwendet er überwiegend den Dialekt 2015 vain 14% väestöstä 6 vuotta ja enemmän, hän käyttää pääasiassa murre seulement 14% de la population de 6 ans et plus utilise majoritairement le dialecte 2015 bare 14% av befolkningen i 6 år og mer bruker han overveiende dialekten 2015 r. Tylko 14% populacji Od 6 lat używa głównie dialektu 2015 apenas 14% da população de 6 anos e mais, ele usa predominantemente o dialeto 2015 endast 14% av befolkningen i 6 år och mer använder han huvudsakligen dialekten 2015 only 14% of the population aged 6 and older predominantly uses dialect 2015 slechts 14% van de bevolking van 6 jaar en ouder voornamelijk het dialect gebruikt

in famiglia, il che equivale a 8 milioni 69 mila persone. in der Familie, was 8 Millionen entspricht 69 tausend Menschen. perheessä, mikä vastaa 8 miljoonaa 69 tuhat ihmistä. en famille, ce qui équivaut à 8 millions 69 mille personnes. i familien, som tilsvarer 8 millioner 69 tusen mennesker. w rodzinie, co odpowiada 8 milionom 69 tysięcy ludzi. na família, o que equivale a 8 milhões 69 mil pessoas. i familjen, vilket motsvarar 8 miljoner 69 tusen människor. at home, which amounts to 8 million 69 thousand people. in de familie, wat gelijk staat aan 8 miljoen 69 duizend mensen.

Solo il 12% parla dialetto anche con gli amici e solamente il 4,2% parla in dialetto anche only|the|he/she speaks|dialect|also|with|the|friends|and|only|the|he/she speaks|in|dialect|also alleen|het|spreekt|dialect|ook|met|de|vrienden|en|slechts|het|spreekt|in|dialect|ook Nur 12% sprechen selbst mit Freunden Dialekt und nur 4,2% sprechen auch im Dialekt Vain 12% puhuu murreita jopa ystävien kanssa ja vain 4,2% puhuu myös murteella Seulement 12% parle son dialecte aussi avec ses amis et seulement 4,2% le parle aussi Bare 12% snakker dialekt selv med venner og bare 4,2% snakker også i dialekt Tylko 12% mówi w dialekcie nawet z przyjaciółmi a tylko 4,2% mówi również w dialekcie Apenas 12% falam dialeto mesmo com amigos e apenas 4,2% também falam dialeto Endast 12% talar dialekt även med vänner och endast 4,2% talar också i dialekt Only 12% speak dialect even with friends and only 4.2% speak in dialect also Slechts 12% spreekt dialect ook met vrienden en slechts 4,2% spreekt ook in dialect

con gli estranei. with|the|strangers met|de|vreemden mit Fremden. vieraiden kanssa. avec les inconnus. med fremmede. z nieznajomymi. com estranhos. med främlingar. with strangers. met vreemden.

Ed è il caso di persone o molto anziane oppure di persone con un'istruzione bassa. and|it is|the|case|of|people|or|very|elderly|or|of|people|with|an education|low en|het is|het|geval|van|mensen|of|zeer|oud|of|van|mensen|met|een opleiding|laag Und es ist der Fall bei Menschen, die entweder sehr alt sind oder von Menschen mit geringer Bildung. Ja se koskee ihmisiä, jotka ovat joko hyvin vanhoja tai heikosti koulutettujen ihmisten joukossa. Et c'est le cas des personnes très âgées ou bien des personnes jeunes avec un faible niveau d'instruction. Og det er tilfellet med mennesker som er veldig gamle eller av personer med lav utdannelse. I tak jest w przypadku osób bardzo starych lub osób z niskim wykształceniem. E é o caso de pessoas muito velhas ou de pessoas com baixa escolaridade. Och det är fallet med människor som är mycket gamla eller av personer med låg utbildning. And this is the case for either very elderly people or people with low education. En dit geldt voor ofwel zeer oude mensen of voor mensen met een lage opleiding.

Sempre nel 2015 l'uso esclusivo dell'italiano con persone estranee, che non si conoscono, always|in the|the use|exclusive|of Italian|with|people|strangers|that|not|themselves|they know altijd|in het|het gebruik|exclusieve|van het Italiaans|met|mensen|vreemden|die|niet|zich|kennen Auch im Jahr 2015 die ausschließliche Verwendung von Italienisch mit Fremden, die sich nicht kennen, Myös vuonna 2015 italian käyttö yksinomaan vieraiden kanssa, jotka eivät tunne toisiaan, Toujours en 2015, l'utilisation exclusive de l'italien avec des personnes inconnues – qu'on ne connaît pas – Også i 2015 eksklusiv bruk av italiensk med fremmede, som ikke kjenner hverandre, Również w 2015 r. Wyłączne używanie włoskiego z nieznajomymi, którzy się nie znają, Também em 2015 o uso exclusivo do italiano com estranhos, que não se conhecem, Även 2015 exklusiv användning av italienska med främlingar, som inte känner varandra, Also in 2015, the exclusive use of Italian with strangers, whom one does not know, Ook in 2015 was het exclusieve gebruik van het Italiaans met onbekenden, die men niet kent,

si attesta al 79,5%. himself/herself|he/she attests|to the men|getuigt|op es lag bei 79,5%. se oli 79,5%. a atteint 79,5%. den sto på 79,5%. wyniósł 79,5%. ficou em 79,5%. den var 79,5%. it stands at 79.5%. het staat op 79,5%.

Quindi le probabilità che voi vi troviate in una situazione in cui il parlante parla therefore|the|probabilities|that|you|yourselves|you find|in|a|situation|in|which|the|speaker|he/she speaks dus|de|waarschijnlijkheden|dat|jullie|jullie|jullie bevinden|in|een|situatie|waarin|dat|de|spreker|hij spreekt Also die Wahrscheinlichkeit, dass du dich selbst findest in einer Situation, in der der Sprecher spricht Joten todennäköisyys löytää itsesi tilanteessa, jossa puhuja puhuu Donc la probabilité que vous, vous vous trouviez dans une situation dans laquelle le locuteur ne parle Så oddsen for at du finner deg selv i en situasjon der høyttaleren snakker Więc szanse na znalezienie siebie w sytuacji, gdy mówiący Então, as chances de você se encontrar em uma situação onde o orador fala Så oddsen för att du hittar dig själv i en situation där talaren talar So the chances that you find yourself in a situation where the speaker speaks Dus de kans dat jullie je in een situatie bevinden waarin de spreker spreekt

e sa parlare solo il dialetto sono davvero poche. and|he/she knows|to speak|only|the|dialect|they are|really|few en|hij weet|te spreken|alleen|het|dialect|ze zijn|echt|weinig und kann nur den Dialekt sprechen, der ich wirklich bin wenige. ja osaa puhua vain murretta, jonka todella olen harvat. et ne sait parler que son dialecte, est vraiment ténue. og kan bare snakke den dialekten jeg egentlig er få. i potrafię mówić tylko tym dialektem, którym naprawdę jestem mało. e posso falar apenas o dialeto que realmente sou poucos. och kan bara tala den dialekt jag verkligen är få. and can only speak the dialect are really few. en alleen het dialect kan spreken, is echt klein.

Continuando il nostro discorso, avendo notato che c'è la tendenza da parte di studenti continuing|the|our|discussion|having|noticed|that|there is|the|tendency|by|part|of|students terwijl we voortgaan|het|onze|gesprek|aangezien|opgemerkt|dat|er is|de|neiging|van|kant|van|studenten Fortsetzung unserer Rede, bemerkt dass es eine Tendenz seitens der Studenten gibt Jatkamme puhettamme huomatessamme että opiskelijoilla on taipumus Pour poursuivre notre propos, en ayant remarqué qu'il y a tendance pour les étudiants étrangers Fortsetter talen vår, etter å ha lagt merke til at det er en tendens fra studentenes side Kontynuując naszą przemowę, zauważając że istnieje tendencja ze strony studentów Continuando nosso discurso, tendo notado que existe uma tendência por parte dos alunos Fortsätter vårt tal, efter att ha lagt märke till det att det finns en tendens hos studenterna Continuing our discussion, having noticed that there is a tendency among students Terwijl we ons gesprek voortzetten, hebben we opgemerkt dat er een neiging is van studenten

stranieri a confondere il dialetto vero e proprio con l'italiano parlato con un accento foreigners|to|to confuse|the|dialect|true|and|proper|with|the Italian|spoken|with|an|accent buitenlanders|om|verwarren|het|dialect|echte|en|juist|met|het Italiaans|gesproken|met|een|accent Ausländer, um den wahren Dialekt zu verwirren und nur mit Italienisch mit einem Akzent gesprochen ulkomaalaiset sekoittamaan todellisen murteen ja vain italiaa puhuen aksentilla de confondre le dialecte au sens strict avec l'italien parlé avec un accent régional, utlendinger å forvirre den sanne dialekten og bare med italiensk snakket med en aksent obcokrajowcy, aby pomylić prawdziwy dialekt i tylko z włoskim mówionym z akcentem estrangeiros para confundir o verdadeiro dialeto e apenas com italiano falado com sotaque utlänningar att förvirra den sanna dialekten och bara med italienska med en accent foreigners confuse the true dialect with Italian spoken with an accent buitenlanders verwarren het echte dialect met het Italiaans dat met een accent wordt gesproken

regionale, oggi faremo un esercizio insieme! regional|today|we will do|an|exercise|together regionaal|vandaag|we zullen doen|een|oefening|samen regional, heute machen wir zusammen eine übung! alueellinen, teemme tänään harjoituksen yhdessä! nous ferons aujourd'hui un exercice ensemble ! regionale, i dag skal vi gjøre en øvelse sammen! regionalne, dzisiaj zrobimy razem ćwiczenie! regional, hoje vamos fazer um exercício juntos! regionalt, idag ska vi göra en övning tillsammans! regional, today we will do an exercise together! regionaal, vandaag gaan we samen een oefening doen!

Ascolteremo dei parlanti che alternano dialetto e italiano con un accento regionale per esercitarci we will listen|some|speakers|who|they alternate|dialect|and|Italian|with|an|accent|regional|to|to practice we zullen luisteren naar|enkele|sprekers|die|afwisselen|dialect|en|Italiaans|met|een|accent|regionaal|om|ons te oefenen Wir werden Sprecher hören, die den Dialekt abwechseln und Italienisch mit regionalem Akzent zum Üben Kuuntelemme puhujia, jotka vuorottelevat murretta ja italia, joilla on alueellinen aksentti harjoitella On va écouter des locuteurs qui alternent dialecte et italien avec accent régional pour s'entraîner à Vi vil lytte til høyttalere som veksler dialekt og italiensk med regional aksent til praksis Posłuchamy mówców posługujących się alternatywnym dialektem i włoski z regionalnym akcentem do ćwiczeń Vamos ouvir palestrantes que alternam dialeto e italiano com sotaque regional para praticar Vi kommer att lyssna på högtalare som växlar dialekt och italienska med en regional accent att träna We will listen to speakers who alternate dialect and Italian with a regional accent to practice We zullen sprekers horen die dialect en Italiaans met een regionaal accent afwisselen om te oefenen

a distinguere le due parlate. to|to distinguish|the|two|dialects om|onderscheiden|de|twee|talen die beiden Wörter zu unterscheiden. erottaa nämä kaksi sanaa. distinguer les deux façons de s'exprimer. for å skille de to ordene. rozróżnić te dwa słowa. para distinguir as duas palavras. att skilja mellan de två orden. distinguishing the two speeches. met het onderscheiden van de twee spraakstijlen.

Prima di fare ciò però, definiamo con chiarezza che cos'è un dialetto e che cos'è un accento. before|to|to do|this|however|let’s define|with|clarity|that|what it is|a|dialect|and|that|what it is|an|accent voor|om te|doen|dat|echter|laten we definiëren|met|duidelijkheid|wat|het is|een|dialect|en|wat|het is|een|accent Bevor wir dies tun, wollen wir klar definieren Was ist ein Dialekt und was ist ein Akzent. Ennen kuin teemme tämän, määritellään selvästi mikä on murre ja mikä aksentti. Mais avant de faire ça, définissons avec clarté ce qu'est un dialecte et ce qu'est un accent. Før vi gjør dette, la oss definere klart hva er en dialekt og hva er en aksent. Zanim to jednak zrobimy, jasno zdefiniujmy co to jest dialekt, a co to jest akcent. Antes de fazer isso, vamos definir claramente o que é um dialeto e o que é um sotaque. Innan vi gör det här, låt oss definiera klart vad är en dialekt och vad är en accent. Before doing that, however, let's clearly define what a dialect is and what an accent is. Voordat we dit doen, laten we duidelijk definiëren wat een dialect is en wat een accent is.

Il dialetto è un vero e proprio sistema linguistico, è una lingua di fatto, quindi se una persona the|dialect|it is|a|true|and|proper|system|linguistic|it is|a|language|of|fact|therefore|if|a|person het|dialect|is|een|echt|en|eigen|systeem|taalsysteem|is|een|taal|van|feit|dus|als|een|persoon Der Dialekt ist ein echtes Sprachsystem, Es ist eine De-facto-Sprache, also wenn eine Person Murre on todellinen kielijärjestelmä, se on tosiasiallinen kieli, joten jos henkilö Le dialecte au sens strict est un système linguistique, c'est dans les faits une langue, donc quelqu'un qui Dialekten er et ekte språksystem, det er et de facto språk, så hvis en person Dialekt to prawdziwy system językowy, jest to język de facto, więc jeśli osoba O dialeto é um sistema de linguagem real, é uma língua de fato, então se uma pessoa Dialekten är ett riktigt språksystem, det är ett de facto-språk, så om en person A dialect is a true linguistic system; it is a de facto language, so if a person Het dialect is een echt taalsysteem, het is een de facto taal, dus als iemand

parla in dialetto non solamente utilizzerà una certa pronuncia, ma utilizzerà una struttura they speak|in|dialect|not|only|they will use|a|certain|pronunciation|but|they will use|a|structure spreekt|in|dialect|niet|alleen|zal gebruiken|een|bepaalde|uitspraak|maar|zal gebruiken|een|structuur Sprechen im Dialekt wird nicht nur verwendet einige Aussprache, aber es wird Struktur verwenden puhua murteella ei vain käytä jonkin verran ääntämistä, mutta se käyttää rakennetta parle son dialecte utilisera non seulement une certaine phonétique, mais il utilisera aussi une structure snakke i dialekt vil ikke bare bruke noe uttale, men det vil bruke struktur mówić w dialekcie nie tylko użyje trochę wymowy, ale użyje struktury falar em dialeto não usará apenas alguma pronúncia, mas vai usar estrutura tala i dialekt kommer inte bara att använda något uttal, men det kommer att använda struktur speaks in dialect, they will not only use a certain pronunciation, but they will use a different structure, in dialect spreekt, zal hij niet alleen een bepaalde uitspraak gebruiken, maar ook een andere structuur

diversa, utilizzerà delle parole completamente diverse. different|they will use|some|words|completely|different andere|zal gebruiken|enkele|woorden|volledig|andere anders, es werden Wörter vollständig verwendet anders. erilaiset, se käyttää sanoja kokonaan eri. différente, il utilisera des mots complètement différents. annerledes, vil det bruke ord helt annerledes. inaczej, całkowicie użyje słów różne. diferente, ele usará palavras completamente diferente. annorlunda kommer det att använda ord helt annorlunda. they will use completely different words. gebruiken, hij zal volledig andere woorden gebruiken.

Il termine "accento" invece, in senso generico, viene utilizzato per riferirsi a delle peculiarità the|term|accent|instead|in|sense|generic|it is|used|to|to refer|to|some|peculiarities de|term|accent|echter|in|zin|algemeen|wordt|gebruikt|om|te verwijzen|naar|enkele|bijzonderheden Der Begriff "Akzent" stattdessen im allgemeinen Sinne, es wird verwendet, um auf Besonderheiten hinzuweisen Termi "aksentti" sen sijaan yleisessä mielessä, sitä käytetään viittaamaan erityispiirteisiin Le terme « accent », par contre, au sens générique, est utilisé pour évoquer les particularités de Uttrykket "aksent" i stedet, i generisk forstand, den brukes til å referere til særegenheter Zamiast tego termin „akcent”, w ogólnym sensie, jest używany w odniesieniu do osobliwości O termo "sotaque" em vez disso, em um sentido genérico, é usado para se referir a peculiaridades Uttrycket "accent" istället, i generisk mening, det används för att hänvisa till särdrag The term "accent" instead, in a generic sense, is used to refer to peculiarities De term "accent" wordt daarentegen in algemene zin gebruikt om te verwijzen naar bepaalde eigenaardigheden

di pronuncia, che identificano nel suo insieme una certa lingua, una certa varietà di lingua, of|pronunciation|that|they identify|in the|its|together|a|certain|language|||variety|of|language van|uitspraak|die|identificeren|in|zijn|geheel|een|bepaalde|taal|een|bepaalde|variëteit|van|taal der Aussprache, die als Ganzes identifizieren eine bestimmte Sprache, eine bestimmte Vielfalt von Sprachen, ääntämisen, jotka identifioivat kokonaisuutena tietty kieli, tietty kielen vaihtelu, prononciation, qui identifient dans son ensemble une certaine langue, une certaine variété de langue, av uttale, som identifiserer seg som en helhet et bestemt språk, et visst utvalg av språk, wymowy, które identyfikują jako całość określony język, pewna odmiana języka, de pronúncia, que se identifica como um todo um certo idioma, uma certa variedade de idioma, uttal som identifierar sig som en helhet ett visst språk, en viss variation av språk, of pronunciation, which together identify a certain language, a certain variety of language, van uitspraak, die samen een bepaalde taal, een bepaalde taalvariëteit,

oppure un dialetto. or|a|dialect of|een|dialect oder ein Dialekt. tai murre. ou bien un dialecte. eller en dialekt. lub dialektem. ou um dialeto. eller en dialekt. or a dialect. of een dialect identificeren.

Quando parliamo di accento non facciamo riferimento ad un sistema linguistico, facciamo riferimento when|we talk|of|accent|not|we do|reference|to|a|system|linguistic|we do|reference wanneer|we spreken|over|accent|niet|we maken|verwijzing|naar|een|systeem|taalkundig|we maken|verwijzing Wenn wir über Akzent sprechen, beziehen wir uns nicht auf ein Sprachsystem verweisen wir Kun puhumme aksentista, emme viittaa siihen viitataan kielelliseen järjestelmään Quand on parle d'accent, on ne fait pas référence à un système linguistique, on fait référence, Når vi snakker om aksent, refererer vi ikke til et språklig system, refererer vi Kiedy mówimy o akcencie, nie odnosimy się odnosimy się do systemu językowego Quando falamos sobre sotaque, não nos referimos a um sistema linguístico, nos referimos När vi pratar om accent hänvisar vi inte till ett språkligt system hänvisar vi till When we talk about accent, we are not referring to a linguistic system, we are referring to Wanneer we het over accent hebben, verwijzen we niet naar een taalsysteem, maar verwijzen we

semplicemente ai tratti della pronuncia. simply|to the|traits|of the|pronunciation gewoon|aan de|trekken|van de|uitspraak einfach zu den Strichen der Aussprache. yksinkertaisesti ääntämisen aivohalvauksiin. simplement, à des caractéristiques de prononciation. rett og slett til stryk av uttalen. po prostu do kresek wymowy. simplesmente aos traços da pronúncia. helt enkelt till slagen i uttalet. simply to the features of pronunciation. simpelweg aan de kenmerken van de uitspraak.

Va bene? it goes|well gaat|goed Gut? Selvä? D'accord ? Greit? W porządku? Tudo certo? Okej? Is that okay? Is dat goed?

Allora, adesso facciamo questi esercizi di ascolto contrastivo. so|now|we do|these|exercises|of|listening|contrastive dus|nu|we doen|deze|oefeningen|van|luisteren|contrastief Machen wir jetzt diese Übungen kontrastives Zuhören. Joten teemme nämä harjoitukset nyt kontrastiivinen kuuntelu. Alors, maintenant faisons ces exercices d'écoute pour voir le contraste. Så la oss gjøre disse øvelsene nå kontrasterende lytting. Zróbmy więc teraz te ćwiczenia słuchanie kontrastowe. Então, vamos fazer esses exercícios agora escuta contrastiva. Så låt oss göra dessa övningar nu kontrasterande lyssnande. So, now let's do these contrastive listening exercises. Oké, laten we nu deze contrastieve luisteroefeningen doen.

Vedremo insieme due video, il primo video che analizzeremo insieme è una scena tratta we will see|together|two|videos|the|first|video|that|we will analyze|together|it is|a|scene|taken we zullen zien|samen|twee|video's|de|eerste|video|dat|we zullen analyseren|samen|het is|een|scène|getrokken Wir werden zwei Videos zusammen sehen, das erste Video dass wir zusammen analysieren werden, ist eine Szene Näemme kaksi videota yhdessä, ensimmäinen video jonka analysoimme yhdessä, on otettu kohtaus On va regarder ensemble deux vidéos : la première qu'on va analyser ensemble est une scène extraite Vi vil se to videoer sammen, den første videoen som vi skal analysere sammen er en scene tatt Zobaczymy razem dwa filmy, pierwszy film którą wspólnie przeanalizujemy, to scena zrobiona Veremos dois vídeos juntos, o primeiro vídeo que vamos analisar juntos é uma cena tirada Vi kommer att se två videor tillsammans, den första videon som vi kommer att analysera tillsammans är en scen taget We will watch two videos together, the first video we will analyze together is a scene taken We zullen samen twee video's bekijken, de eerste video die we samen zullen analyseren is een scène uit

da una puntata di Masterchef, in cui Carlo Cracco, che è un cuoco, uno chef veneto, from|a|episode|of|Masterchef|in|which|Carlo|Cracco|that|he is|a|cook|a|chef|Venetian uit|een|aflevering|van|Masterchef|in|waarin|Carlo|Cracco|die|is|een|kok|een|chef|Venetiaan aus einer Episode von Masterchef, in der Carlo Cracco, ein Koch, ein Koch aus Venetien, Masterchef-jaksosta, jossa Carlo Cracco, joka on kokki, kokki Venetosta, d'un épisode de Masterchef, dans lequel Carlo Cracco, qui est cuisinier, un chef vénitien, fra en episode av Masterchef, der Carlo Cracco, som er kokk, kokk fra Veneto, z odcinka Masterchef, w którym Carlo Cracco, czyli kucharz, szef kuchni z Veneto, de um episódio de Masterchef, em que Carlo Cracco, que é cozinheiro, chef do Veneto, från ett avsnitt av Masterchef, där Carlo Cracco, som är kock, kock från Veneto, from an episode of Masterchef, in which Carlo Cracco, who is a cook, a chef from Veneto, uit een aflevering van Masterchef, waarin Carlo Cracco, die een kok is, een Venetiaanse chef,

parla ad un concorrente, anche lui veneto e questo dettaglio è molto importante, alternando he speaks|to a|a|competitor|also|him|Venetian|and|this|detail|it is|very|important|alternating hij spreekt|tegen|een|deelnemer|ook|hij|Venetiaan|en|dit|detail|is|heel|belangrijk|afwisselend spricht mit einem Konkurrenten, ebenfalls aus Venetien und dieses Detail ist sehr wichtig, abwechselnd puhuu kilpailijalle, myös Venetosta ja tämä yksityiskohta on erittäin tärkeä, vuorotellen parle à un concurrent (lui aussi vénitien et ce détail est très important), en alternant snakker til en konkurrent, også fra Veneto og denne detalj er veldig viktig, vekslende rozmawia z konkurentem, również z Veneto i ten szczegół jest bardzo ważny, naprzemiennie fala com concorrente, também do Veneto e esse detalhe é muito importante, alternando pratar med en konkurrent, även från Veneto och denna detalj är väldigt viktig, alternerande speaks to a contestant, who is also from Veneto and this detail is very important, alternating praat met een deelnemer, ook een Venetiaan en dit detail is erg belangrijk, afwisselend

italiano con un accento regionale e dialetto veneto. Italian|with|a|accent|regional|and|dialect|Venetian Italiaans|met|een|accent|regionaal|en|dialect|Venetiaans Italienisch mit regionalem Akzent und Dialekt Venetien. Italia, alueellinen aksentti ja murre Veneto. italien avec accent régional et dialecte vénitien. Italiensk med regional aksent og dialekt Veneto. Włoski z regionalnym akcentem i dialektem Veneto. Italiano com sotaque e dialeto regionais Veneto. Italienska med regional accent och dialekt Veneto. Italian with a regional accent and Venetian dialect. Italiaans met een regionaal accent en Venetiaans dialect.

Ascoltiamo insieme. let's listen|together laten we luisteren|samen Lass uns zusammen zuhören. Kuunnellaan yhdessä. Écoutons ensemble. La oss lytte sammen. Posłuchajmy razem. Vamos ouvir juntos. Låt oss lyssna tillsammans. Let's listen together. Laten we samen luisteren.

- Ma che caffè hai usato, scusa? but|what|coffee|you have|used|excuse maar|wat|koffie|je hebt|gebruikt|sorry - Welchen Kaffee hast du benutzt, sorry? - Mitä kahvia käytit, anteeksi? — Mais quel café t'as utilisé, pardon ? - Hvilken kaffe brukte du, beklager? - Jakiej kawy użyłeś, przepraszam? - Que café você usou, desculpe? - Vilket kaffe använde du, förlåt? - But what coffee did you use, excuse me? - Maar welke koffie heb je gebruikt, sorry?

- Eh quello che ho trovato. uh|that|which|I have|found eh|dat|wat|ik heb|gevonden - Eh was ich gefunden habe. - Eh mitä löysin. — Euh celui que j'ai trouvé. - Eh hva jeg fant. - Ech, co znalazłem. - Eh o que eu encontrei. - Eh vad jag hittade. - Eh, the one I found. - Eh, degene die ik vond.

- "Quello che ho trovato" non è una risposta, Fabiano mi fai inca**are. that|which|I have|found|not|it is|a|answer|Fabiano|to me|you make|| dat|wat|ik heb|gevonden|niet|is|een|antwoord|Fabiano|me|je maakt|kwaad| - "Was ich gefunden habe" ist keine Antwort, Fabiano du machst mich inca ** sind. - "Mitä löysin", ei ole vastaus, Fabiano, sinä teet minut inkaksi ** ovat. — « Celui que j'ai trouvé », c'est pas une réponse, Fabien tu me casses les c***lles. - "Det jeg fant" er ikke et svar, Fabiano du gjør meg til inca ** er. - „Co znalazłem” nie jest odpowiedzią, Fabiano, sprawiasz, że jestem inca **. - "O que eu encontrei" não é uma resposta, Fabiano você me faz inca ** são. - "Vad jag hittade" är inte ett svar. Fabiano du gör mig till inca ** är. - "The one I found" is not an answer, Fabiano, you're making me angry. - "Degene die ik vond" is geen antwoord, Fabiano, je maakt me boos.

Non sei un ragazzino, le risposte vanno date precise. not|you are|a|boy|the|answers|they must|given|precise niet|je bent|een|jongen|de|antwoorden|ze moeten|gegeven|precies Du bist kein Kind, die Antworten müssen gegeben werden präzise. Et ole lapsi, vastaukset on annettava tarkka. T'es pas un petit garçon, tu dois me répondre précisément. Du er ikke et barn, svarene må gis nøyaktig. Nie jesteś dzieckiem, trzeba dać odpowiedzi precyzyjny. Você não é uma criança, as respostas devem ser dadas preciso. Du är inte ett barn, svaren måste ges exakt. You're not a kid, answers need to be given precisely. Je bent geen jongen meer, antwoorden moeten precies gegeven worden.

- Ho trovato il caffè in chicchi. I have|found|the|coffee|in|beans ik heb|gevonden|de|koffie|in|bonen - Ich habe die Kaffeebohnen gefunden. - Löysin kahvipavut. — J'ai trouvé le café en grains. - Jeg fant kaffebønnene. - Znalazłem ziarna kawy. - Encontrei os grãos de café. - Jag hittade kaffebönorna. - I found the coffee beans. - Ik heb de koffiebonen gevonden.

- Caffè in chicchi. coffee|in|beans koffie|in|bonen - Kaffeebohnen. - Kahvipavut. — Le café en grains. - Kaffebønner. - Ziarna kawy. - Grãos de café. - Kaffebönor. - Coffee beans. - Koffiebonen.

E poi l'hai macinato? and|then|you have|ground en|daarna|je hebt het|gemalen Und dann hast du es geerdet? Ja sitten maadoitit sen? Et puis tu l'as écrasé ? Og så jordet du det? A potem uziemiłeś to? E então você o aterrou? Och sedan jordade du det? And then did you grind it? En heb je het gemalen?

- Sì, l'ho macinato. yes|I have|ground ja|ik heb het|gemalen - Ja, ich habe es geerdet. - Kyllä, minä hiilin sen. — Oui, je l'ai écrasé. - Ja, jeg jordet det. - Tak, uziemiłem to. - Sim, eu liguei. - Ja, jag jordade det. - Yes, I ground it. - Ja, ik heb het gemalen.

- Allora, due cose: se sei venuto qua per fare una carbonara, è meglio che torni a so|two|things|if|you are|come|here|to|to make|a|carbonara|it is|better|that|you return|to dan|twee|dingen|als|je bent|gekomen|hier|om|maken|een|carbonara|het is|beter|dat|je teruggaat|naar - Also zwei Dinge: Wenn Sie hierher gekommen sind Machen Sie eine Carbonara, gehen Sie besser zurück zu - Joten kaksi asiaa: jos tulisit tänne tee carbonara, sinun on parempi palata takaisin — Alors, deux choses : si tu es venu ici pour faire une carbonara, mieux vaut que tu retournes à - Så to ting: hvis du kom hit for lage en karbonara, bør du gå tilbake til - A więc dwie rzeczy: jeśli tu przyjechałeś zrób carbonarę, lepiej do niej wracaj - Então, duas coisas: se você veio aqui para fazer uma carbonara, é melhor você voltar para - Så två saker: om du kom hit för gör en carbonara, du borde gå tillbaka till - So, two things: if you came here to make a carbonara, you better go back to - Dus, twee dingen: als je hier bent gekomen om een carbonara te maken, kun je beter teruggaan naar

Portoghero, la carbonara la fai ai tuoi amici. Portoghero|the|carbonara|the|you make|to your|your|friends Portoghero|de|carbonara|die|je maakt|voor|je|vrienden Portoghero, du machst deinen Freunden Carbonara. Portoghero, teet carbonaraa ystävillesi. Portoghero, la carbonara tu la fais à tes amis. Portoghero, du lager carbonara til vennene dine. Portoghero, robisz carbonara swoim przyjaciołom. Portoghero, você faz carbonara para seus amigos. Portoghero, du gör carbonara till dina vänner. Portoghero, you make the carbonara for your friends. Portoghero, de carbonara maak je voor je vrienden.

Due, se proprio vuoi usare il caffè, non si usa il caffè in chicchi, perché non si two|if|really|you want|to use|the|coffee|not|it|it is used|the|coffee|in|beans|because|not|it twee|als|echt|je wilt|gebruiken|de|koffie|niet|men|gebruikt|de|koffie|in|bonen|omdat|niet|men Zweitens, wenn Sie wirklich Kaffee trinken möchten, tun Sie es nicht Kaffeebohnen werden verwendet, warum nicht? Kaksi, jos haluat todella käyttää kahvia, älä kahvipapuja käytetään, miksi ei? Deux, si tu veux vraiment utiliser le café, on n'utilise pas le café en grains, parce que To, hvis du virkelig vil bruke kaffe, ikke gjør det kaffebønner brukes, hvorfor ikke? Po drugie, jeśli naprawdę chcesz napić się kawy, nie rób tego ziaren kawy, dlaczego nie? Dois, se você realmente quer usar café, não grãos de café são usados, por que não? Två, om du verkligen vill använda kaffe, gör det inte kaffebönor används, varför inte? Two, if you really want to use coffee, you don't use coffee beans, because you can't Twee, als je echt koffie wilt gebruiken, gebruik dan geen koffiebonen, want je kunt geen

può mangiare il caffè in chicchi. kann Kaffeebohnen essen. voi syödä kahvipapuja. c'est immangeable le café en grains. kan spise kaffebønner. można jeść ziarna kawy. pode comer grãos de café. kan äta kaffebönor. eat coffee beans. koffiebonen eten.

Bisogna usare il caffè disidratato. it is necessary|to use|the|coffee|dehydrated men moet|gebruiken|de|koffie|gedroogd Es muss dehydrierter Kaffee verwendet werden. Kuivattua kahvia on käytettävä. Il faut utiliser le café déshydraté. Det må brukes dehydrert kaffe. Należy użyć kawy odwodnionej. Café desidratado deve ser usado. Dehydratiserat kaffe måste användas. You need to use dehydrated coffee. Je moet gedroogde koffie gebruiken.

Fai un altro piatto così e te lo tiro dietro. make|a|another|dish|like this|and|to you|it|I throw|behind maak|een|ander|gerecht|zo|en|je|het|ik gooi|achteraan Du machst ein anderes Gericht wie dieses und ich werfe es auf dich. Teet toisen tällaisen ruokalajin ja heitän sen sinulle. Tu fais un autre plat comme ça et je te le balance à la figure. Du lager en annen rett som dette, og jeg kaster den på deg. Robisz kolejne takie danie i rzucam w ciebie. Você faz outro prato como este e eu atiro em você. Du gör en annan maträtt som den här och jag kastar på dig. Make another dish like that and I'll throw it behind you. Maak nog een gerecht zo en ik gooi het achter je aan.

Siete riusciti a distinguere quando Cracco parla in dialetto e quando parla in italiano you all are|succeeded|to|to distinguish|when|Cracco|he speaks|in|dialect|and|when|he speaks|in|Italian jullie zijn|gelukt|om|onderscheiden|wanneer|Cracco|hij spreekt|in|dialect|en|wanneer|hij spreekt|in|Italiaans Sie haben es geschafft, bei Cracco zu unterscheiden spricht im Dialekt und wenn man auf Italienisch spricht Onnistuit erottamaan milloin Cracco puhuu murteella ja italiaksi Vous avez réussi à distinguer quand Cracco parle en dialecte et quand il parle en italien Du klarte å skille når Cracco snakker i dialekt og når du snakker på italiensk Udało Ci się rozróżnić, kiedy Cracco mówi w dialekcie i mówiąc po włosku Você conseguiu distinguir quando Cracco fala em dialeto e quando fala em italiano Du lyckades urskilja när Cracco talar i dialekt och när man talar på italienska Were you able to distinguish when Cracco speaks in dialect and when he speaks in Italian Zijn jullie erin geslaagd om te onderscheiden wanneer Cracco in dialect spreekt en wanneer hij in het Italiaans spreekt

con un accento veneto? with|an|accent|Venetian met|een|accent|Venetiaans mit venezianischem Akzent? venetsialaisella aksentilla? avec un accent vénitien ? med venetiansk aksent? z weneckim akcentem? com sotaque veneziano? med en venetiansk accent? with a Venetian accent? met een Venetiaans accent?

Adesso lo rivediamo insieme. che caffè hai usato, scusa? now|it|we see again|together|which|coffee|you have|used|excuse nu|het|we zien weer|samen|welke|koffie|je hebt|gebruikt|sorry Lassen Sie es uns jetzt gemeinsam überprüfen. Welchen Kaffee hast du benutzt, sorry? Tarkastellaan nyt sitä yhdessä. mitä kahvia käytit, anteeksi? Maintenant on le revoit ensemble. — Mais quel café t'as utilisé, pardon ? La oss nå vurdere det sammen. hvilken kaffe brukte du, beklager? Teraz przejrzyjmy to razem. jakiej kawy użyłeś, przepraszam? Agora vamos revisar juntos. que café você usou, desculpe? Låt oss nu granska det tillsammans. vilket kaffe använde du, förlåt? Now let's review it together. What coffee did you use, excuse me? Laten we het nu samen opnieuw bekijken. Welke koffie heb je gebruikt, sorry?

- Eh quello che ho trovato. uh|that|which|I have|found eh|dat|wat|ik heb|gevonden - Eh was ich gefunden habe. - Eh mitä löysin. — Euh celui que j'ai trouvé. - Eh hva jeg fant. - Ech, co znalazłem. - Eh o que eu encontrei. - Eh vad jag hittade. - Well, the one I found. - Eh, degene die ik vond.

- "Quello che ho trovato" non è una risposta, Fabiano mi fai inca**are. that|which|I have|found|not|it is|a|answer|Fabiano|to me|you make|| dat|wat|ik heb|gevonden|niet|het is|een|antwoord|Fabiano|me|je maakt|| - "Was ich gefunden habe" ist keine Antwort, Fabiano du machst mich inca ** sind. - "Mitä löysin", ei ole vastaus, Fabiano, sinä teet minut inkaksi ** ovat. — « Celui que j'ai trouvé », c'est pas une réponse, Fabien tu me casses les c***lles. - "Det jeg fant" er ikke et svar, Fabiano du gjør meg til inca ** er. - „Co znalazłem” nie jest odpowiedzią, Fabiano, sprawiasz, że jestem inca **. - "O que eu encontrei" não é uma resposta, Fabiano você me faz inca ** são. - "Vad jag hittade" är inte ett svar. Fabiano du gör mig till inca ** är. - "The one I found" is not an answer, Fabiano, you're making me angry. - "Degene die ik vond" is geen antwoord, Fabiano, je maakt me boos.

Non sei un ragazzino, le risposte vanno date precise. not|you are|a|boy|the|answers|they must|given|precise niet|je bent|een|jongen|de|antwoorden|ze moeten|gegeven|precies Du bist kein Kind, die Antworten müssen gegeben werden präzise. Et ole lapsi, vastaukset on annettava tarkka. T'es pas un petit garçon, tu dois me répondre précisément. Du er ikke et barn, svarene må gis nøyaktig. Nie jesteś dzieckiem, trzeba dać odpowiedzi precyzyjny. Você não é uma criança, as respostas devem ser dadas preciso. Du är inte ett barn, svaren måste ges exakt. You're not a kid, answers need to be given precisely. Je bent geen jongen meer, antwoorden moeten precies gegeven worden.

- Ho trovato il caffè in chicchi. I have|found|the|coffee|in|beans ik heb|gevonden|de|koffie|in|bonen - Ich habe die Kaffeebohnen gefunden. - Löysin kahvipavut. — J'ai trouvé le café en grains. - Jeg fant kaffebønnene. - Znalazłem ziarna kawy. - Encontrei os grãos de café. - Jag hittade kaffebönorna. - I found the coffee beans. - Ik heb de koffiebonen gevonden.

- Caffè in chicchi. coffee|in|beans koffie|in|bonen - Kaffeebohnen. - Kahvipavut. — Le café en grains. - Kaffebønner. - Ziarna kawy. - Grãos de café. - Kaffebönor. - Coffee beans. - Koffiebonen.

E poi l'hai macinato? and|then|you have|ground en|daarna|je hebt het|gemalen Und dann hast du es geerdet? Ja sitten maadoitit sen? Et puis tu l'as écrasé ? Og så jordet du det? A potem uziemiłeś to? E então você o aterrou? Och sedan jordade du det? And then did you grind it? En heb je het toen gemalen?

- Sì, l'ho macinato. yes|I have|ground ja|ik heb het|gemalen - Ja, ich habe es geerdet. - Kyllä, minä hiilin sen. — Oui, je l'ai écrasé. - Ja, jeg jordet det. - Tak, uziemiłem to. - Sim, eu liguei. - Ja, jag jordade det. - Yes, I ground it. - Ja, ik heb het gemalen.

E fino a qui lui parla in italiano, ha un forte accento veneto, ovviamente, ma la lingua and|until|to|here|he|he speaks|in|Italian|he has|a|strong|accent|Venetian|obviously|but|the|language en|tot|aan|hier|hij|hij spreekt|in|Italiaans|hij heeft|een|sterk|accent|Venetiaans|uiteraard|maar|de|taal Und bis jetzt spricht er Italienisch, er hat eine Natürlich starker venezianischer Akzent, aber die Sprache Ja toistaiseksi hän puhuu italiaksi, hänellä on voimakas venetsialainen aksentti, tietysti, mutta kieli Jusqu'ici, il parle italien. Il a un fort accent vénitien, bien sûr, mais la langue qu'il parle Og så langt snakker han på italiensk, han har en sterk venetiansk aksent, selvfølgelig, men språket Jak dotąd mówi po włosku, ma oczywiście mocny wenecki akcent, ale język E até agora ele fala em italiano, ele tem um forte sotaque veneziano, é claro, mas a língua Och hittills talar han på italienska, han har en stark venetiansk accent, naturligtvis, men språket And up to this point he speaks in Italian, he has a strong Venetian accent, of course, but the language En tot hier spreekt hij Italiaans, hij heeft een sterk Venetiaans accent, uiteraard, maar de taal

che sta parlando è italiano. - [se sei venuto qua per fare una carbonara, that|he is|speaking|it is|Italian|||||||| die|hij is|aan het spreken|het is|Italiaans|||||||| Wer spricht, ist Italienisch. - [wenn du hierher gekommen bist, um ein Carbonara zu machen, joka puhuu on italia. - [jos tulit tänne tekemään karbonaa, est l'italien. — [Si tu es venu ici pour faire une carbonara, som snakker er italiensk. - [hvis du kom hit for å lage en karbonara, kto mówi po włosku. - [jeśli przyszedłeś tu zrobić carbonarę, quem está falando é italiano. - [se você veio aqui para fazer uma carbonara, vem som talar är italienska. - [om du kom hit för att göra en carbonara, he is speaking is Italian. - [if you came here to make a carbonara, die hij spreekt is Italiaans. - [als je hierheen bent gekomen om een carbonara te maken,

è meglio che te ne torni a Portoghero, la carbonara la fai ai tuoi amici]. it is|better|that|you|of it|you return|to|Portoghero|the|carbonara|the|you make|to your|your|friends het is|beter|dat|je|ervan|je teruggaat|naar|Portoghero|de|carbonara|je|je maakt|voor|je vrienden| Du gehst besser zurück nach Portoghero carbonara du schaffst es zu deinen Freunden]. sinun on parasta palata takaisin Portogheroon carbonara teet sen ystävillesi]. mieux vaut que tu retournes à Portoghero, la carbonara tu la fais à tes amis.] du må dra tilbake til Portoghero der carbonara du gjør det til vennene dine]. tam lepiej wróć do Portoghero carbonara, robisz to swoim znajomym]. é melhor você voltar para Portoghero, lá carbonara você faz isso para seus amigos]. du går bättre tillbaka till Portoghero där carbonara du gör det till dina vänner]. it's better that you go back to Portoghero, you make carbonara for your friends]. kun je beter teruggaan naar Portoghero, de carbonara maak je voor je vrienden].

Qui parla in dialetto, quando dice "Allora, due cose:" e inizia a parlare in dialetto here|he speaks|in|dialect|when|he says|so|two|things|and|he starts|to|to speak|in|dialect hier|hij spreekt|in|dialect|wanneer|hij zegt|dus|twee|dingen|en|hij begint|met|spreken|in|dialect Hier spricht er im Dialekt, wenn er sagt "Also, zwei Dinge: "und beginnt im Dialekt zu sprechen Täällä hän puhuu murteella, kun hän sanoo "Joten, kaksi asiaa: "ja alkaa puhua murteella Ici il parle en dialecte, quand il dit « Alors deux choses » et il commence à parler en dialecte, Her snakker han på dialekt når han sier "Så, to ting: "og begynner å snakke i dialekt Tutaj mówi w dialekcie, kiedy mówi „Więc dwie rzeczy: ”i zaczyna mówić w dialekcie Aqui ele fala em dialeto, quando diz "Então, duas coisas: "e começa a falar em dialeto Här talar han i dialekt när han säger "Så, två saker: "och börjar tala i dialekt Here he speaks in dialect, when he says "So, two things:" and starts speaking in dialect Hier spreekt hij in dialect, wanneer hij zegt "Dus, twee dingen:" en begint in dialect te spreken.

e dice "se sei venuto qui per fare un carbonara (tra l'altro una carbonara di mare, un piatto and|he says|if|you are|come|here|to|to make|a|carbonara|among|the other|a|carbonara|of|sea|a|dish en|hij zegt|als|je bent|gekomen|hier|om|maken|een|carbonara|tussen|andere|een|carbonara|van|zee|een|gerecht und sagt: "Wenn du hierher gekommen bist, um ein Carbonara zu machen (unter anderem eine Carbonara di Mare, ein Gericht ja sanoo "jos tulit tänne tekemään carbonaraa (muun muassa carbonara di mare, ruokalaji et il dit « si tu es venu ici pour faire une carbonara (d'ailleurs une carbonara de mer, un plat og sier "hvis du kom hit for å lage en carbonara (blant annet en carbonara di mare, en tallerken i mówi: „jeśli przyszedłeś tu zrobić carbonarę (między innymi carbonara di mare, danie e diz "se você veio aqui para fazer uma carbonara (entre outras coisas, um carbonara di mare, um prato och säger "om du kom hit för att göra en carbonara (bland annat en carbonara di mare, en maträtt and says "if you came here to make a carbonara (by the way a seafood carbonara, a dish en zegt "als je hier bent gekomen om een carbonara te maken (overigens een zeecarbonara, een gerecht

terribile, col caffè, vabbè), torna a casa tua, sostanzialmente. |of|||||||in wezen schrecklich, mit Kaffee, na ja), geh nach Hause im Grunde deine. kauhea, kahvin kanssa, no niin), mene kotiin sinun, pohjimmiltaan. horrible, avec du café, bref), retourne chez toi », en gros. forferdelig, med kaffe, ja vel), gå hjem din, i utgangspunktet. okropnie, przy kawie, no cóż), idź do domu w zasadzie twój. terrível, com café, tudo bem), vá para casa seu, basicamente. hemskt, med kaffe, åh ja), gå hem din, i grund och botten. terrible, with coffee, okay), go back home, basically. vreselijk, met koffie, goed dan), ga dan terug naar je huis, in wezen.

E quindi qui che cosa capiamo? |||||begrijpen Was verstehen wir hier? Joten mitä ymmärrämme täällä? Et donc qu'est-ce qu'on comprend ? Så hva forstår vi her? Więc co tutaj rozumiemy? Então, o que entendemos aqui? Så vad förstår vi här? So what do we understand here? En wat begrijpen we hier dus?

Lui usa il dialetto perché lui è arrabbiato. he|he uses|the|dialect|because|he|he is|angry hij|hij gebruikt|het|dialect|omdat|hij|hij is|boos Er benutzt den Dialekt, weil er wütend ist. Hän käyttää murretta, koska on vihainen. Lui utilise le dialecte parce qu'il est en colère. Han bruker dialekten fordi han er sint. Używa dialektu, ponieważ jest zły. Ele usa o dialeto porque está com raiva. Han använder dialekten för att han är arg. He uses the dialect because he is angry. Hij gebruikt het dialect omdat hij boos is.

Questo è molto importante. this|it is|very|important dit|is|heel|belangrijk Dies ist sehr wichtig. Tämä on hyvin tärkeää. C'est très important. Dette er veldig viktig. To jest bardzo ważne. Isto é muito importante. Det här är väldigt viktigt. This is very important. Dit is erg belangrijk.

E poi continua, sempre in dialetto. and|then|he/she continues|always|in|dialect en|dan|hij/zij gaat verder|altijd|in|dialect Und dann geht es weiter, immer im Dialekt. Ja sitten se jatkuu, aina murteella. Et puis il continue, toujours en dialecte. Og så fortsetter det, alltid i dialekt. A potem to trwa, zawsze w dialekcie. E então continua, sempre em dialeto. Och sedan fortsätter det, alltid i dialekt. And then it continues, always in dialect. En dan gaat het verder, altijd in dialect.

La carbonara la fai ai tuoi amici. the|carbonara|it|you make|to the|your|friends de|carbonara|het|je maakt|voor|jouw|vrienden Du machst das Carbonara zu deinen Freunden. Teet carbonaraa ystävillesi. La carbonara, tu la fais à tes amis. Du lager carbonara til vennene dine. Robisz carbonarę swoim przyjaciołom. Você faz a carbonara para seus amigos. Du gör carbonara till dina vänner. You make carbonara for your friends. De carbonara maak je voor je vrienden.

- Due, se proprio vuoi usare il caffè, non si usa il caffè in chicchi, perché non si two|if|really|you want|to use|the|coffee|not|it|it is used|the|coffee|in|beans|because|not|it twee|als|echt|je wilt|gebruiken|de|koffie|niet|men|gebruikt|de|koffie|in|bonen|omdat|niet|men - Zweitens, wenn Sie wirklich Kaffee trinken möchten, tun Sie es nicht Kaffeebohnen werden verwendet, warum nicht? - Kaksi, jos haluat todella käyttää kahvia, älä kahvipapuja käytetään, miksi ei? — Deux, si tu veux vraiment utiliser le café, on n'utilise pas le café en grains, parce que - To, hvis du virkelig vil bruke kaffe, ikke gjør det kaffebønner brukes, hvorfor ikke? - Po drugie, jeśli naprawdę chcesz napić się kawy, nie rób tego ziaren kawy, dlaczego nie? - Dois, se você realmente quer usar café, não grãos de café são usados, por que não? - Två, om du verkligen vill använda kaffe, gör det inte kaffebönor används, varför inte? - Two, if you really want to use coffee, you don't use coffee beans, because you don't - Twee, als je echt koffie wilt gebruiken, gebruik dan geen koffiebonen, omdat je dat niet

può mangiare il caffè in chicchi. he/she can|to eat|the|coffee|in|beans hij kan|eten|de|koffie|in|bonen kann Kaffeebohnen essen. voi syödä kahvipapuja. c'est immangeable le café en grains. kan spise kaffebønner. można jeść ziarna kawy. pode comer grãos de café. kan äta kaffebönor. can eat coffee beans. je kunt koffiebonen eten.

Bisogna usare il caffè disidratato. it is necessary|to use|the|coffee|dehydrated men moet|gebruiken|de|koffie|gedroogd Es muss dehydrierter Kaffee verwendet werden. Kuivattua kahvia on käytettävä. Il faut utiliser le café déshydraté. Det må brukes dehydrert kaffe. Należy użyć kawy odwodnionej. Café desidratado deve ser usado. Dehydratiserat kaffe måste användas. One must use dehydrated coffee. Je moet gedroogde koffie gebruiken.

Qui quando spiega il motivo per cui non si può usare il caffè in chicchi in un piatto, here|when|he/she explains|the|reason|for|which|not|oneself|he/she can|to use|the|coffee|in|beans|in|a|dish hier|wanneer|hij legt uit|de|reden|voor|waarom|niet|men|kan|gebruiken|de|koffie|in|bonen|in|een|gerecht Hier, wenn er erklärt, warum du es nicht tust kann Kaffeebohnen in einer Schüssel verwenden, Täällä kun hän selittää miksi et osaa käyttää kahvipapuja astiassa, Ici quand il explique la raison pour laquelle on ne peut pas utiliser le café en grains dans un plat, Her når han forklarer hvorfor du ikke gjør det kan bruke kaffebønner i en tallerken, Tutaj, kiedy wyjaśnia, dlaczego tego nie robisz można używać ziaren kawy w naczyniu, Aqui, quando ele explica porque você não pode usar grãos de café em um prato, Här när han förklarar varför du inte gör det kan använda kaffebönor i en skål, Here when explaining the reason why coffee beans cannot be used in a dish, Hier legt hij uit waarom je geen koffiebonen in een gerecht kunt gebruiken,

ma si deve usare il caffè disidratato, lo fa in italiano, perché? but|oneself|he/she must|to use|the|coffee|dehydrated|it|he/she does|in|Italian|why maar|men|moet|gebruiken|de|koffie|gedroogd|dat|hij doet|in|Italiaans|waarom aber du musst dehydrierten Kaffee verwenden, siehe da vor auf Italienisch, warum? mutta sinun on käytettävä kuivattua kahvia, lo sitten italiaksi, miksi? mais bien le café déshydraté, il ne fait en italien. Pourquoi ? men du må bruke dehydrert kaffe, se siden på italiensk, hvorfor? ale musisz użyć odwodnionej kawy, lo temu po włosku, dlaczego? mas você tem que usar café desidratado, olha atrás em italiano, por quê? men du måste använda uttorkat kaffe, se sedan på italienska, varför? but dehydrated coffee must be used, he does it in Italian, why? maar gedroogde koffie moet gebruiken, waarom doet hij dat in het Italiaans?

Perché comunque è una spiegazione che può essere utile anche a tutti gli altri concorrenti because|anyway|it is|a|explanation|that|it can|to be|useful|also|to|all|the|other|competitors omdat|toch|het is|een|uitleg|die|kan|zijn|nuttig|ook|voor|alle|de|andere|deelnemers Denn auf jeden Fall ist es eine Erklärung, die es kann auch für alle anderen Wettbewerber nützlich sein Koska joka tapauksessa se on selitys, joka voi olla hyödyllinen myös kaikille muille kilpailijoille Parce que c'est quand même une explication qui peut être utile aussi à tous les autres concurrents For i alle fall er det en forklaring som kan også være nyttig for alle andre konkurrenter Ponieważ w każdym razie jest to wyjaśnienie, które może być również przydatne dla wszystkich innych konkurentów Porque em qualquer caso é uma explicação que pode também ser útil para todos os outros concorrentes För det är i alla fall en förklaring som kan också vara användbart för alla andra konkurrenter Because anyway it is an explanation that can also be useful to all the other competitors. Want het is toch een uitleg die ook nuttig kan zijn voor alle andere deelnemers.

e soprattutto è utile a chi guarda il programma da casa. and|especially|it is|useful|to|who|watches|the|program|from|home en|vooral|het is|nuttig|voor|wie|kijkt|het|programma|vanuit|huis und vor allem ist es nützlich für diejenigen, die das Programm sehen von zu Hause. ja ennen kaikkea siitä on hyötyä niille, jotka katsovat ohjelmaa kotoa. et surtout, c'est utile pour ceux qui regardent le programme télé de chez eux. og fremfor alt er det nyttig for de som ser på programmet hjemmefra. a przede wszystkim jest przydatna dla tych, którzy oglądają program od domu. e acima de tudo é útil para quem assiste ao programa de casa. och framför allt är det användbart för dem som tittar på programmet hemifrån. And above all it is useful to those who watch the program from home. En vooral is het nuttig voor degenen die thuis naar het programma kijken.

E poi riprende e finisce il suo discorso in dialetto. and|then|he/she resumes|and|he/she finishes|the|his/her|speech|in|dialect en|daarna|hij/her pakt weer op|en|hij/her eindigt|het|zijn|gesprek|in|dialect Und dann setzt er seine Rede fort und beendet sie Dialekt. Ja sitten hän jatkaa ja lopettaa puheensa murre. Ensuite il reprend et il finit son propos en dialecte. Og så gjenopptar han og avslutter talen sin i dialekt. A potem wznawia i kończy przemówienie dialekt. E então ele recomeça e termina seu discurso em dialeto. Och sedan återupptar han och avslutar sitt tal in dialekt. And then he resumes and finishes his speech in dialect. En dan pakt hij het weer op en eindigt zijn verhaal in dialect.

Se fai un altro piatto così, te lo tiro dietro. if|you make|a|another|dish|like this|to you|it|I throw|behind als|je maakt|een|ander|gerecht|zo|je|het|ik gooi|achter Wenn Sie ein anderes Gericht wie dieses zubereiten, werfe ich es auf Sie. Jos teet toisen tällaisen ruokalajin, heitän sen sinulle. « Si tu fais un autre plat comme ça, je te le balance à la figure. » Hvis du lager en annen rett som dette, vil jeg kaste den på deg. Jeśli zrobisz inne takie danie, rzucę w ciebie. Se você fizer outro prato como este, atiro em você. Om du gör en annan maträtt så här kastar jag den åt dig. If you make another dish like that, I'll throw it back at you. Als je nog een gerecht zo maakt, gooi ik het achter je aan.

Allora, perché lui alterna il dialetto? so|why|he|he alternates|the|dialect dus|waarom|hij|hij wisselt|het|dialect Warum wechselt er den Dialekt? Joten miksi hän vaihtaa murretta? Alors pourquoi est-ce que lui, il alterne avec le dialecte ? Så hvorfor bytter han dialekt? Dlaczego więc zmienia dialekt? Então, por que ele muda de dialeto? Så varför byter han dialekt? So, why does he alternate the dialect? Dus, waarom wisselt hij van dialect?

Perché il concorrente che ha davanti è veneto e quindi parla dialetto e quindi capirà quello because|the|competitor|that|he has|in front|he is|Venetian|and|therefore|he speaks|dialect|and|therefore|he will understand|that omdat|de|concurrent|die|hij heeft|voor zich|hij is|Venetiaan|en|dus|hij spreekt|dialect|en|dus|hij zal begrijpen|dat Weil der Konkurrent vor ihm aus Venetien kommt und so spricht er Dialekt und deshalb wird er das verstehen Koska hänen edessään oleva kilpailija on kotoisin Venetosta joten hän puhuu murreja ja ymmärtää sen Parce que le concurrent qu'il a devant est Vénitien, et donc il parle le dialecte, et donc il comprendra ce qui Fordi konkurrenten foran ham er fra Veneto og så snakker han dialekt og derfor vil han forstå det Ponieważ zawodnik przed nim jest z Veneto więc mówi dialektem i dlatego to zrozumie Porque o concorrente à sua frente é do Veneto e então ele fala dialeto e, portanto, ele vai entender que Eftersom tävlingen framför honom är från Veneto och så talar han dialekt och därför kommer han att förstå det Because the competitor in front of him is from Veneto and therefore speaks dialect and will understand that. Omdat de concurrent die hij tegenover zich heeft, uit Veneto komt en dus dialect spreekt en dat zal begrijpen.

che viene detto. which|it comes|said wat|het komt|gezegd was gesagt wird. joka sanotaan. va être dit. som blir sagt. co jest powiedziane. que é dito. vilket sägs. What is being said. Wat er gezegd wordt.

Diciamo che queste frasi che Cracco ha usato in dialetto sono abbastanza comprensibili, let's say|that|these|sentences|that|Cracco|he has|used|in|dialect|they are|quite|understandable laten we zeggen|dat|deze|zinnen|die|Cracco|hij heeft|gebruikt|in|dialect|ze zijn|vrij|begrijpelijk Sagen wir diese Sätze, die Cracco verwendet hat im Dialekt sind sie ziemlich verständlich, Sanotaan nämä lauseet, joita Cracco käytti murteessa ne ovat melko ymmärrettäviä, Disons que ces phrases que Cracco a utilisées en dialecte sont assez compréhensibles, La oss si disse setningene som Cracco brukte på dialekt er de ganske forståelige, Powiedzmy te frazy, których użył Cracco w dialekcie są całkiem zrozumiałe, Digamos que essas frases que Cracco usou no dialeto são bastante compreensíveis, Låt oss säga dessa fraser som Cracco använde i dialekt är de ganska begripliga, Let's say that these phrases that Cracco used in dialect are quite understandable, Laten we zeggen dat deze zinnen die Cracco in dialect heeft gebruikt, vrij begrijpelijk zijn,

si capisce quello che vuole dire. himself|he understands|that|which|he wants|to say men|begrijpt|dat|wat|hij wil|zeggen Sie verstehen, was es bedeutet. ymmärrät mitä se tarkoittaa. on comprend ce qu'il veut dire. du forstår hva det betyr. rozumiesz, co to znaczy. você entende o que isso significa. du förstår vad det betyder. one understands what he wants to say. het is duidelijk wat hij wil zeggen.

Però se il concorrente fosse stato di un'altra regione, Cracco non avrebbe mai parlato in dialetto. however|if|the|competitor|he was|been|of|another|region|Cracco|not|he would|never|spoken|in|dialect maar|als|de|concurrent|hij zou zijn|geweest|uit|een andere|regio|Cracco|niet|hij zou hebben|nooit|gesproken|in|dialect Aber wenn der Konkurrent aus einer anderen Region gekommen wäre, hätte Cracco niemals im Dialekt gesprochen. Mutta jos kilpailija olisi ollut toiselta alueelta, Cracco ei olisi koskaan puhunut murretta. Néanmoins, si le concurrent avait été d'une autre région, Cracco n'aurait jamais parlé en dialecte. Men hvis konkurrenten hadde vært fra en annen region, ville Cracco aldri ha snakket i dialekt. Ale gdyby konkurent pochodził z innego regionu, Cracco nigdy nie mówiłby w dialekcie. Mas se o competidor fosse de outra região, Cracco nunca teria falado em dialeto. Men om tävlingen hade varit från en annan region, skulle Cracco aldrig ha talat i dialekt. However, if the competitor had been from another region, Cracco would never have spoken in dialect. Maar als de concurrent uit een andere regio was gekomen, zou Cracco nooit in dialect hebben gesproken.

Si parla il dialetto con chi si sa che potrò capire il dialetto. himself|he speaks|the|dialect|with|those|themselves|they know|that|I will be able|to understand|the|dialect men|spreekt|het|dialect|met|wie|men|weet|dat|ik zal kunnen|begrijpen|het|dialect Wir sprechen den Dialekt, mit dem Sie wissen, dass ich kann den Dialekt verstehen. Puhumme murretta, jonka kanssa tiedät pystyvän ymmärtää murre. On parle le dialecte avec ceux dont on sait qu'ils pourront comprendre le dialecte. Vi snakker dialekten som du vet jeg kan forstå dialekten. Mówimy w dialekcie, z którym wiesz, że potrafię zrozumieć dialekt. Nós falamos o dialeto com quem você sabe que eu posso entender o dialeto. Vi talar dialekten som du vet att jag kan förstå dialekten. One speaks dialect with those who one knows will understand the dialect. Je spreekt dialect met iemand van wie je weet dat hij het dialect zal begrijpen.

E poi abbiamo già sottolineato il fatto che lui è arrabbiato e quindi in dialetto esprime and|then|we have|already|highlighted|the|fact|that|he|he is|angry|and|therefore|in|dialect|he expresses en|dan|we hebben|al|benadrukt|het|feit|dat|hij|hij is|boos|en|dus|in|dialect|hij drukt uit Und darauf haben wir schon hingewiesen er ist wütend und drückt sich deshalb im Dialekt aus Ja sitten olemme jo huomauttaneet siitä hän on vihainen ja siksi ilmaisee murteessa Et puis nous avons déjà souligné le fait qu'il est en colère, et donc le dialecte exprime Og så har vi allerede påpekt det han er sint og derfor uttrykker han i dialekt A potem już to wskazaliśmy jest zły i dlatego wyraża w dialekcie E então já apontamos que ele está com raiva e, portanto, em dialeto, ele expressa Och sedan har vi redan påpekat det han är arg och uttrycker därför i dialekt And then we have already emphasized the fact that he is angry and therefore expresses himself in dialect. En we hebben al benadrukt dat hij boos is en daarom in dialect uitdrukt.

meglio la sua arrabbiatura. better|the|his/her|anger beter|de|zijn|woede besser seine Wut. parempi hänen vihansa. mieux sa frustration. bedre sinne. lepiej jego gniew. melhor sua raiva. bättre hans ilska. better his anger. beter zijn zijn woede.

Vediamo adesso il secondo esempio. let's see|now|the|second|example laten we zien|nu|het|tweede|voorbeeld Schauen wir uns nun das zweite Beispiel an. Tarkastellaan nyt toista esimerkkiä. Voyons maintenant le second exemple. La oss nå se på det andre eksemplet. Spójrzmy teraz na drugi przykład. Vejamos agora o segundo exemplo. Låt oss nu titta på det andra exemplet. Let's now see the second example. Laten we nu het tweede voorbeeld bekijken.

Questa è una scena tratta da un film che si chiama "Troppo Napoletano" in cui ci sono this|it is|a|scene|taken|from|a|film|that|themselves|it is called|too|Neapolitan|in|which|us|there are dit|is|een|scène|genomen|uit|een|film|dat|zich|heet|te|Napolitaans|waarin|dat|er|zijn Dies ist eine Szene aus einem Film, der es heißt "Too Neapolitan", wo wir sind Tämä on kohtaus elokuvasta sitä kutsutaan "liian napolilaiseksi" missä olemme C'est une scène extraite d'un film qui s'appelle « Trop Napolitain », dans lequel il y a Dette er en scene fra en film som det kalles "Too Napolitan" der vi er To jest scena z tego filmu nazywa się „Too Neapolitan”, gdzie jesteśmy Esta é uma cena de um filme que é chamado de "muito napolitano", onde estamos Det här är en scen från en film som det kallas "för napolitanskt" där vi är This is a scene taken from a movie called "Too Neapolitan" in which there are Dit is een scène uit een film die "Te veel Napolitaans" heet waarin er zijn

due bambini. two|children twee|kinderen zwei Kinder. kaksi lasta. deux enfants. to barn. dwoje dzieci. duas crianças. två barn. two children. twee kinderen.

Vedrete che lei parla in italiano (con accento), mentre il bambino usa il dialetto napoletano you will see|that|she|she speaks|in|Italian|with|accent|while|the|child|he uses|the|dialect|Neapolitan jullie zullen zien|dat|zij|zij spreekt|in|Italiaans|met|accent|terwijl|de|jongen|hij gebruikt|het|dialect|Napolitaans Sie werden sehen, dass sie Italienisch spricht (mit Akzent), während das Kind den neapolitanischen Dialekt verwendet Näet, että hän puhuu italiaa (aksentilla), kun lapsi käyttää napolilaista murretta Vous verrez qu'elle parle italien (avec un accent), alors que le garçon utilise le dialecte napolitain Du vil se at hun snakker på italiensk (med aksent), mens barnet bruker den napolitanske dialekten Zobaczysz, że mówi po włosku (z akcentem), podczas gdy dziecko używa dialektu neapolitańskiego Você verá que ela fala em italiano (com sotaque), enquanto a criança usa o dialeto napolitano Du kommer att se att hon talar på italienska (med accent), medan barnet använder den napolitanska dialekten You will see that she speaks in Italian (with an accent), while the child uses the Neapolitan dialect. Jullie zullen zien dat ze Italiaans spreekt (met accent), terwijl het kind het Napolitaans dialect gebruikt.

nei suoi pensieri, parla invece in italiano con la bambina, ma mantiene un forte accento napoletano. in the|her|thoughts|she speaks|instead|in|Italian|with|the|girl|but|she maintains|a|strong|accent|Neapolitan in haar|haar|gedachten|zij spreekt|in plaats daarvan|in|Italiaans|met|het|meisje|maar|zij behoudt|een|sterk|accent|Napolitaans In seinen Gedanken spricht er stattdessen Italienisch mit dem Kind, behält aber einen starken neapolitanischen Akzent bei. ajatuksissaan hän puhuu sen sijaan italiaksi lapsen kanssa, mutta ylläpitää vahvaa napolilaista aksenttia. dans ses pensées, mais parle italien avec la fille, tout en gardant un fort accent napolitain. i tankene snakker han istedet på italiensk med barnet, men holder en sterk napolitansk aksent. w swoich myślach mówi zamiast tego po włosku z dzieckiem, ale zachowuje silny akcent neapolitański. em seus pensamentos, ele fala em italiano com a criança, mas mantém um forte sotaque napolitano. i sina tankar talar han istället på italienska med barnet, men har en stark napolitansk accent. In his thoughts, he speaks in Italian with the little girl, but maintains a strong Neapolitan accent. In zijn gedachten spreekt hij echter Italiaans met het meisje, maar behoudt hij een sterk Napolitaans accent.

Vediamo. let's see laten we zien Mal schauen. Katsotaan. Voyons voir. La oss se. Zobaczmy. Vamos ver. Låt oss se. Let's see. Laten we kijken.

Bambina: Carino questo posto, vero? girl|cute|this|place|right meisje|leuk|deze|plek|toch Mädchen: Schöner Ort, nicht wahr? Tyttö: Mukava paikka, eikö olekin? — Bel endroit, hein ? Jente: Fint sted, er det ikke? Dziewczyna: Niezłe miejsce, prawda? Menina: Lugar legal, não é? Flicka: Trevligt ställe, eller hur? Little girl: This place is nice, isn't it? Meisje: Leuk deze plek, nietwaar?

Bambino: Davvero bello! child|really|beautiful kind|echt|mooi Kind: Wirklich nett! Lapsi: Todella mukava! — Vraiment beau ! Barn: Virkelig hyggelig! Dziecko: Naprawdę fajnie! Criança: Muito bom! Barn: Riktigt trevligt! Child: Really beautiful! Kind: Echt mooi!

Lo conoscevi già? him|you knew|already hem|je kende|al Kannten Sie ihn schon? Tiesitkö jo hänet? Tu le connaissais déjà ? Kjente du ham allerede? Czy już go znałeś? Você já o conhecia? Kände du honom redan? Did you already know it? Ken je het al?

Bambina: Sì, ci vengo spesso. girl|yes|to it|I come|often meisje|ja|daar|ik kom|vaak Kind: Ja, ich komme oft. Lapsi: Kyllä, tulen usein. — Oui, j'y vais souvent. Barn: Ja, jeg kommer ofte. Dziecko: Tak, często przychodzę. Criança: Sim, venho com frequência. Barn: Ja, jag kommer ofta. Girl: Yes, I come here often. Meisje: Ja, ik kom hier vaak.

Bambino (pensieri): [Azz, spesso? child|thoughts|wow|often kind|gedachten|verdorie|vaak Kind (Gedanken): [Azz, oft? Lapsi (ajatuksia): [Azz, usein? (Dans ses pensées) — Souvent ? Barn (tanker): [Azz, ofte? Dziecko (myśli): [Azz, często? Criança (pensamentos): [Azz, freqüentemente? Barn (tankar): [Azz, ofta? Child (thoughts): [Wow, often?] Jongen (gedachten): [Hé, vaak?]

E con chi viene? and|with|who|he/she comes en|met|wie|hij komt Und mit wem ist er zusammen? Ja kenen kanssa hän on? Et avec qui elle y va ? Og med hvem er han? A z kim on jest? E com quem ele está? Och vem är han med? And who is he coming with? En met wie komt hij?

Con Michele Corcione, il ballerino? with|Michele|Corcione|the|dancer met|Michele|Corcione|de|danser Mit Michele Corcione, der Tänzerin? Michele Corcionen kanssa, tanssija? Avec Michele Corcione, le danseur ? Med Michele Corcione, danseren? Z Michele Corcione, tancerką? Com Michele Corcione, a dançarina? Med dansaren Michele Corcione? With Michele Corcione, the dancer? Met Michele Corcione, de danser?

Lo sapevo! it|I knew het|ik wist Ich wusste es! Tiesin sen! J'le savais ! Jeg visste det! Wiedziałam! Eu sabia! Jag visste det! I knew it! Dat wist ik!

Oppure forse no. or|maybe|not of|misschien|niet Oder vielleicht nicht. Tai ehkä ei. Ou peut-être pas. Eller kanskje ikke. Albo może nie. Ou talvez não. Eller kanske inte. Or maybe not. Of misschien ook niet.

Forse me l'ha detto solo per farmi ingelosire, magari non ci è mai venuta]. maybe|to me|he/she has|said|only|to|to make me|to make me jealous|perhaps|not|there|he/she is|ever|come misschien|me|ze heeft het|gezegd|alleen|om|me te|jaloers te maken|misschien|niet|daar|hij is|ooit|gekomen Vielleicht hat er mir nur gesagt, ich soll eifersüchtig werden, vielleicht ist es uns nie gekommen]. Ehkä hän vain kehotti minua tekemään kateellisen, ehkä se ei koskaan tullut meille]. Si ça se trouve, elle me l'a dit seulement pour me rendre jaloux, peut-être qu'elle n'y est jamais allée. Kanskje han bare ba meg gjøre meg sjalu, kanskje det aldri kom til oss]. Może po prostu powiedział mi, żebym był zazdrosny może nigdy do nas nie dotarło]. Talvez ele apenas me disse para me deixar com ciúmes, talvez nunca tenha ocorrido conosco]. Kanske sa han mig att göra mig avundsjuk, kanske kom det aldrig till oss]. Maybe she just told me that to make me jealous, maybe she never came. Misschien heeft ze het me alleen gezegd om me jaloers te maken, misschien is ze nooit gekomen.

[Madonna, la conoscono tutti!] Madonna|the|they know|everyone Madonna|de|ze kennen|iedereen [Madonna, jeder kennt sie!] [Madonna, kaikki tuntevat hänet!] Putain, ils la connaissent tous ! [Madonna, alle kjenner henne!] [Madonna, wszyscy ją znają!] [Madonna, todo mundo a conhece!] [Madonna, alla känner henne!] [My goodness, everyone knows her!] [Mijn god, iedereen kent haar!]

Bambina: Vengo tutti i lunedì con mio padre. girl|I come|every|the|Monday|with|my|father meisje|ik kom|elke|de|maandagen|met|mijn|vader Kind: Ich komme jeden Montag mit meinem Vater. Lapsi: Tulen joka maanantai isäni kanssa. — Je viens tous les lundis avec mon père. Barn: Jeg kommer hver mandag med faren min. Dziecko: Przyjeżdżam w każdy poniedziałek z moim ojcem. Criança: Venho todas as segundas-feiras com o meu pai. Barn: Jag kommer varje måndag med min far. Girl: I come every Monday with my father. Meisje: Ik kom elke maandag met mijn vader.

Bambino: Ah, tuo padre! boy|Ah|your|father jongen|ah|jouw|vader Kind: Ah, dein Vater! Lapsi: Ah, isäsi! — Ah, ton père ! Barn: Ah, faren din! Dziecko: Ach, twój ojciec! Criança: Ah, seu pai! Barn: Ah, din far! Boy: Oh, your father! Jongen: Ah, jouw vader!

[Piccola, tu così mi fai morire!] little girl|you|like this|to me|you make|to die kleine|jij|zo|mij|je maakt|sterven [Baby, du lässt mich sterben!] [Vauva, saat minut kuolemaan!] (Dans ses pensées) — Petite, toi comme ça tu me fais mourir ! [Baby, du får meg til å dø!] [Kochanie, sprawiasz, że umrę!] [Baby, você me faz morrer!] [Baby, du får mig att dö!] [Little one, you make me die like this!] [Klein, je laat me zo doodgaan!]

C'è un'alternanza nel parlato del bambino tra dialetto e italiano con un forte accento napoletano. there is|an alternation|in the|spoken|of the|child|between|dialect|and|Italian|with|a|strong|accent|Neapolitan er is|een afwisseling|in de|gesproken taal|van de|kind|tussen|dialect|en|Italiaans|met|een|sterke|accent|Napolitaans Es gibt eine Abwechslung in der Sprache des Kindes zwischen Dialekt und Italienisch mit starkem neapolitanischen Akzent. Lapsen puhe on vuorotellen murteen ja italian välillä voimakkaalla napolilaisella aksentilla. Il y a une alternance dans le parler du garçon entre dialecte et italien (avec fort accent napolitain). Det er en veksling i barnets tale mellom dialekt og italiensk med sterk napolitansk aksent. W mowie dziecka występuje przemiana między dialektem a włoskim z silnym akcentem neapolitańskim. Há uma alternância na fala da criança entre dialeto e italiano com forte sotaque napolitano. Det finns en växling i barnets tal mellan dialekt och italienska med en stark napolitansk accent. There is an alternation in the child's speech between dialect and Italian with a strong Neapolitan accent. Er is een afwisseling in de spraak van het kind tussen dialect en Italiaans met een sterk Napolitaans accent.

Il fatto che il dialetto non venga usato nella conversazione con la bambina, ma rimanga nei the|fact|that|the|dialect|not|it is used|used|in the|conversation|with|the|girl|but|it remains|in the het|feit|dat|het|dialect|niet|wordt|gebruikt|in de|conversatie|met|het|meisje|maar|blijft|in de Die Tatsache, dass der Dialekt in nicht verwendet wird Gespräch mit dem Kind, aber bleiben in der Se tosiasia, että murretta ei käytetä keskustelu lapsen kanssa, mutta pysy Le fait que le dialecte ne soit pas utilisé dans la conversation avec la fille, mais qu'il reste dans Det at dialekten ikke brukes i samtale med barnet, men forbli i Fakt, że dialekt nie jest używany w rozmowa z dzieckiem, ale pozostań w O fato de o dialeto não ser usado em conversa com a criança, mas permanece no Det faktum att dialekten inte används i samtal med barnet, men stanna kvar i The fact that the dialect is not used in conversation with the little girl, but remains in Het feit dat het dialect niet wordt gebruikt in het gesprek met het meisje, maar in haar gedachten, in haar hoofd, blijft, is symptomatisch voor het gebruik van het dialect.

suoi pensieri, nella sua testa, è sintomatico dell'uso del dialetto. her|thoughts|in the|her|head|it is|symptomatic|of the use|of the|dialect haar|gedachten|in de|haar|hoofd|is|symptomatisch|van het gebruik|van het|dialect seine Gedanken in seinem Kopf sind symptomatisch die Verwendung von Dialekt. hänen ajatuksensa ovat hänen mielestään oireenmukaisia murteen käyttö. ses pensées, dans sa tête, est symptomatique de l'emploi du dialecte. zijn gedachten, in zijn hoofd, zijn symptomatisch het gebruik van dialect. tankene hans i hodet er symptomatiske bruk av dialekt. jego myśli w głowie są symptomatyczne użycie dialektu. seus pensamentos, em sua cabeça, são sintomáticos o uso do dialeto. hans tankar, i hans huvud, är symtomatiska användningen av dialekt. her thoughts, in her head, is symptomatic of the use of dialect.

Quando ci si arrabbia, quando si vuole ridere, quando si è felici, è quasi una lingua dell'intimo, when|ourselves|one|they get angry|when|one|they want|to laugh|when|one|it is|happy|it is|almost|a|language|of the intimate wanneer|ons|men|zich boos maakt|wanneer|men|wil|lachen|wanneer|men|is|gelukkig|het is|bijna|een|taal|van het intieme Wenn du wütend wirst, wenn du lachen willst, Wenn Sie glücklich sind, ist es fast eine Sprache des Intimen, Kun suutut, kun haluat nauraa, kun olet onnellinen, se on melkein intiimin kieli, Quand on se met en colère, quand on veut rire, quand on est heureux,… C'est presque une langue intérieure, Når du blir sint, når du vil le, når du er lykkelig, er det nesten et intimt språk, Kiedy się złościsz, kiedy chcesz się śmiać, kiedy jesteś szczęśliwy, jest to prawie język intymności, Quando você fica com raiva, quando você quer rir, quando você está feliz, é quase uma linguagem do íntimo, När du blir arg, när du vill skratta, när du är glad är det nästan ett intimt språk, When we get angry, when we want to laugh, when we are happy, it is almost a language of the intimate, Wanneer je boos bent, wanneer je wilt lachen, wanneer je gelukkig bent, is het bijna een taal van het intieme,

se vogliamo. if|we want als|we willen Wenn wir wollen. Jos haluamme. si on veut. Hvis vi vil. Jeśli chcemy. Se nós quisermos. Om vi ​​vill. if we want. als we willen.

Concludo qui il discorso per oggi, ma continueremo questo discorso dei dialetti anche nei prossimi I conclude|here|the|speech|for|today|but|we will continue|this|speech|of the|dialects|also|in the|next ik sluit af|hier|het|gesprek|voor|vandaag|maar|we zullen doorgaan|dit|gesprek|over de|dialecten|ook|in de|komende Ich schließe die Rede für heute hier ab, aber wir werden weitermachen Dieser Dialektdiskurs auch in den nächsten Päätän tänään tämän päivän puheen, mutta jatkamme tämä murteiden keskustelu myös seuraavissa Je conclus ici mon propos pour aujourd'hui, mais on continuera ce sujet des dialectes aussi dans les prochaines Jeg avslutter talen for i dag her, men vi vil fortsette denne dialekten av dialekter også i de neste Kończę dzisiejsze przemówienie, ale będziemy kontynuować ten dyskurs dialektów także w następnych Eu concluo o discurso de hoje aqui, mas vamos continuar esse discurso de dialetos também nos próximos Jag avslutar talet för idag här, men vi kommer att fortsätta denna diskurs av dialekter också i de nästa I will conclude the discussion here for today, but we will continue this discussion about dialects in the next Ik sluit hier de toespraak voor vandaag af, maar we zullen dit gesprek over de dialecten ook in de volgende

video, perché devo rispondere a tutte le altre domande che mi avete mandato. |because|I must|to answer|to|all|the|other|questions|that|to me|you have|sent |omdat|ik moet|antwoorden|op|alle|de|andere|vragen|die|mij|jullie hebben|gestuurd Video, weil ich alle beantworten muss andere Fragen, die du mir geschickt hast. video, koska minun on vastattava kaikkiin muut kysymykset, jotka lähetit minulle. vidéos, parce que je dois répondre à toutes les autres questions que vous m'avez posées. video, fordi jeg må svare på alle andre spørsmål du sendte meg. wideo, ponieważ muszę odpowiedzieć na wszystkie inne pytania, które mi wysłałeś. vídeo, porque eu tenho que responder a todos outras perguntas que você me enviou. video, för jag måste svara på alla andra frågor du skickade till mig. videos, because I have to answer all the other questions you have sent me. video's voortzetten, omdat ik op alle andere vragen moet antwoorden die jullie me hebben gestuurd.

Grazie mille per aver guardato questo video, fatemi sapere nei commenti se vi è piaciuto. thank you|thousand|for|to have|watched|this|video|let me|to know|in the|comments|if|you|it is|liked dank|duizend|voor|hebben|gekeken|deze|video|laat me|weten|in de|reacties|of|jullie|het is|leuk gevonden Vielen Dank, dass Sie sich dieses Video angesehen haben. Lass es mich in den Kommentaren wissen, wenn es dir gefallen hat. Paljon kiitoksia tämän videon katselemisesta, kerro minulle kommenteissa, jos pidit siitä. Merci beaucoup d'avoir regardé cette vidéo, faites-moi savoir dans les commentaires si elle vous a plu. Tusen takk for at du så denne videoen, gi meg beskjed i kommentarene hvis du likte det. Dziękuję bardzo za obejrzenie tego filmu, daj mi znać w komentarzach, jeśli Ci się podobało. Muito obrigado por assistir este vídeo, deixe-me saber nos comentários se você gostou. Tack så mycket för att du tittade på den här videon, låt mig veta i kommentarerna om du gillade det. Thank you very much for watching this video, let me know in the comments if you liked it. Heel erg bedankt voor het kijken naar deze video, laat me in de reacties weten of je het leuk vond.

Noi ci vediamo nel prossimo. we|ourselves|we see|in the|next wij|elkaar|zien|in de|volgende Wir sehen uns im nächsten. Näemme sinut seuraavassa. On se voit dans la prochaine vidéo. Vi ser deg i neste. Do zobaczenia w następnym. Nos vemos no próximo. Vi ses i nästa. See you in the next one. We zien elkaar in de volgende.

A presto, ciao! to|soon|hello/goodbye tot|snel|hoi Bis bald Tschüss! Nähdään pian hei! À bientôt, salut ! Vi sees snart farvel! Do zobaczenia wkrótce, pa! Até logo tchau! Ses snart, hej då! See you soon, bye! Tot snel, doei!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.84 PAR_CWT:AtMXdqlc=5.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.99 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.06 en:AtMXdqlc nl:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=72 err=0.00%) translation(all=143 err=0.70%) cwt(all=1395 err=5.09%)