×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Il Diario di Adalberto (with English translations!), 12 Aprile 2011

12 Aprile 2011

Pranzo a casa di mia nonna Oggi ho pranzato con mia nonna.

Come sempre, ha cucinato un delizioso pasto: patate arrosto, salsicce, una zuppa di piselli e formaggio, fragole fresche ed una buona tazza di caffè, che, almeno in Italia, deve essere sempre presente. Il caffè è stato molto buono, perché mia nonna aveva comprato un'altra marca (era in offerta), la quale si è rivelata migliore di quella che era solita comprare. Abbiamo anche giocato a carte. Anche se lei è di età avanzata, può ancora mettermi in difficoltà di tanto in tanto. Abbiamo giocato a poker, ma, di regola, lei non accetta denaro, e acconsente gentilmente a darmi tutto quello che vince, anche se perdo. Il caffè Il caffè è preso sul serio qui in Italia.

Si deve utilizzare una moka per farlo. È possibile mettere un poco più d'acqua che caffè, nel qual caso si ottiene una miscela più debole, oppure si può mettere più caffè che acqua, nel qual caso si ottiene una miscela che è capace di farti fare quello che ritenevi impossibile soltanto cinque minuti prima: andare a lavorare di nuovo o studiare, in definitiva affrontare la vita quotidiana. Ricordo ancora quando, in Inghilterra, feci il caffè per la famiglia che mi ospitava (era un corso estivo di inglese), e di come non riusciva ad addormentarsi circa otto ore dopo! Privacy Ho ascoltato una intervista fatta dal The Carnegie Council . Era circa la privacy in questo secolo. L'autore sosteneva che, innanzitutto, una perdita di privacy nel nuovo ambiente mediatico in cui viviamo oggigiorno è inevitabile, e che restare anonimi, anche se possibile, è estremamente difficile da fare, un percorso pieno di sacrifici; in secondo luogo, che questa perdita di privacy non deriva dalla coercizione esercitata dai governi, ma piuttosto dalla nostra accettazione di essa, per godere di alcuni servizi. Per esempio, quelli di noi che utilizzano Gmail probabilmente sanno che i nostri messaggi di posta elettronica vengono analizzati per scopi pubblicitari, ma pochi di noi, ed io per primo, smetterebbero di usare Gmail: è semplicemente il miglior servizio di posta elettronica in circolazione. Naturalmente, la morale della storia è che la vita è un compromesso senza fine. Nulla è gratis in questo mondo, e non mi riferisco solo al significato economico di questa affermazione. Acquisti su Amazon Volevo comprare un libro da Amazon oggi.

Si tratta di un manuale di Audacity, l'editor audio open source. Il costo è di 22 € (ventidue), ed è quindi idoneo per la spedizione gratuita. Non avevo una carta di credito per pagarlo, così sono andato all'ufficio postale per averne una nuova. Purtroppo avevano esaurito le carte di credito, quindi posso dire addio al libro, almeno per ora.

12 Aprile 2011 April 12, 2011 12 de abril de 2011 2011 年 4 月 12 日

Pranzo a casa di mia nonna Lunch at my grandmother's house Lunsj hjemme hos bestemoren min Oggi ho pranzato con mia nonna.

Come sempre, ha cucinato un delizioso pasto: patate arrosto, salsicce, una zuppa di piselli e formaggio, fragole fresche ed una buona tazza di caffè, che, almeno in Italia, deve essere sempre presente. As always, he cooked a delicious meal: roast potatoes, sausages, a pea and cheese soup, fresh strawberries and a good cup of coffee, which, at least in Italy, must always be present. Som alltid kokte han et deilig måltid: stekte poteter, pølser, en ert- og ostesuppe, friske jordbær og en god kopp kaffe, som i det minste i Italia alltid må være til stede. Il caffè è stato molto buono, perché mia nonna aveva comprato un’altra marca (era in offerta), la quale si è rivelata migliore di quella che era solita comprare. The coffee was very good, because my grandmother had bought another brand (it was on offer), which turned out to be better than the one she used to buy. Kaffen var veldig god, fordi bestemoren min kjøpte et annet merke (det ble tilbudt), som viste seg å være bedre enn det hun pleide å kjøpe. Abbiamo anche giocato a carte. We also played cards. Vi spilte også kort. Anche se lei è di età avanzata, può ancora mettermi in difficoltà di tanto in tanto. Even if you are older, you can still get in trouble from time to time. Selv om hun er i høy alder, kan hun fremdeles få meg i trøbbel. Abbiamo giocato a poker, ma, di regola, lei non accetta denaro, e acconsente gentilmente a darmi tutto quello che vince, anche se perdo. We played poker, but as a rule, she does not accept money, and she agrees to give me everything she wins, even if I lose. Nous avons joué au poker, mais, en règle générale, elle n'accepte pas d'argent et accepte gentiment de me donner tout ce qu'elle gagne, même si je perds. Vi spilte poker, men som regel godtar hun ikke penger, og godtar å gi meg alt hun vinner, selv om jeg taper. Il caffè Il caffè è preso sul serio qui in Italia. Coffee is taken seriously here in Italy. Kaffe blir tatt på alvor her i Italia.

Si deve utilizzare una moka per farlo. You must use a mocha to do it. Du må bruke en mokka for å gjøre dette. È possibile mettere un poco più d’acqua che caffè, nel qual caso si ottiene una miscela più debole, oppure si può mettere più caffè che acqua, nel qual caso si ottiene una miscela che è capace di farti fare quello che ritenevi impossibile soltanto cinque minuti prima: andare a lavorare di nuovo o studiare, in definitiva affrontare la vita quotidiana. Sie können etwas mehr Wasser als Kaffee einfüllen, in welchem Fall Sie eine schwächere Mischung erhalten, oder Sie können mehr Kaffee als Wasser einfüllen, in welchem Fall Sie eine Mischung erhalten, die Sie dazu bringt, das zu tun, was Sie für nur fünf möglich hielten Minuten vorher: wieder arbeiten gehen oder studieren, letztendlich dem Alltag begegnen. You can put a little more water than coffee, in which case you get a weaker mixture, or you can put more coffee than water, in which case you get a mixture that is able to make you do what you thought was impossible only five minutes before: go to work again or study, ultimately face everyday life. Il est possible d'ajouter un peu plus d'eau que de café, auquel cas vous obtenez un mélange plus faible, ou vous pouvez ajouter plus de café que d'eau, auquel cas vous obtenez un mélange capable de vous faire faire ce que vous pensiez impossible seulement cinq minutes avant : retourner travailler ou étudier, affronter finalement le quotidien. Du kan tilsette litt mer vann enn kaffe, i så fall får du en svakere blanding, eller du kan legge til mer kaffe enn vann, i så fall får du en blanding som er i stand til å få deg til å gjøre det du trodde umulig bare fem minutter før: går på jobb igjen eller studerer, til slutt møter hverdagen. Ricordo ancora quando, in Inghilterra, feci il caffè per la famiglia che mi ospitava (era un corso estivo di inglese), e di come non riusciva ad addormentarsi circa otto ore dopo! I still remember when, in England, I made coffee for the family that housed me (it was a summer English course), and how he could not fall asleep about eight hours later! Jeg husker fortsatt da jeg i England lagde kaffe til vertsfamilien min (det var et engelsk sommerkurs), og hvordan hun ikke kunne sovne omtrent åtte timer senere! Privacy Privacy Ho ascoltato una intervista fatta dal The Carnegie Council . I listened to an interview with The Carnegie Council. Era circa la privacy in questo secolo. It was about privacy in this century. Det handlet om personvern i dette århundret. L’autore sosteneva che, innanzitutto, una perdita di privacy nel nuovo ambiente mediatico in cui viviamo oggigiorno è inevitabile, e che restare anonimi, anche se possibile, è estremamente difficile da fare, un percorso pieno di sacrifici; in secondo luogo, che questa perdita di privacy non deriva dalla coercizione esercitata dai governi, ma piuttosto dalla nostra accettazione di essa, per godere di alcuni servizi. The author claimed that, first of all, a loss of privacy in the new media environment in which we live today is inevitable, and that remaining anonymous, even if possible, is extremely difficult to do, a path full of sacrifices; secondly, that this loss of privacy does not derive from the coercion exercised by governments, but rather from our acceptance of it, to enjoy certain services. Forfatteren argumenterte for at først og fremst er tap av privatliv i det nye mediemiljøet vi lever i dag uunngåelig, og at det å forbli anonym, selv om det er mulig, er ekstremt vanskelig å gjøre, en vei full av ofre; for det andre at dette tapet av privatliv ikke skyldes tvang utøvd av regjeringer, men snarere fra vår aksept av det, for å nyte visse tjenester. Per esempio, quelli di noi che utilizzano Gmail probabilmente sanno che i nostri messaggi di posta elettronica vengono analizzati per scopi pubblicitari, ma pochi di noi, ed io per primo, smetterebbero di usare Gmail: è semplicemente il miglior servizio di posta elettronica in circolazione. For example, those of us who use Gmail probably know that our emails are being analyzed for advertising purposes, but few of us, and I for one, would stop using Gmail: it's simply the best email service around. Naturalmente, la morale della storia è che la vita è un compromesso senza fine. Of course, the moral of the story is that life is an endless compromise. Selvfølgelig er moralen i historien at livet er et uendelig kompromiss. Oczywiście morał tej historii jest taki, że życie to niekończący się kompromis. Nulla è gratis in questo mondo, e non mi riferisco solo al significato economico di questa affermazione. Nothing is free in this world, and I am not referring only to the economic significance of this statement. Acquisti su Amazon Purchases on Amazon Volevo comprare un libro da Amazon oggi. I wanted to buy a book from Amazon today.

Si tratta di un manuale di Audacity, l’editor audio open source. This is a manual of Audacity, the open source audio editor. Dette er en manual for Audacity, lydredigereren med åpen kildekode. Il costo è di 22 € (ventidue), ed è quindi idoneo per la spedizione gratuita. The cost is € 22 (twenty-two), and is therefore eligible for free shipping. Le coût est de 22 € (vingt-deux), et est donc éligible à la livraison gratuite. Kostnaden er € 22 (tjueto), og er derfor berettiget til gratis frakt. Non avevo una carta di credito per pagarlo, così sono andato all’ufficio postale per averne una nuova. I did not have a credit card to pay for it, so I went to the post office to get a new one. Jeg hadde ikke noe kredittkort for å betale for det, så jeg dro til postkontoret for å få et nytt. Purtroppo avevano esaurito le carte di credito, quindi posso dire addio al libro, almeno per ora. Unfortunately they had run out of credit cards, so I can say goodbye to the book, at least for now. Dessverre gikk de tom for kredittkort, så jeg kan si farvel til boka, i hvert fall foreløpig.