Novembre - Il mio amico Garrone. 4, venerdì
November|The|my|friend|Garrone|Friday
Novembro|o|meu|amigo|Garrone|sexta-feira
November - Mein Freund Garrone. 4, Freitag
Noviembre - Mi amigo Garrone. 4, viernes
Ноябрь - Мой друг Гарроне. 4, пятница
November - My friend Garrone. 4, Friday
Novembro - Meu amigo Garrone. 4, sexta-feira
Il mio amico Garrone
4, venerdì
the|my|friend|Garrone|Friday
o|meu|amigo|Garrone|sexta-feira
My friend Garrone 4, Friday
Meu amigo Garrone 4, sexta-feira
Non furon che due giorni di vacanza e mi parve di star tanto tempo senza rivedere Garrone.
|waren|||||||||||||||
not|they were|only|two|days|of|vacation|and|I|it seemed|to|to stay|much|time|without|to see again|Garrone
|||||||||parut||rester|||||
não|foram|que|dois|dias|de|férias|e|me|pareceu|de|estar|tanto|tempo|sem|rever|Garrone
Eran solo dos días de vacaciones y me parecía que llevaba mucho tiempo sin volver a ver a Garrone.
Ce n'était que deux jours de vacances et il me semblait que j'étais resté longtemps sans revoir Garrone.
It was only two days of vacation, and it seemed to me that I had been without seeing Garrone for such a long time.
Não foram mais que dois dias de férias e me pareceu que passei tanto tempo sem ver Garrone.
Quanto più lo conosco, tanto più gli voglio bene, e così segue a tutti gli altri, fuorché ai prepotenti, che con lui non se la dicono, perché egli non lascia far prepotenze.
|||||||||||il suit||||||||||||||se le disent||||||
how much|more|him|I know|as much||to him|I want|well|and|so|he follows|to|all|the|others|except|to the|bully|who|with|him|not|if|it|they say|because|he||lets|to do|bullying
||||||||||||||||||Tyrannen|||||||||||||Übergriffe
quanto|mais|o|conheço|tanto|mais|a ele|quero|bem|e|assim|segue|a|todos|os|outros|exceto|aos|prepotentes|que|com|ele|não|se|a|dizem||ele|não|deixa|fazer|prepotências
Cuanto más lo conozco, más lo amo, y así sigue a todos los demás, excepto a los acosadores, que no le hablan de eso, porque no permite el acoso.
Plus je le connais, plus je l'aime, et donc il suit tous les autres, sauf les intimidateurs, qui ne lui en parlent pas, car il n'autorise pas l'intimidation.
The more I get to know him, the more I care for him, and this goes for all the others, except for the bullies, who don't dare to mess with him because he doesn't allow bullying.
Quanto mais o conheço, mais gosto dele, e assim se aplica a todos os outros, exceto aos autoritários, que com ele não se atrevem, porque ele não permite abusos.
Ogni volta che uno grande alza la mano su di uno piccolo, il piccolo grida: - Garrone!
every|time|that|one|big|raises|the|hand|on|of|one|small|the|small|shouts|Garrone
cada|vez|que|um|grande|levanta|a|mão|sobre|de|um|pequeno|o|pequeno|grita|Garrone
Chaque fois qu'un grand lève la main sur un petit, le petit crie : - Garrone !
Every time a big one raises their hand against a small one, the small one shouts: - Garrone!
Toda vez que um grande levanta a mão sobre um pequeno, o pequeno grita: - Garrone!
- e il grande non picchia più.
||||schlägt|
and|the|big|not|hits|more
e|o|grande|não|bate|mais
- et le gros ne frappe plus.
- and the big one doesn't hit anymore.
- e o grande não bate mais.
Suo padre è macchinista della strada ferrata; egli cominciò tardi le scuole perché fu malato due anni.
|||Lokführer|||eisenbahn||||||||||
his|father|he is|engineer|of the|road|railway|he|he started|late|the|schools|because|he was|sick|two|years
seu|pai|é|maquinista|da|ferrovia|ferroviária|ele|começou|tarde|as|escolas|porque|foi|doente|dois|anos
Su padre es conductor de ferrocarril; comenzó la escuela tarde porque estuvo enfermo durante dos años.
Son père est conducteur de chemin de fer; il a commencé l'école tardivement parce qu'il a été malade pendant deux ans.
His father is a railway engineer; he started school late because he was sick for two years.
Seu pai é maquinista da ferrovia; ele começou tarde a escola porque ficou doente por dois anos.
È il più alto e il più forte della classe, alza un banco con una mano, mangia sempre, è buono.
||||||||||||bureau|||||||
he is|the|more|tall|and|||strong|of the|class|he lifts|a|desk|with|a|hand|he eats|always|he is|good
é|o|mais|alto|e|o|mais|forte|da|classe|levanta|uma|carteira|com|uma|mão|come|sempre|é|bom
Il est le plus grand et le plus fort de la classe, il soulève un bureau d'une main, il mange toujours, il est bon.
He is the tallest and strongest in the class, lifts a desk with one hand, always eats, is kind.
É o mais alto e o mais forte da classe, levanta uma carteira com uma mão, come sempre, é bom.
Qualunque cosa gli domandino, matita, gomma, carta, temperino, impresta o dà tutto; e non parla e non ride in iscuola: se ne sta sempre immobile nel banco troppo stretto per lui, con la schiena arrotondata e il testone dentro le spalle; e quando lo guardo, mi fa un sorriso con gli occhi socchiusi come per dirmi: - Ebbene, Enrico, siamo amici?
n'importe quelle||||||papier||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||eh bien|||
any|thing|to him|they ask|pen|eraser|paper|sharpener|he lends|or|he gives|everything|and|not|he speaks|||he laughs|at|school|if|he|he stays|always|still|in the|desk|too|narrow|for|him|with|the|back|rounded|||big head|inside||shoulders||when|him|I look|to me|he makes||smile|||eyes|half-closed|like|to|to tell me|well|Enrico|we are|friends
|||fragen|Bleistift|Radiergummi|Papier|Spitzer|leiht|||||||||||in der Schule|||||||||||||||gerundet|||testone||||||||||||||Augen|socchiusi||||nun|||
qualquer|coisa|a ele|perguntam|lápis|borracha|papel|apontador|empresta|ou|dá|tudo|e|não|fala|e|não|ri|em|escola|se|dele|fica|sempre|imóvel|na|carteira|muito|apertada|para|ele|com|a|costas|arredondada|e|a|cabeça grande|entre|as|ombros|e|quando|a ele|olho|a mim|faz|um|sorriso|com|os|olhos|semicerrados|como|para|me dizer|bem|Enrico|somos|amigos
Lo que le pidan, lápiz, borrador, papel, sacapuntas, todo lo presta o lo da; y no habla ni se ríe en la escuela: siempre está inmóvil en el banco demasiado estrecho para él, con la espalda redondeada y la cabeza grande dentro de los hombros; y cuando lo miro, me da una sonrisa con los ojos entrecerrados como diciendo: - Bueno, Enrico, ¿somos amigos?
Quoi qu'on lui demande, crayon, gomme, papier, taille-crayon, il prête ou donne tout ; et il ne parle et ne rit pas à l'école : il est toujours immobile dans le banc trop étroit pour lui, le dos rond et sa grosse tête dans les épaules ; et quand je le regarde, il me fait un sourire les yeux mi-clos comme pour me dire : - Eh bien, Enrico, on est amis ?
Whatever they ask him for, pencil, eraser, paper, sharpener, he lends or gives everything; and he doesn't talk or laugh in school: he always stays still at the desk that is too tight for him, with his back rounded and his big head between his shoulders; and when I look at him, he gives me a smile with his eyes half-closed as if to say: - Well, Enrico, are we friends?
Qualquer coisa que lhe perguntem, lápis, borracha, papel, apontador, ele empresta ou dá tudo; e não fala e não ri na escola: fica sempre imóvel na carteira muito apertada para ele, com as costas arredondadas e a cabeça grande entre os ombros; e quando eu o olho, ele me faz um sorriso com os olhos semicerrados como se quisesse me dizer: - Então, Enrico, somos amigos?
- Ma fa ridere, grande e grosso com’è, che ha giacchetta, calzoni, maniche, tutto troppo stretto e troppo corto, un cappello che non gli sta in capo, il capo rapato, le scarpe grosse, e una cravatta sempre attorcigliata come una corda.
||||||||||||||||||||||||||||rasiert||||||||attorcigliata|||Schnur
but|it makes|to laugh|big|and|large|as it is|who|he has|jacket|pants|sleeves|everything|too|tight|and||short||hat|||||||||shaved|||big||a|tie|always|twisted|like|a|rope
|||||||||||||||||||||||||||||||grosses|||||tordue|||
mas|faz|rir|grande|e|forte|como é|que|tem|jaqueta|calças|mangas|tudo|muito|apertado|e|muito|curto|um|chapéu|que|não|a ele|fica|na|cabeça|o|cabeça|raspada|as|sapatos|grandes|e|uma|gravata|sempre|torcida|como|uma|corda
- Pero es gracioso, grande y gordo como es, que tenga chaqueta, pantalones, mangas, todo demasiado ajustado y demasiado corto, un sombrero que no le queda en la cabeza, la cabeza rapada, zapatos gruesos y corbata siempre. retorcido como una cuerda.
- Mais c'est marrant, gros et gros comme il est, qu'il ait une veste, un pantalon, des manches, tous trop serrés et trop courts, un chapeau qui ne va pas à sa tête, un crâne rasé, des chaussures épaisses, et une cravate toujours tordu comme une corde.
- But it's funny, big and bulky as he is, with a jacket, pants, sleeves, all too tight and too short, a hat that doesn't fit on his head, a shaved head, big shoes, and a tie always twisted like a rope.
- Mas é engraçado, grande e forte como é, que usa um paletó, calças, mangas, tudo muito apertado e muito curto, um chapéu que não cabe na cabeça, a cabeça raspada, os sapatos grandes, e uma gravata sempre torcida como uma corda.
Caro Garrone, basta guardarlo in viso una volta per prendergli affetto.
|||||||||ihm|
dear|Garrone|just|to look at him|in|face|one|time|to|to take to him|affection
caro|Garrone|basta|olhar para ele|em|rosto|uma|vez|para|pegar afeto a ele|
Cher Garrone, il suffit de le regarder une fois en face pour s'attacher à lui.
Dear Garrone, you only need to look at his face once to take a liking to him.
Caro Garrone, basta olhar para o rosto dele uma vez para sentir carinho.
Tutti i più piccoli gli vorrebbero essere vicini di banco.
everyone|the|most|small|to him|they would like|to be|close|of|desk
todos|os|mais|pequenos|a ele|gostariam|ser|próximos|de|carteira
All the little ones would like to sit next to him.
Todos os menores gostariam de estar perto dele na carteira.
Sa bene l’aritmetica.
he knows|well|arithmetic
sabe|bem|a aritmética
He knows arithmetic well.
Sabe bem a aritmética.
Porta i libri a castellina, legati con una cigna di cuoio rosso.
||||Castellina||||Schnur|||
bring|the|books|to|Castellina|bound|with|a|strap|of|leather|red
leva|os|livros|para|Castellina|amarrados|com|uma|cinga|de|couro|vermelho
Apportez les livres à un petit cadre, attaché avec un cigna en cuir rouge.
He carries his books to school, tied with a red leather strap.
Leva os livros para Castellina, amarrados com uma cinga de couro vermelho.
Ha un coltello col manico di madreperla che trovò l’anno passato in piazza d’armi, e un giorno si tagliò un dito fino all’osso, ma nessuno in iscuola se n’avvide, e a casa non rifiatò per non spaventare i parenti.
||||||Perle||||||||||||||||bis zum Knochen||||||davon bemerkte|||||rifiatò|||||
he has|a|knife||handle|of|mother-of-pearl|that|he found|the year|last|in|square|of arms|and|one|day|he|he cut|a|finger|up to|to the bone|but|none|in|at school|nobody|he noticed|and|at|home|not|he breathed|to|not|to scare|the|relatives
||||||||||||||||||||doigt||||||||||||||||||
tem|um|faca|com|cabo|de|madrepérola|que|encontrou|o ano|passado|em|praça|de armas|e|um|dia|se|cortou|um|dedo|até|o osso|mas|ninguém|em|escola|se|deu conta|e|em|casa|não|respirou|para|não|assustar|os|parentes
Tiene un cuchillo con mango de nácar que encontró el año pasado en el patio de armas, y un día se cortó el dedo hasta el hueso, pero nadie en la escuela lo notó, y en casa no respiraba tanto. para no asustar a sus parientes.
Il a un couteau avec un manche en nacre qu'il a trouvé l'année dernière dans la place d'armes, et un jour il s'est coupé le doigt jusqu'à l'os, mais personne à l'école ne l'a remarqué, et à la maison il ne respirait pas tellement pour ne pas effrayer ses proches.
He has a knife with a mother-of-pearl handle that he found last year in the parade ground, and one day he cut a finger down to the bone, but no one at school noticed, and at home he didn't breathe a word to avoid scaring his relatives.
Tem uma faca com cabo de madrepérola que encontrou no ano passado na praça de armas, e um dia cortou um dedo até o osso, mas ninguém na escola percebeu, e em casa não disse nada para não assustar os parentes.
Qualunque cosa si lascia dire per celia e mai non se n’ha per male; ma guai se gli dicono: - Non è vero,- quando afferma una cosa: getta fuoco dagli occhi allora, e martella pugni da spaccare il banco.
n'importe quelle|||||||||||||||malheur|||||||||||jette|||||||pouces||||
any|thing|one|lets|to say|for|joke|and|never|not|nobody|has|for|bad|but|woe|if|to him|they say|not|it is|true|when|he affirms|a|thing|he throws|fire|from his|eyes|then|and|he hammers|fists|to|to break|the|table
||||||Scherz|||||hat||||||||||||||||||||||||spalten||
qualquer|coisa|se|deixa|dizer|por|brincadeira|e|nunca|não|se|tem|por|mal|mas|ai|se|lhe|dizem|não|é|verdade|quando|afirma|uma|coisa|lança|fogo|dos|olhos|então|e|martela|punhos|de|quebrar|a|mesa
Todo lo que se diga en broma y nunca se lo tome a mal; pero ¡ay de él si le dicen: - No es verdad, - cuando dice algo: entonces arroja fuego de sus ojos, y golpea con los puños para romper el banco.
Tout ce qui est dit en plaisantant et ne le prend jamais pour mal ; mais malheur à lui s'ils lui disent : - Ce n'est pas vrai, - quand il dit quelque chose : alors il jette du feu de ses yeux, et martèle ses poings pour briser le banc.
Anything can be said in jest and it is never taken badly; but woe to him if they say: - It's not true,- when he asserts something: he then throws fire from his eyes, and pounds his fists as if to break the table.
Qualquer coisa que se deixa dizer por brincadeira e nunca se leva a mal; mas ai se lhe dizem: - Não é verdade,- quando afirma algo: lança fogo pelos olhos então, e martela punhos para quebrar a mesa.
Sabato mattina diede un soldo a uno della prima superiore, che piangeva in mezzo alla strada, perché gli avevan preso il suo, e non poteva più comprare il quaderno.
||donna||||||||||||||||||||||||||
Saturday|morning|he gave|a|coin|to|a|of the|first|high school|who|he was crying|in|middle|to the|street|because|to him|they had|taken|the|his||not|he could|more|to buy||notebook
sábado|manhã|deu|um|trocado|a|um|da|primeira|série|que|chorava|em|meio|à|rua|porque|a ele|tinham|pegado|o|seu|e|não|podia|mais|comprar|o|caderno
El sábado por la mañana le dio un centavo a uno de primer bachillerato, que estaba llorando en medio de la calle, porque le habían quitado el suyo, y ya no podía comprar el cuaderno.
Samedi matin, il a donné un sou à l'un des premiers lycéens, qui pleurait au milieu de la rue, car ils avaient pris le sien, et il ne pouvait plus acheter le cahier.
On Saturday morning he gave a penny to a first-year student who was crying in the middle of the street because they had taken his, and he could no longer buy the notebook.
Sábado de manhã, deu um tostão a um aluno da primeira série, que chorava no meio da rua, porque lhe haviam pegado o seu, e ele não podia mais comprar o caderno.
Ora sono tre giorni che sta lavorando attorno a una lettera di otto pagine con ornati a penna nei margini per l’onomastico di sua madre, che spesso viene a prenderlo, ed è alta e grossa come lui, e simpatica.
|||||||autour|||lettre|||||||plume|||||||||souvent||||||||grosse||||
now|I am|three|days|that|he is|working|around|to|a|letter|of|eight|pages|with|decorations|pen|pen|in the|margins|for|the name day|of|his|mother|who|often|comes|to|to take him|and|he is|tall|and|big||||nice/friendly
|||||||||||||||Verzierungen||||||dem Namenstag|||||||||||||||||
agora|são|três|dias|que|está|trabalhando|em torno|a|uma|carta|de|oito|páginas|com|enfeites|a|caneta|nos|margens|para|o aniversário|de|sua|mãe|que|frequentemente|vem|a|pegá-lo|e|é|alta|e|forte|como|ele|e|simpática
Ha estado trabajando durante tres días en una carta de ocho páginas con adornos de bolígrafo en los márgenes para el onomástico de su madre, que a menudo viene a recogerlo, y es alta y grande como él, y simpática.
Il travaille depuis trois jours maintenant autour d'une lettre de huit pages avec des embellissements au stylo dans les marges pour la fête du prénom de sa mère, qui vient souvent le chercher, et elle est grande et grosse comme lui, et gentille.
Now he has been working for three days on a letter of eight pages with pen decorations in the margins for his mother's name day, who often comes to pick him up, and is tall and big like him, and nice.
Agora já faz três dias que ele está trabalhando em uma carta de oito páginas com ornamentos à caneta nas margens para o dia do nome de sua mãe, que frequentemente vem buscá-lo, e é alta e forte como ele, e simpática.
Il maestro lo guarda sempre, e ogni volta che gli passa accanto gli batte la mano sul collo come a un buon torello tranquillo.
|||||||||||||||||Nacken|||||Kalb|
the|teacher|him|he looks|always|and|every|time|that|to him|he passes|next to||he hits|the|hand|on the|neck|like|to|a|good|young bull|calm
o|professor|o|olha|sempre|e|cada|vez|que|a ele|passa|ao lado|a ele|bate|a|mão|no|pescoço|como|a|um|bom|touro|tranquilo
El amo lo mira siempre, y cada vez que pasa se lleva la mano al cuello como un toro bueno y tranquilo.
Le maître le regarde toujours, et chaque fois qu'il passe, il tape sa main sur le cou comme un bon taureau tranquille.
The teacher always watches him, and every time he passes by, he pats him on the neck like a good, calm bull.
O mestre sempre o observa, e toda vez que ele passa ao lado, dá-lhe um tapinha no pescoço como se fosse um bom touro tranquilo.
Io gli voglio bene.
I|to him|I want|well
eu|a ele|quero|bem
I care for him.
Eu gosto dele.
Son contento quando stringo nella mia la sua grossa mano, che par la mano d’un uomo.
I am|happy|when|I hold|in|my|the|his|big|hand|which|it seems|the|hand|of a|man
estou|contente|quando|aperto|na|minha|a|sua|grande|mão|que|parece|a|mão|de um|homem
Soy feliz cuando aprieto su gran mano en la mía, que parece la mano de un hombre.
Je suis heureux quand je serre sa grosse main dans la mienne, qui ressemble à une main d'homme.
I am happy when I hold his big hand in mine, which looks like a man's hand.
Fico feliz quando aperto na minha a sua grande mão, que parece a mão de um homem.
Sono così certo che rischierebbe la vita per salvare un compagno, che si farebbe anche ammazzare per difenderlo, si vede così chiaro nei suoi occhi; e benché paia sempre che brontoli con quel vocione, è una voce che viene da un cor gentile, si sente.
||||würde riskieren|||||||||||||ihn verteidigen|||||||||||||er grummelt|||||||||||cor|||
I am|so|certain|that|he would risk|the|life|to|to save|a|companion|who|he|he would do|also|to kill|to|to defend him|it|he sees|so|clear|in the|his|eyes|and|although|it seems|always|that|he grumbles|with|that|loud voice|it is|a|voice|that|comes|from|a|heart|kind|she|he hears
|||||||||||||||tuer||||||clair||||||||||||voix|||||||||||
estou|tão|certo|que|arriscaria|a|vida|para|salvar|um|companheiro|que|se|faria|também|matar|para|defendê-lo|se|vê|tão|claro|em|seus|olhos|e|embora|pare|sempre|que|resmunga|com|aquela|voz|é|uma|voz|que|vem|de|um|coração|gentil|se|sente
Estoy tan seguro de que arriesgaría su vida por salvar a un compañero, que incluso se dejaría matar para defenderlo, se ve tan claro en sus ojos; y aunque siempre parece que te quejas con esa gran voz, es una voz que viene de un corazón gentil, puedes escucharla.
Je suis si sûr qu'il risquerait sa vie pour sauver un camarade, qu'il se ferait même tuer pour le défendre, ça se voit si bien dans ses yeux ; et bien qu'il semble toujours que vous grommeliez avec cette grosse voix, c'est une voix qui vient d'un cœur doux, vous pouvez l'entendre.
I am so sure that he would risk his life to save a companion, that he would even get killed to defend him, it is so clear in his eyes; and although it always seems like he grumbles with that big voice, it is a voice that comes from a kind heart, you can feel it.
Estou tão certo de que ele arriscaria a vida para salvar um companheiro, que ele também se deixaria matar para defendê-lo, isso é tão claro em seus olhos; e embora pareça sempre que ele resmunga com aquela voz grossa, é uma voz que vem de um coração gentil, se sente.
SENT_CWT:ANo5RJzT=7.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.88 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.35
en:ANo5RJzT pt:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=489 err=0.41%)