Il Piccolo Principe - XI
ten|mały|książę|rozdział
der|kleine|Prinz|XI
el|pequeño|príncipe|XI
A kis|||
这个|小|王子|XI
the|small|Prince|Eleven
o|Pequeno|Príncipe|XI
ten|malý|princ|XI
le|Petit|Prince|XI
Ο Μικρός Πρίγκιπας - XI
The Little Prince - XI
星の王子さま - XI
어린 왕자 - XI
De kleine prins - XI
Маленький принц - XI
Den lille prinsen - XI
Маленький принц - XI
Le Petit Prince - XI
O Pequeno Príncipe - XI
Malý princ - XI
小王子 - XI
El Principito - XI
Der kleine Prinz - XI
Mały Książę - XI
Il secondo pianeta era abitato da un vanitoso.
|||||||Eitler
|||||||wielbicielu siebie
|||||||爱慕虚荣的
|||||||vain
|||||||vaidoso
Ο δεύτερος πλανήτης κατοικήθηκε από έναν μάταιο.
The second planet was inhabited by a vain person.
A második bolygót hiú ember lakta.
第二惑星には、むなしい者が住んでいた。
İkinci gezegende bir boşuna yaşıyordu.
La deuxième planète était habitée par un vaniteux.
O segundo planeta era habitado por um vaidoso.
Druhá planeta byla obydlena marnivcem.
第二颗星球上住着一个自恋者。
El segundo planeta estaba habitado por un vanidoso.
Der zweite Planet wurde von einem eitlen Menschen bewohnt.
Druga planeta była zamieszkana przez próżnego.
«Ah!
ach
Ah
Ah
啊
Ah
ach
Ah
"Ah!
"Ah!
«Ah!
«Ah!
„Ach!
«啊!
«¡Ah!
«Ah!
«Ah!
ah!
ach
ah
ah
啊
ah
ach
ah
ah!
ah!
ah!
ach!
啊!
¡ah!
ah!
ah!
ecco la visita di un ammiratore», gridò da lontano il vanitoso appena scorse il piccolo principe.
oto|ta|wizyta|od|jednego|wielbiciela|krzyknął|z|daleko|ten|próżny|właśnie|dostrzegł|małego|mały|księcia
hier ist|die|Besuch|von|einem|Bewunderer|er rief|von|weit weg|der|eitle|gerade|er sah|den|kleinen|Prinzen
aquí|la|visita|de|un|admirador|gritó|desde|lejos|el|vanidoso|apenas|vio|el|pequeño|príncipe
|||||ihailija|||||||näki|||
||||||||||||észrevette|||
这是|这|访问|的|一个|崇拜者|他喊|从|远处|这个|自负的人|刚|他看到|这个|小|王子
||visit|||admirer|shouted|from||the|vain|barely|caught|||
aqui|a|visita|de|um|admirador|gritou|de|longe|o|vaidoso|assim que|avistou|o|pequeno|príncipe
tady|ta|návštěva|od|jednoho|obdivovatele|zakřičel|z|dálky|ten|marnivý|jakmile|spatřil|ten|malý|princ
voici|la|visite|d'un|un|admirateur|il cria|de|loin|il|vaniteux|à peine|il aperçut|le|petit|prince
εδώ είναι η επίσκεψη ενός θαυμαστή», φώναξε ο μάταιος από μακριά μόλις είδε τον μικρό πρίγκιπα.
here is the visit of an admirer, "cried the vain man from afar as soon as he saw the little prince.
itt egy csodáló látogatása "- kiáltotta a hiábavaló ember távolról, mihelyt meglátta a kis herceget.
憧れの人が来たぞ」と、小さな王子を見るなり、遠くから見栄っ張りが叫びました。
İşte bir hayran ziyarete geldi,' diye bağırdı kibirli olan, küçük prensi görür görmez uzaktan.
voici la visite d'un admirateur», cria de loin le vaniteux dès qu'il aperçut le petit prince.
aqui está a visita de um admirador», gritou de longe o vaidoso assim que avistou o pequeno príncipe.
„tady je návštěva obdivovatele,“ zakřičel z dálky namyšlenec, jakmile spatřil malého prince.
“这是一个崇拜者的到来,”自恋者远远地喊道,刚看到小王子。
«aquí viene la visita de un admirador», gritó desde lejos el vanidoso en cuanto vio al pequeño príncipe.
„Hier kommt der Besuch eines Bewunderers“, rief der eitle Mann, als er den kleinen Prinzen erblickte.
oto wizyta wielbiciela», krzyknął z daleka próżny, gdy tylko dostrzegł małego księcia.
Per i vanitosi tutti gli altri uomini sono degli ammiratori.
dla|wszystkich|próżnych|wszyscy|ci|inni|mężczyźni|są|jakimiś|wielbicielami
für|die|Eitlen|alle|die|anderen|Männer|sie sind|einige|Bewunderer
para|los|vanidosos|todos|los|otros|hombres|son|unos|admiradores
||itsetietoiset|||||||
对于|这些|自负的人|所有|这些|其他|男人|是|一些|崇拜者
for||vain|all|the|other|men||of the|admirers
para|os|vaidosos|todos|os|outros|homens|são|uns|admiradores
pro|ty|marniví|všichni|těm|ostatní|muži|jsou|nějakými|obdivovateli
pour|les|vaniteux|tous|les|autres|hommes|ils sont|des|admirateurs
For the vain, all the other men are admirers.
Hiába, a többi ember csodálója.
虚栄心の強い人にとって、他のすべての男性は憧れの存在です。
Pour les vaniteux, tous les autres hommes sont des admirateurs.
Para os vaidosos, todos os outros homens são admiradores.
Pro namyšlence jsou všichni ostatní muži obdivovateli.
对自恋者来说,其他所有人都是崇拜者。
Para los vanidosos, todos los demás hombres son admiradores.
Für die Eitlen sind alle anderen Menschen Bewunderer.
Dla próżnych wszyscy inni ludzie są wielbicielami.
«Buon giorno», disse il piccolo principe, «che buffo cappello avete!»
dobry|dzień|powiedział|mały|mały|książę|jaki|zabawny|kapelusz|macie
guten|Tag|er sagte|der|kleine|Prinz|was für ein|lustiger|Hut|ihr habt
buen|día|dijo|el|pequeño|príncipe|qué|divertido|sombrero|tienen
|||||||hauska||
好|早上|他对她说|这个|小|王子|多么|滑稽|帽子|你们有
good||said||||what|funny|hat|you have
bom|dia|disse|o|pequeno|príncipe|que|engraçado|chapéu|vocês têm
dobrý|den|řekl|ten|malý|princ|jaký|legrační|klobouk|máte
bon|jour|il dit|le|petit|prince|quel|drôle|chapeau|vous avez
«Καλημέρα», είπε ο μικρός πρίγκιπας, «τι αστείο καπέλο που έχεις!»
"Good morning," said the little prince, "what a funny hat you have!"
- Jó reggelt - mondta a kis herceg -, milyen vicces kalapod van!
"おはようございます。"小さな王子は言った。"なんて面白い帽子なんだ!"
«Bonjour», dit le petit prince, «quel drôle de chapeau vous avez!»
«Bom dia», disse o pequeno príncipe, «que chapéu engraçado você tem!»
„Dobrý den,“ řekl malý princ, „jaký legrační klobouk máte!“
“早上好,”小王子说,“你们的帽子真有趣!”
«Buenos días», dijo el pequeño príncipe, «¡qué sombrero tan raro tienen!»
„Guten Tag“, sagte der kleine Prinz, „was für einen lustigen Hut haben Sie!“
«Dzień dobry», powiedział mały książę, «jakie dziwne macie kapelusz!»
«È per salutare», gli rispose il vanitoso.
to jest|dla|pozdrawiania|mu|odpowiedział|ten|próżny
es ist|um|zu grüßen|ihm|er antwortete|der|Eitle
es|para|saludar|le|respondió|el|vanidoso
这是|为了|打招呼|他|他回答|这个|自负的人
it is||to greet||responded||vain
é|para|cumprimentar|a ele|respondeu|o|vaidoso
je|pro|pozdravit|mu|odpověděl|ten|marnivý
c'est|pour|saluer|à lui|il répondit|le|vaniteux
"It's to say hello," the vain replied to him.
"挨拶だよ "と、見栄っ張りの男は答えた。
«C'est pour saluer», lui répondit le vaniteux.
«É para saudar», respondeu-lhe o vaidoso.
„Je to na pozdrav,“ odpověděl mu namyšlenec.
“这是为了打招呼,”自恋者回答他。
«Es para saludar», le respondió el vanidoso.
„Er ist zum Grüßen“, antwortete der Eitle.
«To po to, aby pozdrawiać», odpowiedział mu próżny.
«È per salutare quando mi acclamano, ma sfortunatamente non passa mai nessuno da queste parti».
to jest|aby|witać|kiedy|mnie|wołają|ale|niestety|nie|przechodzi|nigdy|nikt|z|tych|okolic
es ist|um|zu grüßen|wenn|mich|sie mich rufen|aber|leider|nicht|er/sie/es geht vorbei|nie|niemand|hier|diese|Gegenden
es|para|saludar|cuando|me|aclaman|pero|desafortunadamente|no|pasa|nunca|nadie|por|estas|partes
|||||huutavat minulle|||||||||
是|为了|打招呼|当|我|欢呼|但是|不幸的是|不|经过|从来没有|没有人|从|这些|地方
it is||wave||me|cheer|but|unfortunately|not|come|never|nobody||these|places
|||||acclamerer|||||||||
é|para|saudar|quando|me|aclamam|mas|infelizmente|não|passa|nunca|ninguém|por|estas|partes
je|aby|pozdravit|když|mě|oslavují|ale|bohužel|ne|prochází|nikdy|nikdo|z|tyto|části
c'est|pour|saluer|quand|me|ils m'acclament|mais|malheureusement|ne|il passe|jamais|personne|par|ces|régions
«Είναι να πω ένα γεια όταν με επευφημούν, αλλά δυστυχώς κανείς δεν έρχεται ποτέ εδώ».
"It's to say hello when they cheer me on, but unfortunately no one ever passes by here."
"Helló üdvözlet, amikor felvidítanak, de sajnos senki sem jár ide."
"応援してくれた時に挨拶するためなのですが、残念ながら誰も通りません。"
«C'est pour saluer quand on m'acclame, mais malheureusement, personne ne passe jamais par ici.»
«É para cumprimentar quando me aclamam, mas infelizmente nunca passa ninguém por aqui».
„Je to, abych pozdravil, když mě oslavují, ale bohužel tudy nikdy nikdo neprochází.“
“这是为了在我被欢呼时打招呼,但不幸的是,这里从来没有人经过。”
«Es para saludar cuando me aclaman, pero desafortunadamente nunca pasa nadie por aquí».
„Es ist zum Grüßen, wenn sie mich bejubeln, aber leider kommt hier nie jemand vorbei.“
„To jest po to, aby się przywitać, kiedy mnie oklaskują, ale niestety nikt nigdy nie przechodzi w tych okolicach.”
«Ah sì?» disse il piccolo principe che non capiva.
ach|tak|powiedział|mały|mały|książę|który|nie|rozumiał
ah|ja|er sagte|der|kleine|Prinz|der|nicht|er verstand
ah|sí|dijo|el|pequeño|príncipe|que|no|entendía
啊|是|他说|小|王子|王子|那个|不|理解
||said||||||understood
ah|sim|disse|o|pequeno|príncipe|que|não|entendia
ach|ano|řekl|malý||princ|který|ne|chápal
ah|oui|il dit|le|petit|prince|que|ne|il comprenait
"Oh yeah?" said the little prince who did not understand.
"そうなんだ "と、理解できない小さな王子は言いました。
«Ah oui ?» dit le petit prince qui ne comprenait pas.
«Ah sim?» disse o pequeno príncipe que não entendia.
„Opravdu?“ řekl malý princ, který tomu nerozuměl.
“哦,是吗?”小王子说,他不明白。
«¿Ah sí?» dijo el pequeño príncipe que no entendía.
„Ach ja?“ sagte der kleine Prinz, der es nicht verstand.
„A tak?” powiedział mały książę, który nie rozumiał.
«Batti le mani l’una contro l’altra», consigliò perciò il vanitoso.
klaskaj|w|ręce|jedną|w|drugą|doradził|więc|mały|próżny
klatsche|die|Hände|eine|gegen|die andere|er empfahl|deshalb|der|eitle
tap|||||||||
bate|las|manos|una|contra|la otra|aconsejó|por eso|el|vanidoso
拍|手|手|一只|对着|另一只|他建议|所以|那个|自负的人
clap||hands|one||the other|advised|therefore||
bata|as|mãos|uma|contra|a outra|aconselhou|portanto|o|vaidoso
tleskej|ty|ruce|jednu|proti|druhé|poradil|proto|ten|marnivý
frappe|les|mains|l'une|contre|l'autre|il conseilla|donc|le|vaniteux
"Clap your hands against each other," therefore advised the vain.
"Tapsolja a kezét egymás ellen" - tanácsolta tehát hiába.
"両方の手で叩き合うんだ "と、見栄っ張りがアドバイスしました。
«Tape dans tes mains l'une contre l'autre», conseilla donc le vaniteux.
«Bata as palmas uma contra a outra», aconselhou, portanto, o vaidoso.
„Tleskej si rukama,“ poradil tedy marnivý.
“拍手吧,”于是自负的人建议。
«Aplaude las manos una contra la otra», aconsejó por lo tanto el vanidoso.
„Klatsche in die Hände“, riet der eitle.
„Klaszcz w dłonie”, poradził więc próżny.
Il piccolo principe batté le mani l’una contro l’altra e il vanitoso salutò con modestia sollevando il cappello.
mały|mały|książę|klaskał|w|ręce|jedną|w|drugą|i|mały|próżny|przywitał|z|skromnością|podnosząc||
der|kleine|Prinz|er klatschte|die|Hände|eine|gegen|die andere|und|der|eitle|er grüßte|mit|Bescheidenheit|er hob|den|Hut
el|pequeño|príncipe|batió|las|manos|una|contra|la otra|y|el|vanidoso|saludó|con|modestia|levantando|el|sombrero
|||taputti|||||||||tervehti vaatim|||nostamalla||
小|王子|王子|他拍|手|手|一只|对着|另一只|和|那个|自负的人|他打招呼|以|谦虚|他举起|帽子|帽子
|||clapped||hands|the one|against|||the|vain|saluted||modesty|raising||hat
o|pequeno|príncipe|bateu|as|mãos|uma|contra|a outra|e|o|vaidoso|saudou|com|modéstia|levantando|o|chapéu
malý||princ|tleskl|ty|ruce|jednu|proti|druhé|a|ten|marnivý|pozdravil|s|skromností|zvedající|ten|klobouk
le|petit|prince|il frappa|les|mains|l'une|contre|l'autre|et|le|vaniteux|il salua|avec|modestie|en soulevant|le|chapeau
Ο μικρός πρίγκιπας χτύπησε τα χέρια του και ο ματαιόδοξος χαιρέτισε σεμνά σηκώνοντας το καπέλο του.
The little prince clapped his hands against each other and the vain man greeted modestly by raising his hat.
A kis herceg a kezét tapsolta egymás ellen, és a hiábavaló ember szerényen üdvözölte a kalapját.
小さな王子は手を叩き、見栄っ張りは帽子を持ち上げて控えめに挨拶した。
Le petit prince tapa dans ses mains l'une contre l'autre et le vaniteux salua modestement en soulevant son chapeau.
O pequeno príncipe bateu as palmas uma contra a outra e o vaidoso cumprimentou modestamente levantando o chapéu.
Malý princ tleskl rukama a marnivý skromně pozdravil zvednutím klobouku.
小王子拍了拍手,自负的人谦虚地举起帽子打招呼。
El pequeño príncipe aplaudió las manos una contra la otra y el vanidoso saludó con modestia levantando el sombrero.
Der kleine Prinz klatschte in die Hände, und der Eitle grüßte bescheiden, indem er seinen Hut hob.
Mały książę klasnął w dłonie, a próżny skromnie pozdrowił, podnosząc kapelusz.
«È più divertente che la visita al re», si disse il piccolo principe, e ricominciò a battere le mani l’una contro l’altra.
to jest|bardziej|zabawne|niż|ta|wizyta|do|króla|się|powiedział|mały||książę|i|znów zaczął|do|klaskanie|w|ręce|jedną|w|drugą
es ist|mehr|unterhaltsam|als|der|Besuch|beim|König|sich|er sagte|der|kleine|Prinz|und|er begann wieder|zu|klatschen|die|Hände|eine|gegen|die andere
es|más|divertido|que|la|visita|al|rey|se|dijo|el|pequeño|príncipe|y|volvió a empezar|a|aplaudir|las|manos|una|contra|la otra
||||||||||||||alkoi||taputtaa|||||
是|更|有趣|比|这|访问|给|国王|他自己|说|这|小|王子|和|他重新开始|去|拍|这|手|一只|对|另一只
it is||funny||the|visit||king|himself|he said|||||began again||clap|the||||
é|mais|divertido|que|a|visita|ao|rei|se|disse|o|pequeno|príncipe|e|recomeçou|a|bater|as|mãos|uma|contra|a outra
je|více|zábavné|než|ta|návštěva|k|králi|si|řekl|ten|malý|princ|a|znovu začal|a|tleskat|ty|ruce|jednu|proti|druhé
c'est|plus|amusant|que|la|visite|au|roi|lui|il dit|le|petit|prince|et|il recommença|à|battre|les|mains|l'une|contre|l'autre
"It's more fun than visiting the king," the little prince said to himself, and began clapping against each other again.
"これは王様を訪ねるより楽しいな "と、小さな王子は自分に言い聞かせながら、再び両手を打ち合わせし始めた。
«C'est plus amusant que la visite au roi», se dit le petit prince, et il recommença à frapper ses mains l'une contre l'autre.
«É mais divertido do que a visita ao rei», pensou o pequeno príncipe, e começou a bater as mãos uma contra a outra.
„Je to zábavnější než návštěva krále,“ pomyslel si malý princ a znovu začal tleskat rukama o sebe.
“比见国王更有趣,”小王子想,开始拍手。
«Es más divertido que la visita al rey», se dijo el pequeño príncipe, y volvió a aplaudir las manos una contra la otra.
„Es macht mehr Spaß als der Besuch beim König“, dachte der kleine Prinz und begann wieder, die Hände gegeneinander zu klatschen.
„To jest bardziej zabawne niż wizyta u króla”, pomyślał mały książę i znów zaczął klaskać w dłonie.
Il vanitoso ricominciò a salutare sollevando il cappello.
ten|próżny|znów zaczął|do|salutowanie|podnosząc|ten|kapelusz
der|eitle|er begann wieder|zu|grüßen|er hob|den|Hut
el|vanidoso|volvió a empezar|a|saludar|levantando|el|sombrero
这|自负的人|他重新开始|去|打招呼|举起|这|帽子
the|vain|began|||lifting||hat
o|vaidoso|recomeçou|a|saudar|levantando|o|chapéu
ten|marnivý|znovu začal|a|zdravit|zvedaje|ten|klobouk
le|vaniteux|il recommença|à|saluer|en levant|le|chapeau
The vain man started greeting again by raising his hat.
見栄っ張りの男は、帽子を持ち上げて再び敬礼しはじめた。
Le vaniteux recommença à saluer en levant son chapeau.
O vaidoso começou a cumprimentar levantando o chapéu.
Narcis začal znovu zdravit zvednutím klobouku.
自恋者又开始举起帽子打招呼。
El vanidoso volvió a saludar levantando el sombrero.
Der Eitle begann wieder, den Hut zu heben.
Pustelnik znów zaczął się kłaniać, podnosząc kapelusz.
Dopo cinque minuti di questo esercizio il piccolo principe si stancò della monotonia del gioco: «E che cosa bisogna fare», domandò, «perché il cappello caschi?»
po|pięciu|minutach|tego|to|ćwiczenie|mały||książę|się|zmęczył|z|monotonia|tej|gra|i|co|rzecz|trzeba|zrobić|zapytał|dlaczego|ten|kapelusz|spadnie
nach|fünf|Minuten|von|dieser|Übung|der|kleine|Prinz|sich|er wurde müde|von der|Monotonie|des|Spiels|und|was|was|man muss|tun|er fragte|warum|der|Hut|fällt
después de|cinco|minutos|de|este|ejercicio|el|pequeño|príncipe|se|cansó|de la|monotonía|del|juego|y|qué|cosa|hay que|hacer|preguntó|por qué|el|sombrero|caiga
||||||||||väsyi||yksitoikkoisuus||||||||||||puto
||||||||||||||||||||||||cada
在之后|五|分钟|的|这个|练习|这|小|王子|他自己|他感到疲惫|对的|单调|这个|游戏|而且|什么|事情|必须|做|他问|为什么|这|帽子|掉落
after||minutes|||exercise||||himself|became tired||monotony|of the|game||what||need||asked|because||hat|fall
depois|cinco|minutos|de|este|exercício|o|pequeno|príncipe|se|cansou|da|monotonia|do|jogo|e|que|coisa|é preciso|fazer|perguntou|porque|o|chapéu|caia
po|pěti|minutách|z|tohoto|cvičení|ten|malý|princ|si|unavil|z|monotónie|té|hře|a|co|věc|je třeba|udělat|zeptal se|proč|ten|klobouk|spadne
après|cinq|minutes|de|cet|exercice|le|petit|prince|se|il se fatigua|de la|monotonie|du|jeu|et|que|chose|il faut|faire|il demanda|pourquoi|le|chapeau|il tombe
After five minutes of this exercise the little prince got tired of the monotony of the game: "And what do you have to do," he asked, "why does the hat crash?"
5分ほどこの練習を続けると、小王子は単調なゲームに飽きてきた。"帽子が落ちるためには、どうしたらいいのですか?"と尋ねた。
Na vijf minuten van deze oefening werd de kleine prins moe van de eentonigheid van het spel: "En wat moet er gebeuren," vroeg hij, "om de hoed af te laten vallen?"
Après cinq minutes de cet exercice, le petit prince se lassa de la monotonie du jeu : «Et que faut-il faire», demanda-t-il, «pour que le chapeau tombe ?»
Depois de cinco minutos desse exercício, o pequeno príncipe se cansou da monotonia do jogo: «E o que é preciso fazer», perguntou, «para que o chapéu caia?»
Po pěti minutách tohoto cvičení se malý princ unavil monotonií hry: „A co je potřeba udělat,“ zeptal se, „aby klobouk spadl?“
经过五分钟的这种练习,小王子厌倦了游戏的单调:“那要怎么做,”他问,“帽子才能掉下来?”
Después de cinco minutos de este ejercicio, el pequeño príncipe se cansó de la monotonía del juego: «¿Y qué hay que hacer», preguntó, «para que el sombrero caiga?»
Nach fünf Minuten dieser Übung wurde der kleine Prinz der Monotonie des Spiels müde: „Was muss man tun“, fragte er, „damit der Hut fällt?“
Po pięciu minutach tego ćwiczenia mały książę znudził się monotonią zabawy: „A co trzeba zrobić”, zapytał, „żeby kapelusz spadł?”
Ma il vanitoso non l’intese.
ale|ten|próżny|nie|zrozumiał
aber|der|eitle|nicht|er verstand es nicht
pero|el|vanidoso|no|lo entendió
||||hän ei ymmärt
但是|这|自负的人|不|他听懂了
but||vain|not|understood
||||forsto
mas|o|vaidoso|não|a entendeu
ale|ten|marnivý|ne|pochopil
mais|le|vaniteux|ne|il ne l'entendit pas
Όμως οι μάταιοι δεν το κατάλαβαν.
But the vain did not understand it.
De a hiábavalók nem értették meg.
しかし、見栄っ張りはそれを理解できなかった。
Maar de ijdeltuit begreep het niet.
Mais le vaniteux ne l'entendit pas.
Mas o vaidoso não o entendeu.
Ale narcista ho neslyšel.
但自恋者没有听懂。
Pero el vanidoso no lo entendió.
Aber der Eitle verstand ihn nicht.
Ale pustelnik go nie usłyszał.
I vanitosi non sentono altro che le lodi.
ci|próżniacy|nie|czują|nic|tylko|te|pochwały
die|Eitlen|nicht|sie hören|anderes|als|die|Lobeshymnen
los|vanidosos|no|sienten|otra|que|las|alabanzas
|||||||kiitokset
这些|自负的人|不|听到|其他|只|这些|赞美
the|vain||hear|||the|praise
os|vaidosos|não|sentem|outra|que|as|louvores
ti|marnivci|ne|slyší|jiného|než|ty|chvály
les|vaniteux|ne|ils entendent|autre|que|les|louanges
Οι ματαιόδοξοι δεν ακούνε τίποτα παρά μόνο επαίνους.
The vain people feel nothing but praise.
A hiábavalók csak dicséretet hallanak.
見栄っ張りは褒め言葉しか聞かない。
Les vaniteux n'entendent que les louanges.
Os vaidosos não ouvem outra coisa senão os elogios.
Marnivci neslyší nic jiného než chválu.
爱慕虚荣的人只听到赞美。
Los vanidosos no oyen otra cosa que alabanzas.
Die Eitlen hören nichts anderes als Lob.
Pyszałki nie słyszą nic innego jak pochwały.
«Mi ammiri molto, veramente?» domandò al piccolo principe.
mnie|podziwiasz|bardzo|naprawdę|zapytał|do|małego|księcia
mich|du bewunderst|sehr|wirklich|er fragte|an den|kleinen|Prinzen
me|admiras|mucho|realmente|preguntó|al|pequeño|príncipe
|ihmettelet||||||
我|你崇拜|非常|真的|他问|给|小|王子
me|admire||really|he asked|||
me|admira|muito|realmente|perguntou|ao|pequeno|príncipe
mě|obdivuješ|velmi|opravdu|zeptal|malému|malý|princi
me|tu admires|beaucoup|vraiment|il demanda|au|petit|prince
«Αλήθεια με θαυμάζεις πολύ; ρώτησε τον μικρό πρίγκιπα.
"Do you really admire me?" He asked the little prince.
"Tényleg csodálsz engem?" - kérdezte a kis herceg.
"あなたは私にとても憧れているのですね、本当に?"と小さな王子は尋ねました。
«Tu m'admires beaucoup, vraiment ?» demanda le petit prince.
«Você realmente me admira muito?» perguntou o pequeno príncipe.
„Opravdu mě hodně obdivuješ?“ zeptal se malého prince.
“你真的很欣赏我吗?”小王子问。
«¿Me admiras mucho, de verdad?» preguntó al principito.
«Bewunderst du mich wirklich sehr?» fragte der kleine Prinz.
„Naprawdę mnie bardzo podziwiasz?” zapytał mały książę.
«Che cosa vuol dire ammirare?»
co|rzecz|chce|znaczyć|podziwiać
was|Sache|es will|bedeuten|bewundern
qué|cosa|quiere|decir|admirar
||||ihailla
什么|事情|他想|意思是|崇拜
what||want|mean|admire
o que|coisa|quer|dizer|admirar
co|věc|chce|říct|obdivovat
que|chose|il veut|dire|admirer
«Τι σημαίνει να θαυμάζεις;»
"What does it mean to admire?"
"憧れる "とはどういうことなのか?
"Wat betekent het om te bewonderen?"
«Que signifie admirer ?»
«O que significa admirar?»
„Co to znamená obdivovat?“
“欣赏是什么意思?”
«¿Qué significa admirar?»
«Was bedeutet bewundern?»
„Co to znaczy podziwiać?”
«Ammirare vuol dire riconoscere che io sono l’uomo più bello, più elegante, più ricco e più intelligente di tutto il pianeta».
podziwianie|chce|znaczyć|uznanie|że|ja|jestem|mężczyzną|najbardziej|pięknym||eleganckim||bogatym|i||inteligentnym|na|całym||
bewundern|es will|bedeuten|erkennen|dass|ich|ich bin|der Mann|am|schönsten||elegantesten||reichsten|und||intelligentesten|von|dem|den|Planeten
admirar|quiere|decir|reconocer|que|yo|soy|el hombre|más|hermoso||elegante||rico|y||inteligente|de|todo|el|planeta
|||tunnustaa||||||||||rikas|||||||
崇拜|他想|意思是|认出|这|我|是|男人|最|漂亮||优雅||富有|||聪明|在|所有|这个|星球
admire|he wants|to say|recognize||||the|||more|elegant|more|rich|||intelligent|of|||planet
admirar|quer|dizer|reconhecer|que|eu|sou|o homem|mais|bonito||elegante||rico|e||inteligente|de|todo|o|planeta
obdivovat|chce|říct|uznat|že|já|jsem|muž|nej|krásný||elegantní||bohatý|||inteligentní|z|celého|planetu|
admirer|il veut|dire|reconnaître|que|je|je suis|l'homme|le plus|beau||élégant||riche|et||intelligent|de|tout|le|planète
«Θαυμάζω σημαίνει αναγνωρίζω ότι είμαι ο πιο όμορφος, ο πιο κομψός, ο πιο πλούσιος και ο πιο έξυπνος άνθρωπος στον πλανήτη».
"Admiring means recognizing that I am the most beautiful, most elegant, richest and most intelligent man on the planet."
"賞賛することは、私が地球上で最も美しく、最もエレガントで、最も裕福で、最も知的な男であることを認識することです"。
«Admirer signifie reconnaître que je suis l'homme le plus beau, le plus élégant, le plus riche et le plus intelligent de toute la planète.»
«Admirar significa reconhecer que eu sou o homem mais bonito, mais elegante, mais rico e mais inteligente de todo o planeta».
„Obdivovat znamená uznat, že jsem nejkrásnější, nejstylovější, nejbohatší a nejinteligentnější člověk na celé planetě.“
“欣赏就是承认我是这个星球上最美丽、最优雅、最富有和最聪明的人。”
«Admirar significa reconocer que yo soy el hombre más bello, más elegante, más rico y más inteligente de todo el planeta».
«Bewundern bedeutet, zu erkennen, dass ich der schönste, eleganteste, reichste und intelligenteste Mensch auf dem ganzen Planeten bin.»
„Podziwiać znaczy uznać, że jestem najpiękniejszym, najbardziej eleganckim, najbogatszym i najinteligentniejszym człowiekiem na całej planecie.”
«Ma tu sei solo sul tuo pianeta!»
ale|ty|jesteś|sam|na|twoim|planecie
aber|du|bist|allein|auf deinem|deinem|Planeten
pero|tú|eres|solo|en el|tu|planeta
但是|你|是|只是|在|你的|星球
but||||||planet
mas|você|é|só|no|seu|planeta
ale|ty|jsi|sám|na|tvém|planetě
mais|tu|es|seul|sur|ton|planète
"But you're alone on your planet!"
"しかし、あなたの星にはあなたが一人なのです!"
«Mais tu es seul sur ta planète !»
«Mas você está sozinho no seu planeta!»
„Ale ty jsi sám na své planetě!“
“但是你在你的星球上是孤单的!”
«¡Pero tú estás solo en tu planeta!»
«Aber du bist allein auf deinem Planeten!»
«Ale ty jesteś sam na swojej planecie!»
«Fammi questo piacere.
zrób mi|tę|przysługę
mach mir|diesen|Gefallen
hazme|este|favor
让我|这个|请
do||do
gjør meg||
faça-me|este|favor
udělej mi|toto|laskavost
fais-moi|ce|plaisir
«Κάνε μου αυτή τη χαρά.
"Give me this pleasure.
"Csináld ezt az örömöt.
"お願い "を聞いてください。
"Doe me dit plezier.
«Fais-moi ce plaisir.
«Faça-me este favor.
„Udělej mi tu laskavost.
“请你做我这个忙。”},{
«Hazme este favor.
«Tu mir diesen Gefallen.
«Zrób mi tę przyjemność.
Ammirami lo stesso!»
podziwiaj mnie|to|samo
bewundere mich|es|trotzdem
ihaile minua||
admírame|lo|mismo
让我欣赏你|它|同样
admire me||still
admire-me|o|mesmo
obdivuj mě|to|stejné
admire-moi|le|même
Θαύμασέ με πάντως!».
Admire me anyway! "
Csodálja meg engem! "
とにかく私を褒めてください!"
Admire-moi quand même !»
Admire-me do mesmo jeito!»
Obdivuj mě stejně!“
¡Admírame de todos modos!»
Bewundere mich trotzdem!»
Podziwiaj mnie mimo wszystko!»
«Ti ammiro», disse il piccolo principe, alzando un poco le spalle, «ma tu che te ne fai?» E il piccolo principe se ne andò.
ci|podziwiam|powiedział|mały||książę|podnosząc|trochę|ramiona|||ale|ty|co|ci|z tego|robisz|i|mały||książę|się|z tego|odszedł
dir|ich bewundere|sagte|der|kleine|Prinz|er hob|ein|wenig|die|Schultern|aber|du|was|dir|damit|du machst|und|der|kleine|Prinz|sich|davon|er ging
te|admiro|dijo|el|pequeño|príncipe|levantando|un|poco|los|hombros|pero|tú|que|te|de eso|haces|y|el|pequeño|príncipe|se|de eso|fue
|ihailen|||||nostamalla|||||||||||||||||
你|我欣赏|他说|这个|小|王子|抬起|一个|一点|肩膀|肩膀|但是|你|什么|你自己|对此|你做|而且|这个|小|王子|他自己|对此|他走了
to you|admire|said||small|prince|raising||||shoulders|but|you|what|you|of it|do|||small||himself|of it|went
|||||||||||||||||||||||gikk
|admire|||||||||||||||doet|||||||
você|admiro|disse|o|pequeno|príncipe|levantando|um|pouco|as|costas|mas|você|que|você|disso|faz|e|o|pequeno|príncipe|se|disso|foi
tě|obdivuji|řekl|malý||princ|zvedaje|trochu|ramena|||ale|ty|co|se|ne|děláš|a|malý||princ|se|ne|odešel
te|j'admire|dit|le|petit|prince|levant|un|peu|les|épaules|mais|tu|que|te|en|fais|et|le|petit|prince|se|en|alla
«Σε θαυμάζω», είπε ο μικρός πρίγκιπας σηκώνοντας λίγο τους ώμους του, «αλλά τι να το κάνεις;» Και ο μικρός πρίγκιπας έφυγε.
"I admire you," said the little prince, raising his shoulders slightly, "but what do you do with it?" And the little prince left.
- Csodállak - mondta a kis herceg, és kissé vállat vont -, de mit fogsz csinálni vele? És a kis herceg elment.
"尊敬します "と小さな王子は少し肩をすくめながら言った。"でも、それをどうするんですか?"そして、小さな王子は去っていきました。
"Ik bewonder je," zei de kleine prins, terwijl hij zijn schouders een beetje ophaalde, "maar wat doe je ermee?" En de kleine prins vertrok.
«Je t'admire», dit le petit prince en haussant légèrement les épaules, «mais à quoi ça te sert ?» Et le petit prince s'en alla.
«Eu te admiro», disse o pequeno príncipe, levantando um pouco os ombros, «mas para que você precisa disso?» E o pequeno príncipe foi embora.
„Obdivuji tě,“ řekl malý princ a trochu pokrčil rameny, „ale co s tím uděláš?“ A malý princ odešel.
«Te admiro», dijo el principito, encogiendo un poco los hombros, «pero ¿de qué te sirve?» Y el principito se fue.
«Ich bewundere dich», sagte der kleine Prinz und zuckte ein wenig mit den Schultern, «aber was nützt dir das?» Und der kleine Prinz ging weg.
«Podziwiam cię», powiedział mały książę, wzruszając lekko ramionami, «ale po co ci to?» I mały książę odszedł.
Decisamente i grandi sono ben bizzarri, diceva con semplicità a se stesso, durante il suo viaggio.
zdecydowanie|ci|wielcy|są|dobrze|dziwaczni|mówił|z|prostotą|do|siebie|samego|podczas|swojej|podróży|
entschieden|die|großen|sie sind|ganz|seltsam|er sagte|mit|Einfachheit|zu|sich|selbst|während|seiner||Reise
Ehdottomasti|||||erikoisia||||||||||
definitivamente|los|grandes|son|bien|extraños|decía|con|simplicidad|a|sí|mismo|durante|su||viaje
|||||bizzarri||||||||||
确实|这些|大人|是|非常|奇怪|他在说|用|简单|对|自己|自己|在|他的||旅行
definitely|the|big||very|eccentric|said||simplicity|||himself|during|||journey
definitivamente|os|grandes|são|bem|bizarros|dizia|com|simplicidade|a|si|mesmo|durante|a|sua|viagem
rozhodně|ti|velcí|jsou|dobře|podivní|říkal|s|jednoduchostí|k|sobě|sám|během|jeho||cesty
décidément|les|grands|ils sont|bien|bizarres|il disait|avec|simplicité|à|lui|même|pendant|son||voyage
Οι μεγάλοι είναι σίγουρα περίεργοι, είπε απλά στον εαυτό του κατά τη διάρκεια του ταξιδιού του.
The grown-ups are definitely bizarre, he said to himself simply, during his journey.
A felnőttek határozottan bizarrok, mondta egyszerűen magának az útja során.
偉大なものは間違いなくよく変なものだ、と旅の途中、彼はシンプルに自分に言い聞かせた。
Décidément, les grands sont bien bizarres, se disait-il simplement pendant son voyage.
Definitivamente os grandes são bem estranhos, dizia com simplicidade a si mesmo, durante sua viagem.
Rozhodně jsou velcí dost podivní, říkal si jednoduše během své cesty.
大人们确实很奇怪,他在旅途中简单地对自己说。
Definitivamente los grandes son bastante extraños, decía con simplicidad para sí mismo, durante su viaje.
Definitiv sind die Großen ziemlich seltsam, dachte er einfach während seiner Reise.
Zdecydowanie dorośli są dość dziwni, mówił sobie z prostotą podczas swojej podróży.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.03 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.81 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.18 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.82 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.55 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.03
fr:AvJ9dfk5 pt:AvJ9dfk5 cs:AvJ9dfk5 zh-cn:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS de:B7ebVoGS pl:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=264 err=8.33%)