×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Il Piccolo Principe - Antoine de Saint-Exupéry, Il Piccolo Principe - X

Il Piccolo Principe - X

Il piccolo principe si trovava nella regione degli asteroidi 325, 326, 327, 328, 329 e 330. Cominciò a visitarli per cercare un'occupazione e per istruirsi.

Il primo asteroide era abitato da un re. Il re, vestito di porpora e d'ermellino, sedeva su un trono molto semplice e nello stesso tempo maestoso.

«Ah! ecco un suddito», esclamò il re appena vide il piccolo principe.

E il piccolo principe si domandò:

«Come può riconoscermi se non mi ha mai visto?»

Non sapeva che per i re il mondo è molto semplificato. Tutti gli uomini sono dei sudditi.

«Avvicinati che ti veda meglio», gli disse il re che era molto fiero di essere finalmente re per qualcuno.

Il piccolo principe cercò con gli occhi dove potersi sedere, ma il pianeta era tutto occupato dal magnifico manto di ermellino. Dovette rimanere in piedi, ma era tanto stanco che sbadigliò.

«È contro all'etichetta sbadigliare alla presenza di un re», gli disse il monarca, «te lo proibisco».

«Non posso farne a meno», rispose tutto confuso il piccolo principe. «Ho fatto un lungo viaggio e non ho dormito...» «Allora», gli disse il re, «ti ordino di sbadigliare. Sono anni che non vedo qualcuno che sbadiglia, e gli sbadigli sono una curiosità per me. Avanti! Sbadiglia ancora. È un ordine». «Mi avete intimidito... non posso più», disse il piccolo principe arrossendo.

Hum! hum!» rispose il re. «Allora io... io ti ordino di sbadigliare un po' e un po'...»

Borbottò qualche cosa e sembrò seccato. Perché il re teneva assolutamente a che la sua autorità fosse rispettata. Non tollerava la disubbidienza. Era un monarca assoluto. Ma siccome era molto buono, dava degli ordini ragionevoli. «Se ordinassi», diceva abitualmente, «se ordinassi a un generale di trasformarsi in un uccello marino, e se il generale non ubbidisse, non sarebbe colpa del generale. Sarebbe colpa mia».

«Posso sedermi?» s'informò timidamente il piccolo principe.

«Ti ordino di sederti», gli rispose il re che ritirò maestosamente una falda del suo mantello di ermellino.

Il piccolo principe era molto stupito. Il pianeta era piccolissimo e allora su che cosa il re poteva regnare?

«Sire», gli disse, «scusatemi se vi interrogo...»

«Ti ordino di interrogarmi», si affrettò a rispondere il re.

Sire, su che cosa regnate?»

«Su tutto», rispose il re con grande semplicità.

«Su tutto?»

Il re con un gesto discreto indicò il suo pianeta, gli altri pianeti, e le stelle.

«Su tutto questo?» domandò il piccolo principe.

«Su tutto questo...» rispose il re.

Perché non era solamente un monarca assoluto, ma era un monarca universale.

«E le stelle vi ubbidiscono?»

«Certamente», gli disse il re. «Mi ubbidiscono immediatamente. Non tollero l'indisciplina».

Un tale potere meravigliò il piccolo principe. Se l'avesse avuto lui, avrebbe potuto assistere non a quarantatre, ma a settantadue, o anche a cento, a duecento tramonti nella stessa giornata, senza dover spostare mai la sua sedia! E sentendosi un po' triste al pensiero del suo piccolo pianeta abbandonato, si azzardò a sollecitare una grazia dal re:

«Vorrei tanto vedere un tramonto... Fatemi questo piacere... Ordinate al sole di tramontare...»

«Se ordinassi a un generale di volare da un fiore all'altro come una farfalla, o di scrivere una tragedia, o di trasformarsi in un uccello marino; e se il generale non eseguisse l'ordine ricevuto, chi avrebbe torto, lui o io?»

«L'avreste voi», disse con fermezza il piccolo principe.

«Esatto. Bisogna esigere da ciascuno quello che ciascuno può dare», continuò il re. «L'autorità riposa, prima di tutto, sulla ragione. Se tu ordini al tuo popolo di andare a gettarsi in mare, farà la rivoluzione. Ho il diritto di esigere l'ubbidienza perché i miei ordini sono ragionevoli».

E allora il mio tramonto?» ricordò il piccolo principe che non si dimenticava mai di una domanda una volta che l'aveva fatta.

«L'avrai il tuo tramonto, lo esigerò, ma, nella mia sapienza di governo, aspetterò che le condizioni siano favorevoli».

«E quando saranno?» s'informò il piccolo principe.

«Hem! hem! » gli rispose il re che intanto consultava un grosso calendario, «hem! hem! sarà verso, verso, sarà questa sera verso le sette e quaranta! E vedrai come sarò ubbidito a puntino».

Il piccolo principe sbadigliò. Rimpiangeva il suo tramonto mancato. E poi incominciava ad annoiarsi.

«Non ho più niente da fare qui», disse al re. «Me ne vado».

«Non partire», rispose il re che era tanto fiero di avere un

suddito, «non partire, ti farò ministro!»

«Ministro di che?»

«Di... della giustizia!»

«Ma se non c'è nessuno da giudicare?»

«Non si sa mai», gli disse il re. «Non ho ancora fatto il giro del mio regno. Sono molto vecchio, non c'è posto per una carrozza e mi stanco a camminare».

«Oh! ma ho già visto io», disse il piccolo principe sporgendosi per dare ancora un'occhiata sull'altra parte del pianeta. «Neppure laggiù c'è qualcuno».

«Giudicherai te stesso», gli rispose il re. «È la cosa più difficile. È molto più difficile giudicare se stessi che gli altri. Se riesci a giudicarti bene è segno che sei veramente un saggio».

«Io», disse il piccolo principe, «io posso giudicarmi ovunque. Non ho bisogno di abitare qui».

«Hem! hem!» disse il re. «Credo che da qualche parte sul mio pianeta ci sia un vecchio topo. Lo sento durante la notte. Potrai giudicare questo vecchio topo. Lo condannerai a morte di tanto in tanto. Così la sua vita dipenderà dalla tua giustizia. Ma lo grazierai ogni volta per economizzarlo. Non ce n'è che uno».

«Non mi piace condannare a morte», rispose il piccolo principe, «preferisco andarmene».

«No», disse il re.

Ma il piccolo principe che aveva finiti i suoi preparativi di partenza, non voleva dare un dolore al vecchio monarca: «Se Vostra Maestà desidera essere ubbidito puntualmente, può darmi un ordine ragionevole. Potrebbe ordinarmi, per esempio, di partire prima che sia passato un minuto. Mi pare che le condizioni siano favorevoli...»

E siccome il re non rispondeva, il piccolo principe esitò un momento e poi con un sospiro se ne partì.

«Ti nomino mio ambasciatore», si affrettò a gridargli appresso il re.

Aveva un'aria di grande autorità.

Sono ben strani i grandi, si disse il piccolo principe durante il viaggio.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Il Piccolo Principe - X o|pequeno|príncipe|X ten|malý|princ|X el|pequeño|príncipe|X The|small|Prince|the little prince маленький|принц|принц|X le|petit|prince|X 小|小|王子|X der|kleine|Prinz|X mały|książę|książę|X Ο Μικρός Πρίγκιπας - X The Little Prince - X リトルプリンス - X De kleine prins - X Den lille prinsen - X O Pequeno Príncipe - X Malý princ - X Le Petit Prince - X El Principito - X Mały Książę - X Der kleine Prinz - X 小王子 - X Маленький принц - X

Il piccolo principe si trovava nella regione degli asteroidi 325, 326, 327, 328, 329 e 330. ||||||||asteroideilla| o|pequeno|príncipe|se|encontrava|na|região|dos|asteroides|e ten|malý|princ|se|nacházel|v|oblasti|těch|asteroidů|a el|pequeño|príncipe|se|encontraba|en la|región|de los|asteroides|y The|little||himself|was|in the|||asteroids| маленький|принц|принц|он|находился|в|регионе|астероидов|астероидов|и le|petit|prince|se|trouvait|dans la|région|des|astéroïdes|et 小|小|王子|自己|找到|在|地区|的|小行星|和 der|kleine|Prinz|sich|er befand sich|in der|Region|der|Asteroiden|und mały|książę|książę|się|znajdował|w|regionie|asteroidów|asteroidy|i Ο μικρός πρίγκιπας βρισκόταν στην περιοχή των αστεροειδών 325, 326, 327, 328, 329 και 330. The little prince was in the asteroid region 325, 326, 327, 328, 329 and 330. 小王子は小惑星325、326、327、328、329、330の領域にあった。 De kleine prins bevond zich in het gebied van de planetoïden 325, 326, 327, 328, 329 en 330. O pequeno príncipe estava na região dos asteroides 325, 326, 327, 328, 329 e 330. Malý princ se nacházel v oblasti asteroidů 325, 326, 327, 328, 329 a 330. Le petit prince se trouvait dans la région des astéroïdes 325, 326, 327, 328, 329 et 330. El principito se encontraba en la región de los asteroides 325, 326, 327, 328, 329 y 330. Mały Książę znajdował się w regionie asteroid 325, 326, 327, 328, 329 i 330. Der kleine Prinz befand sich in der Region der Asteroiden 325, 326, 327, 328, 329 und 330. 小王子在325、326、327、328、329和330号小行星的区域。 Маленький принц находился в районе астероидов 325, 326, 327, 328, 329 и 330. Cominciò a visitarli per cercare un'occupazione e per istruirsi. ||käydä heidän lu|||työtä|||opiskella itse começou|a|visitá-los|para|procurar|um emprego|e|para|se instruir začal|k|navštěvovat je|aby|hledal|zaměstnání|a|aby|vzdělával se comenzó|a|visitarlos|para|buscar|un trabajo|y|para|instruirse began|to|visit|to|to search|employment|and||educate он начал||их посещать|чтобы|искать|работу|и|чтобы|учиться |||||un'occupazione||| il commença|à|les visiter|pour|chercher|un emploi|et|pour|s'instruire 他开始|去|访问它们|为了|寻找|一份工作|和|为了|学习 er begann|zu|sie zu besuchen|um|zu suchen|eine Beschäftigung|und|um|sich zu bilden zaczął|do|ich odwiedzać|aby|szukać|pracy|i|aby|się uczyć Άρχισε να τους επισκέπτεται για να βρει δουλειά και να μορφωθεί. He began to visit them to seek employment and to educate himself. 彼は、就職と教育のために彼らを訪ねるようになった。 Hij begon ze te bezoeken om werk te zoeken en zich te scholen. Ele começou a visitá-los para procurar um emprego e para se instruir. Začal je navštěvovat, aby si našel zaměstnání a vzdělával se. Il commença à les visiter pour chercher un emploi et pour s'instruire. Comenzó a visitarlos para buscar un empleo y para instruirse. Zaczął je odwiedzać, aby znaleźć zajęcie i się uczyć. Er begann, sie zu besuchen, um eine Beschäftigung zu suchen und um sich zu bilden. 他开始访问这些小行星,以寻找工作和学习。 Он начал их посещать, чтобы найти занятие и получить образование.

Il primo asteroide era abitato da un re. o|primeiro|asteroide|era|habitado|por|um|rei ten|první|asteroid|byl|obydlen|od|jeden|král el|primer|asteroide|era|habitado|por|un|rey The||asteroid||inhabited|||king маленький|первый|астероид|он был|населён|от|король|король le|premier|astéroïde|était|habité|par|un|roi 小|第一个|小行星|是|居住|由|一个|国王 der|erste|Asteroid|er war|bewohnt|von|einem|König mały|pierwszy|asteroid|był|zamieszkany|przez|jednego|króla The first asteroid was inhabited by a king. 最初の小惑星には、王が住んでいた。 O primeiro asteroide era habitado por um rei. První asteroid obýval král. Le premier astéroïde était habité par un roi. El primer asteroide estaba habitado por un rey. Pierwsza asteroida była zamieszkana przez króla. Der erste Asteroid war von einem König bewohnt. 第一个小行星上住着一个国王。 Первый астероид был населен королем. Il re, vestito di porpora e d'ermellino, sedeva su un trono molto semplice e nello stesso tempo maestoso. ||||purppura||hernekarvasta|istui|||valtaistuin|||||||mahtava o|rei|vestido|de|púrpura|e|de arminho|sentava|em|um|trono|muito|simples|e|ao|mesmo|tempo|majestoso ten|král|oblečený|v|purpuru|a|zermine|seděl|na|jeden|trůn|velmi|jednoduchý|a|v|stejný|čas|majestátní el|rey|vestido|de|púrpura|y|de armiño|se sentaba|en|un|trono|muy|simple|y|en el|mismo|tiempo|majestuoso |the king|dressed||purple||ermine|was sitting||a|throne||simple||in the|the same|at the same time|majestic король|король|одетый|в|пурпур|и|из горностая|сидел|на|одном|троне|очень|простом|и|в|то же|время|величественном le|roi|vêtu|de|pourpre|et|d'hermine|il était assis|sur|un|trône|très|simple|et|en|même|temps|majestueux 这个|国王|穿着|的|紫色|和|皮草|他坐着|在|一个|王座|非常|简单|和|在|同样|时间|威严的 der|König|gekleidet|in|Purpur|und|aus Hermelin|er saß|auf|einen|Thron|sehr|einfach|und|in dem|gleichen|Zeitpunkt|majestätisch ten|król|ubrany|w|purpurę|i|w ermine|siedział|na|jednym|tronie|bardzo|prostym|i|w tym|samym|czasie|majestatycznym Ο βασιλιάς, ντυμένος στα μωβ και την ερμίνα, κάθισε σε έναν πολύ απλό και συνάμα μεγαλοπρεπή θρόνο. The king, dressed in purple and ermine, sat on a very simple and at the same time majestic throne. 紫とエルミンを身にまとった王は、非常に素朴であると同時に、荘厳に君臨していました。 De koning, gekleed in purper en hermelijn, zat op een eenvoudige maar majestueuze troon. O rei, vestido de púrpura e de arminho, estava sentado em um trono muito simples e ao mesmo tempo majestoso. Král, oblečený do purpuru a hermelínu, seděl na velmi jednoduchém a zároveň majestátním trůnu. Le roi, vêtu de pourpre et d'hermine, était assis sur un trône très simple et en même temps majestueux. El rey, vestido de púrpura y armiño, se sentaba en un trono muy simple y al mismo tiempo majestuoso. Król, ubrany w purpurę i futro, siedział na bardzo prostym, a jednocześnie majestatycznym tronie. Der König, gekleidet in Purpur und Hermelin, saß auf einem sehr einfachen und gleichzeitig majestätischen Thron. 国王穿着紫色和貂皮的衣服,坐在一个非常简单但又庄严的王座上。 Король, одетый в пурпур и соболиный мех, сидел на очень простом, но в то же время величественном троне.

«Ah! Ah ach Ah Ах Ah Ah ach "Ah! «Ah! „Ach!“},{ «Ah! «¡Ah! «Ah! «Ah! “啊!” «Ах!» ecco un suddito», esclamò il re appena vide il piccolo principe. ||alamainen|huudahti||||||| ||undersått|||||||| aqui está|um|súdito|exclamou|o|rei|assim que|viu|o|pequeno|príncipe tady|jeden|poddaný|zvolal|ten|král|jakmile|uviděl|ten|malý|princ aquí está|un|súbdito|exclamó|el|rey|tan pronto como|vio|el|pequeño|príncipe ||subject|exclaimed|||as soon as|saw|||prince вот|один|подданный|воскликнул|король||как только|увидел|маленький|маленький|принц voici|un|sujet|il s'exclama|le|roi|dès que|il vit|le|petit|prince 看啊|一个|臣民|他喊道|这个|国王|刚|他看到|这个|小|王子 hier ist|ein|Untertan|er rief|der|König|gerade|er sah|den|kleinen|Prinzen oto|jeden|poddany|zawołał|ten|król|właśnie|zobaczył|małego|mały|księcia εδώ είναι ένα θέμα», αναφώνησε ο βασιλιάς μόλις είδε τον μικρό πρίγκιπα. here is a subject, "the king exclaimed as soon as he saw the little prince. 王様は、この小さな王子を見るなり、「これは臣下だ」と叫んだ。 aqui está um súdito», exclamou o rei assim que viu o pequeno príncipe. zvolal král, jakmile uviděl malého prince. voici un sujet», s'exclama le roi dès qu'il aperçut le petit prince. aquí hay un súbdito!», exclamó el rey tan pronto como vio al pequeño príncipe. oto poddany», zawołał król, gdy tylko zobaczył małego księcia. da ist ein Untertan», rief der König, als er den kleinen Prinzen sah. 国王一看到小王子就喊道。 воскликнул король, как только увидел маленького принца.

E il piccolo principe si domandò: E|o|pequeno|príncipe|se|perguntou a|ten|malý|princ|si|ptal Y|el|pequeño|príncipe|se|preguntó ||||he|wondered и|маленький|маленький|принц|себе|спросил et|le|petit|prince|se|il se demanda 而且|这个|小|王子|自己|他问自己 und|der|kleine|Prinz|sich|er fragte sich i|ten|mały|książę|się|zapytał And the little prince wondered: そして、小さな王子は不思議に思った: E o pequeno príncipe se perguntou: A malý princ se zeptal: Et le petit prince se demanda: Y el pequeño príncipe se preguntó: A mały książę zapytał się: Und der kleine Prinz fragte sich: 小王子心里想: И маленький принц задался вопросом:

«Come può riconoscermi se non mi ha mai visto?» ||tunnistaa minut|||||| como|pode|me reconhecer|se|não|me|ele tem|nunca|visto jak|může|mě poznat|že|ne|mě|má|nikdy|viděl cómo|puede|reconocerme|si|no|me|ha|nunca|visto how||recognize|||||| как|может|узнать меня|если|не|мне|он имеет|никогда|виденным comment|il peut|me reconnaître|si|ne|me|il a|jamais|vu 怎么|他能|认出我|如果|不|我|他有|从未|看过 wie|er kann|mich erkennen|wenn|nicht|mir|er hat|nie|gesehen jak|może|mnie rozpoznać|jeśli|nie|mnie|ma|nigdy|widział "How can you tell me if you've never seen me?" "見たこともないのに、どうして私を認識できるのでしょうか?" "Hoe kan hij me herkennen als hij me nog nooit heeft gezien?" «Como pode me reconhecer se nunca me viu?» „Jak mě může poznat, když mě nikdy neviděl?“ «Comment peut-il me reconnaître s'il ne m'a jamais vu ?» «¿Cómo puede reconocerme si nunca me ha visto?» «Jak może mnie rozpoznać, skoro nigdy mnie nie widział?» „Wie kann er mich erkennen, wenn er mich noch nie gesehen hat?“ “他怎么能认出我,如果他从未见过我?” «Как он может меня узнать, если никогда не видел?»

Non sapeva che per i re il mondo è molto semplificato. ||||||||||yksinkertaist não|ele sabia|que|para|os|reis|o|mundo|é|muito|simplificado ne|věděl|že|pro|ty|krále|ten|svět|je|velmi|zjednodušený no|sabía|que|para|los|reyes|el|mundo|es|muy|simplificado not|knew|||the|||||very|simplified не|он не знал|что|для|королей||мир||есть|очень|упрощен ne|il savait|que|pour|les|rois|le|monde|il est|très|simplifié 不|他不知道|那|对于|这些|国王|世界||是|非常|简化的 nicht|er wusste|dass|für|die|Könige|die|Welt|sie ist|sehr|vereinfacht nie|wiedział|że|dla|ci|królowie|świat||jest|bardzo|uproszczony He did not know that the world is very simplified for kings. 王にとって世界は非常に単純なものであることを、彼は知らなかった。 Hij wist niet dat de wereld voor koningen heel eenvoudig is. Ele não sabia que para os reis o mundo é muito simplificado. Nevěděl, že pro krále je svět velmi zjednodušený. Il ne savait pas que pour les rois, le monde est très simplifié. No sabía que para los reyes el mundo es muy simplificado. Nie wiedział, że dla królów świat jest bardzo uproszczony. Er wusste nicht, dass die Welt für Könige sehr vereinfacht ist. 他不知道对于国王来说,世界是非常简单的。 Он не знал, что для королей мир очень упрощен. Tutti gli uomini sono dei sudditi. |||||alamaiset |||||undersåtter todos|os|homens|são|uns|súditos všichni|ti|muži|jsou|nějakými|poddanými todos|los|hombres|son|unos|súbditos all||men|are|the|subjects все|мужчины|люди|являются|подданными| tous|les|hommes|ils sont|des|sujets 所有|这些|人|是|一些|臣民 alle|die|Männer|sie sind|die|Untertanen wszyscy|ci|mężczyźni|są|jakimiś|poddanymi All men are subjects. Todos os homens são súditos. Všichni muži jsou poddaní. Tous les hommes sont des sujets. Todos los hombres son súbditos. Wszyscy ludzie są poddanymi. Alle Menschen sind Untertanen. 所有人都是臣民。 Все люди - подданные.

«Avvicinati che ti veda meglio», gli disse il re che era molto fiero di essere finalmente re per qualcuno. lähesty minua|||||||||||||||||| aproxime-se|que|te|eu veja|melhor|a ele|ele disse|o|rei|que|ele era|muito|orgulhoso|de|ser|finalmente|rei|para|alguém přiblíž se|aby|tě|viděl|lépe|mu|řekl|ten|král|který|byl|velmi|hrdý|na|být|konečně|králem|pro|někoho acércate|que|te|vea|mejor|le|dijo|el|rey|que|era|muy|orgulloso|de|ser|finalmente|rey|para|alguien approach|||see||to him|he said||king||||proud|of||finally|||someone подойди|чтобы|тебя|я увидел|лучше|ему|он сказал|король|королем|||||||||для|кого-то approche-toi|que|te|je te vois|mieux|lui|il a dit|le|roi|qui|il était|très|fier|de|être|enfin|roi|pour|quelqu'un 靠近一点|以便|你|我能看见|更好|他|他对他说|这个|国王|他|是|非常|自豪|的|成为|最终|国王|对于|某人 komm näher|damit|dich|ich sehe|besser|ihm|er sagte|der|König|der|er war|sehr|stolz|darauf|zu sein|endlich|König|für|jemanden zbliż się|żeby|ci|widział|lepiej|mu|powiedział|ten|król|który|był|bardzo|dumny|z|bycia|w końcu|królem|dla|kogoś "Come closer you see better," said the king, who was very proud to finally be king for someone. "よく見えるように、もっと近くに来なさい "と王は言った。彼はやっと誰かの王になれたことをとても誇りに思っていた。 «Aproxima-te para que eu te veja melhor», disse o rei que estava muito orgulhoso de ser finalmente rei para alguém. „Přiblíž se, abych tě lépe viděl,“ řekl mu král, který byl velmi pyšný, že je konečně králem pro někoho. «Approche-toi que je te voie mieux», lui dit le roi qui était très fier d'être enfin roi pour quelqu'un. «Acércate para que te vea mejor», le dijo el rey que estaba muy orgulloso de ser finalmente rey para alguien. «Podejdź bliżej, żebym mógł cię lepiej zobaczyć», powiedział król, który był bardzo dumny, że w końcu jest królem dla kogoś. „Komm näher, damit ich dich besser sehen kann“, sagte der König, der sehr stolz darauf war, endlich für jemanden König zu sein. “靠近一点让我更好地看你,”国王说,他为终于成为某人的国王而感到非常自豪。 «Подойди ближе, чтобы я тебя лучше видел», сказал король, который был очень горд тем, что наконец стал королем для кого-то.

Il piccolo principe cercò con gli occhi dove potersi sedere, ma il pianeta era tutto occupato dal magnifico manto di ermellino. |||etsi|||||voisi||||||||||viitta||hernepuku o|pequeno|príncipe|ele procurou|com|os|olhos|onde|poder|sentar-se|mas|o|planeta|estava|todo|ocupado|pelo|magnífico|manto|de|arminho ten|malý|princ|hledal|s|mu|oči|kde|moci|sednout|ale|ten|planeta|byl|celý|obsazený|od|nádherný|plášť|z|hranostaje el|pequeño|príncipe|buscó|con|los|ojos|donde|poder|sentar|pero|el|planeta|estaba|todo|ocupado|por el|magnífico|manto|de|armiño |||tried|||eyes|where|to|sit|but||planet||everything|occupied|by the|magnificent|mantle||ermine маленький|принц|искал|с глазами||ему|сесть||была|занята|весь|великолепным|манто|из|ермелином|||||| le|petit|prince|il chercha|avec|les|yeux|où|pouvoir se|asseoir|mais|la|planète|il était|tout|occupé|par le|magnifique|manteau|en|hermeline 小的|小|王子|他寻找|用|他|眼睛|哪里|能够|坐|但是|这个|星球|它是|全部|被占据|由|美丽的|披风|的|白貂毛 der|kleine|Prinz|er suchte|mit|den|Augen|wo|sich|setzen|aber|der|Planet|er war|ganz|besetzt|vom|prächtigen|Mantel|aus|Hermelin mały|mały|książę|szukał|z|swoimi|oczami|gdzie|móc|usiąść|ale|planeta|planeta|był|cały|zajęty|przez|wspaniały|płaszcz|z|gronostaj The little prince tried with his eyes where to sit, but the planet was all occupied by the magnificent ermine mantle. 小さな王子は目を凝らして座れる場所を探したが、その星はすべて立派なエルミンのマントで占められていた。 O pequeno príncipe procurou com os olhos onde poderia se sentar, mas o planeta estava todo ocupado pelo magnífico manto de arminho. Malý princ se rozhlédl, kde by si mohl sednout, ale planeta byla celá pokryta nádherným kožešinovým pláštěm. Le petit prince chercha des yeux où s'asseoir, mais la planète était entièrement occupée par le magnifique manteau d'hermine. El principito buscó con los ojos dónde poder sentarse, pero el planeta estaba completamente ocupado por el magnífico manto de armiño. Mały książę szukał wzrokiem miejsca, gdzie mógłby usiąść, ale planeta była całkowicie zajęta przez wspaniały płaszcz z gronostajów. Der kleine Prinz suchte mit den Augen, wo er sich setzen konnte, aber der Planet war ganz von dem prächtigen Pelzmantel besetzt. 小王子用眼睛寻找可以坐下的地方,但整个星球都被华丽的貂皮覆盖着。 Маленький принц искал глазами, где бы ему сесть, но планета была полностью занята великолепным мехом из горностая. Dovette rimanere in piedi, ma era tanto stanco che sbadigliò. oli pakko|||||||||haukotteli |||||||||gjespet ele teve que|ficar|em|pé|mas|estava|tão|cansado|que|ele bocejou musel|zůstat|v|stoje|ale|byl|tak|unavený|že|zívl tuvo que|quedarse|en|pie|pero|estaba|tan|cansado|que|bostezó had to|remain||standing|but|he was||tired||yawn ему пришлось|остаться|на|ногах||был|так|уставшим|что|зевнул il dut|rester|en|pieds|mais|il était|tellement|fatigué|que|il bailla 他不得不|留下|在|站着|但是|他是|非常|疲惫的|以至于|他打了个哈欠 er musste|bleiben|auf|Füßen|aber|er war|so|müde|dass|er gähnte musiał|pozostać|w|stojąc|ale|był|tak|zmęczony|że|ziewnął He had to remain standing, but he was so tired that he yawned. 立っていなければならないのに、疲れてあくびをしてしまったのだ。 Hij moest opstaan, maar hij was zo moe dat hij geeuwde. Ele teve que ficar em pé, mas estava tão cansado que bocejou. Musel zůstat stát, ale byl tak unavený, že zívl. Il dut rester debout, mais il était si fatigué qu'il bâilla. Tuvo que quedarse de pie, pero estaba tan cansado que bostezó. Musiał stać, ale był tak zmęczony, że ziewnął. Er musste stehen bleiben, aber er war so müde, dass er gähnte. 他不得不站着,但他太累了,打了个哈欠。 Ему пришлось стоять, но он был так уставшим, что зевнул.

«È contro all'etichetta sbadigliare alla presenza di un re», gli disse il monarca, «te lo proibisco». ||etiketille|yawn|||||||||kuningas|||kielletään sin |||||||||||||||forbyr é|contra|a etiqueta|bocejar|na|presença|de|um|rei|a ele|ele disse|o|monarca|a você|isso|eu proíbo je|proti|etiketě|zívat|v|přítomnosti|před|jedním|králem|mu|řekl|ten|monarcha|tě|to|zakazuji es|contra|la etiqueta|bostezar|en la|presencia|de|un|rey|le|dijo|el|monarca|te|lo|prohíbo it is|against|against|yawn||presence||||to him|he said||monarch|you|to you|forbid это|против|этикета|зевнуть|в|присутствии|перед|королем|ему|ему|сказал|монарх|||это|запрещаю c'est|contre|l'étiquette|bailler|en présence de|présence|de|un|roi|lui|il dit|le|monarque|je te|le|je l'interdis 是|违反|礼仪|打哈欠|在|面前|的|一个|国王|他|他告诉|这个|君主|你|这|我禁止 es ist|gegen|die Etikette|gähnen|in der|Anwesenheit|von|einem|König|ihm|er sagte|der|Monarch|dir|es|ich verbiete jest|wbrew|etykiecie|ziewanie|w obecności|obecność|przed|króla|król|mu|powiedział|monarcha|monarcha|tobie|to|zabrania «Είναι αντίθετο με την εθιμοτυπία να χασμουριόμαστε ενώπιον ενός βασιλιά», είπε ο μονάρχης, «σας το απαγορεύω». "It is against the label to yawn in the presence of a king," said the monarch, "I forbid it." "王の前であくびをするのはエチケットに反する "と君主は告げた。"私はそれを禁じている"。 «É contra a etiqueta bocejar na presença de um rei», disse-lhe o monarca, «eu te proíbo». „Je proti etiketu zívat v přítomnosti krále,“ řekl mu monarcha, „zakazuji ti to.“ «Il est contre l'étiquette de bâiller en présence d'un roi», lui dit le monarque, «je te l'interdis». «Es contra la etiqueta bostezar en presencia de un rey», le dijo el monarca, «te lo prohíbo». «Ziewanie w obecności króla jest niezgodne z etykietą», powiedział mu monarcha, «zabrania ci tego». „Es ist gegen die Etikette, in Gegenwart eines Königs zu gähnen“, sagte der Monarch zu ihm, „ich verbiete es dir“. “在国王面前打哈欠是不礼貌的,”国王对他说,“我禁止你这样。” «Зевать в присутствии короля — это против правил этикета», сказал ему монарх, «я запрещаю тебе это».

«Non posso farne a meno», rispose tutto confuso il piccolo principe. não|eu posso|fazer isso|a|menos|ele respondeu|todo|confuso|o|pequeno|príncipe ne|mohu|udělat|a|méně|odpověděl|celý|zmatený|ten|malý|princ no|puedo|hacerlo|a|menos|respondió|todo|confundido|el|pequeño|príncipe not|I can|do without|without|without|he responded||confused|||prince не|могу|об этом|без|не|ответил|весь|смущенный|маленький|принц| ne|je peux|en faire|à|moins|il répondit|tout|confus|le|petit|prince 不|我能|做到|在|不可或缺|他回答|完全|困惑的|这个|小|王子 nicht|ich kann|ich kann es|zu|weniger|er antwortete|ganz|verwirrt|der|kleine|Prinz nie|mogę|tego zrobić|bez|mniej|odpowiedział|całkowicie|zdezorientowany|mały|mały|książę "I can't help it," the little prince replied in confusion. 「仕方がない」と、小さな王子は戸惑いながら答えました。 "Ik kan er niets aan doen," antwoordde de kleine prins verward. «Não posso evitar», respondeu todo confuso o pequeno príncipe. „Nemohu si pomoci,“ odpověděl malý princ, celý zmatený. «Je ne peux pas m'en empêcher», répondit tout confus le petit prince. «No puedo evitarlo», respondió todo confundido el principito. «Nie mogę się powstrzymać», odpowiedział cały zdezorientowany mały książę. „Ich kann nicht anders“, antwortete der kleine Prinz ganz verwirrt. “我无法控制自己,”小王子困惑地回答。 «Я не могу с этим ничего поделать», ответил весь смущенный маленький принц. «Ho fatto un lungo viaggio e non ho dormito...» «Allora», gli disse il re, «ti ordino di sbadigliare. eu tenho|feito|uma|longo|viagem|e|não|eu tenho|dormido|então|a ele|ele disse|o|rei|a você|eu ordeno|para|bocejar jsem|udělal|jeden|dlouhý|cestu|a|ne|jsem|spal|tedy|mu|řekl|ten|král|ti|přikazuji|aby|zíval he|hecho|un|largo|viaje|y|no|he|dormido|entonces|le|dijo|el|rey|te|ordeno|que|bostezar I have|done||long|journey||||slept|then|to him|he said||king||order||yawn я сделал|сделанный|одно|длинное|путешествие|и|не|я не|спал|тогда|ему|я сказал|король||тебе|я приказываю|чтобы|зевать j'ai|fait|un|long|voyage|et|ne|j'ai|dormi|alors|lui|il dit|le|roi|je te|j'ordonne|de|bâiller 我|做过|一个|长的|旅行|和|不|我有|睡觉|那么|他|说|国王||你|我命令|去|打哈欠 ich habe|gemacht|eine|lange|Reise|und|nicht|ich habe|geschlafen|also|ihm|er sagte|der|König|dir|ich befehle|zu|gähnen ja zrobiłem|zrobiony|długą|długą|podróż|i|nie|ja mam|spany|więc|mu|powiedział|król||ci|rozkazuję|żeby|ziewać "I made a long journey and did not sleep ..." "Then," said the king, "I command you to yawn. "長旅で眠れない...""ならば、"王は彼にこう告げた。"あくびをするように命じる。 «Fiz uma longa viagem e não dormi...» «Então», disse o rei, «eu te ordeno que boceje. „Udělal jsem dlouhou cestu a nespal jsem...“ „Takže,“ řekl mu král, „přikazuji ti, abys zívl. «J'ai fait un long voyage et je n'ai pas dormi...» «Alors», lui dit le roi, «je t'ordonne de bailler. «He hecho un largo viaje y no he dormido...» «Entonces», le dijo el rey, «te ordeno que bosteces. «Przeprowadziłem długą podróż i nie spałem...» «W takim razie», powiedział król, «nakazuję ci ziewać. „Ich habe eine lange Reise gemacht und nicht geschlafen...“ „Dann“, sagte der König, „befehle ich dir zu gähnen. “我进行了很长的旅行,没有睡觉……” “那么,”国王对他说,“我命令你打哈欠。” «Я совершил долгую поездку и не спал...» «Тогда», сказал ему король, «я приказываю тебе зевнуть. Sono anni che non vedo qualcuno che sbadiglia, e gli sbadigli sono una curiosità per me. |||||||yawn|||yawn|||kysymys|| eu sou|anos|que|não|eu vejo|alguém|que|ele boceja|e|a ele|bocejos|são|uma|curiosidade|para|mim jsem|roky|že|ne|vidím|někoho|kdo|zívá|a|mu|zívání|jsou|jedna|zvědavost|pro|mě hace|años|que|no|veo|alguien|que|bosteza|y|los|bostezos|son|una|curiosidad|para|mí I am|years|||see|someone|that|yawns|||yawns||an|curiosity|| я есть|годы|что|не|я вижу|кого-то|что|он зевает|и|его|зевки|они есть|одна|любопытство|для|меня je suis|années|que|ne|je vois|quelqu'un|qui|bâille|et|les|bâillements|ils sont|une|curiosité|pour|moi 我是|年|以来|不|我见到|某人|他们|打哈欠|和|他们|哈欠|它们是|一种|好奇|对于|我 ich bin|Jahre|dass|nicht|ich sehe|jemanden|der|gähnt|und|ihm|Gähnen|sie sind|eine|Neugier|für|mich ja jestem|lata|że|nie|widzę|kogoś|który|ziewa|i|mu|ziewania|są|ciekawostką|ciekawostką|dla|mnie I haven't seen anyone yawning in years, and yawns are a curiosity for me. あくびをする人を見るのは何年ぶりだろう、あくびは私にとっては好奇心の対象だ。 Faz anos que não vejo alguém bocejar, e os bocejos são uma curiosidade para mim. Už léta jsem neviděl nikoho, kdo by zíval, a zívání je pro mě zvědavost. Cela fait des années que je n'ai pas vu quelqu'un bailler, et les bâillements sont une curiosité pour moi. Hace años que no veo a alguien bostezar, y los bostezos son una curiosidad para mí. Od lat nie widziałem nikogo, kto by ziewał, a ziewanie to dla mnie ciekawostka. Ich habe seit Jahren niemanden gesehen, der gähnt, und Gähnen ist für mich eine Kuriosität. 我已经很多年没见过有人打哈欠了,打哈欠对我来说是一种好奇。 Я не видел, как кто-то зевает, уже много лет, и зевки для меня - это любопытство. Avanti! vá em frente vpřed adelante Go вперед en avant 来吧 Vorwärts naprzód Forward! フォワードです! Vamos! Dále! Allez! ¡Adelante! Dalej! Vorwärts! 来吧! Вперед! Sbadiglia ancora. boceje|mais zívej|ještě bosteza|otra vez yawn|still зевай|еще bâille|encore 打哈欠|再次 Gähne|noch ziewaj|jeszcze He is still yawning. またあくびをする。 Boceje de novo. Zívej znovu. Baille encore. Bostezar de nuevo. Ziewnij jeszcze raz. Gähne noch einmal. 再打一个哈欠。 Зевни еще. È un ordine». é|uma|ordem to je|jeden|příkaz es|una|orden it is|an|an это|один|приказ c'est|un|ordre 是|一个|命令 es ist|ein|Befehl to jest|jedno|zamówienie It's an order". 命令である』。 É uma ordem. „To je rozkaz.“ C'est un ordre. «Es una orden». To jest rozkaz. „Es ist ein Befehl.“ 这是命令。 Это приказ. «Mi avete intimidito... non posso più», disse il piccolo principe arrossendo. ||pelotettu||||||||punastellen ||intimidert||||||||rødmet me|vocês me|intimidaram|não|posso|mais|disse|o|pequeno|príncipe|corando mě|jste|zastrašili|ne|mohu|už|řekl|malý||princ|zčervenal me|han|intimidado|no|puedo|más|dijo|el|pequeño|príncipe|sonrojándose me|have|intimidated|not|||||||blushing мне|вы|запугали|не|могу|больше|сказал|маленький||принц|краснея me|vous avez|intimidé|ne|je peux|plus|il dit|le|petit|prince|en rougissant 我|你们已经|恐吓|不|我能|再|他说|小||王子|脸红 mir|ihr habt|eingeschüchtert|nicht|ich kann|mehr|er sagte|der|kleine|Prinz|errötend mnie|wy mnie|zastraszyli|nie|mogę|już|powiedział|mały|mały|książę|rumieniąc się «Με φόβισες... δεν μπορώ άλλο», είπε ο μικρός πρίγκιπας κοκκινίζοντας. "You have intimidated me ... I can no longer," said the little prince, blushing. あなたは私を威圧した...私はもう無理です」と小さな王子は顔を赤くして言った。 Je hebt me geïntimideerd... Ik kan niet langer,' zei de kleine prins blozend. «Vocês me intimidaram... não posso mais», disse o pequeno príncipe, corando. „Děsili jste mě... už nemohu,“ řekl malý princ a zčervenal. «Vous m'avez intimidé... je ne peux plus», dit le petit prince en rougissant. «Me han intimidado... ya no puedo más», dijo el principito sonrojándose. „Zastraszyliście mnie... nie mogę już”, powiedział mały książę, rumieniąc się. „Ihr habt mich eingeschüchtert... ich kann nicht mehr“, sagte der kleine Prinz und errötete. “你们吓到我了……我再也不能了,”小王子脸红着说。 «Вы меня запугали... я больше не могу», - сказал маленький принц, краснея.

Hum! Hum hm Hum Hmm Хм hum hm hm Hum! ハム! Hum! Hum! Hum! ¡Hum! Hum! Hum! 哼! Хм! hum!» rispose il re. hum|respondeu|o|rei hm|odpověděl|ten|král hum|respondió|el|rey humming|replied|| Хм|ответил|король|король hum|il répondit|le|roi 嗯|他回答|小|国王 hm|er antwortete|der|König hm|odpowiedział|mały|król the king replied. hum!» respondeu o rei. „Hum!“ odpověděl král. hum!» répondit le roi. ¡hum!» respondió el rey. „Hum!” odpowiedział król. „Hum!“, antwortete der König. 哼!”国王回答。 Хм!» - ответил король. «Allora io... io ti ordino di sbadigliare un po' e un po'...» então|eu|eu|te|ordeno|a|bocejar|um|pouco|e|um|pouco tedy|já|já|tobě|přikazuji|aby|zíval|trochu|a||trochu|a entonces|yo|yo|te|ordeno|de|bostezar|un|poco|y|un|poco ||I|to you|||yawn|an|a little||| тогда|я|я|тебе|приказываю|чтобы|зевнуть|немного|по|и|немного|по alors|je|je|te|j'ordonne|de|bâiller|un|peu|et|un|peu 那么|我|我|你|命令|去|打哈欠|一|会|和|一|会 also|ich|ich|dir|befehle|zu|gähnen|ein|bisschen|und|ein|bisschen więc|ja|ja|ci|rozkazuję|żeby|ziewać|trochę|trochę|i|trochę|trochę «Τότε... σας διατάζω να χασμουρηθείτε λίγο και λίγο…» "Then I ... I order you to yawn a little and a little ..." "ならば、私は...少し、あくびをするように命じる..." "Dan beveel ik je om een beetje te gapen en een beetje..." «Então eu... eu te ordeno que bocejes um pouco e um pouco...» „Takže já... já ti přikazuji, abys si trochu zívl a trochu...“ «Alors moi... je t'ordonne de bailler un peu et un peu...» «Entonces yo... yo te ordeno que bosteces un poco y un poco...» «Więc ja... ja ci zlecam, żebyś trochę ziewał i trochę...» «Also ich... ich befehle dir, ein wenig zu gähnen und ein wenig...» “那么我...我命令你打个哈欠...” «Тогда я... я приказываю тебе немного зевнуть и немного...»

Borbottò qualche cosa e sembrò seccato. murmeli||||näytti|ärsyyntynyt Borbottò||||| ele murmurou|alguma|coisa|e|ele pareceu|irritado mumlal|něco|věc|a|vypadal|naštvaný murmuró|algo|cosa|y|pareció|molesto muttered||||seemed|annoyed он пробормотал|что-то|дело|и|он показался|раздраженным il murmura|quelque|chose|et|il sembla|agacé 他嘟囔|一些|事情|和|他似乎|不高兴 er murmelte|irgendetwas|Sache|und|er schien|verärgert mruknął|coś|rzecz|i|wydawał się|zirytowany Μουρμούρισε κάτι και φαινόταν ενοχλημένος. He mumbled something and looked annoyed. とつぶやき、困ったような顔をする。 Hij mompelde iets en keek geërgerd. Murmurou alguma coisa e pareceu irritado. Zamumlal něco a vypadal naštvaně. Il marmonna quelque chose et sembla agacé. Murmuró algo y pareció molesto. Mruknął coś i wydawał się zirytowany. Er murmelte etwas und schien verärgert. 他嘟囔了几句,似乎有些恼火。 Он пробормотал что-то и, казалось, был недоволен. Perché il re teneva assolutamente a che la sua autorità fosse rispettata. |||||||||||kunnioitettu porque|o|rei|ele mantinha|absolutamente|a|que|a|sua|autoridade|fosse|respeitada protože|ten|král|držel|naprosto|aby|že|jeho||autorita|byla|respektována porque|el|rey|mantenía|absolutamente|a|que|la|su|autoridad|fuera|respetada because|||insisted|absolutely|||||authority|be|respected потому что|король|король|он держал|абсолютно|чтобы|чтобы|его|его|власть|была|уважена parce que|il|roi|il tenait|absolument|à|ce que|son||autorité|soit|respectée 因为|这|国王|他坚持|绝对|要|让|这|他的|权威|被|尊重 weil|der|König|er hielt|absolut|darauf|dass|die|seine|Autorität|sie war|respektiert ponieważ|ten|król|trzymał|absolutnie|na|że|jego||autorytet|był|szanowany Because the king absolutely wanted his authority to be respected. なぜなら、王は自分の権威が尊重されることを断固としてこだわっていたからです。 Omdat de koning absoluut wilde dat zijn gezag werd gerespecteerd. Porque o rei se importava absolutamente que sua autoridade fosse respeitada. Protože král si naprosto zakládal na tom, aby byla jeho autorita respektována. Parce que le roi tenait absolument à ce que son autorité soit respectée. Porque el rey insistía en que su autoridad fuera respetada. Ponieważ król absolutnie zależało na tym, aby jego autorytet był szanowany. Denn der König legte großen Wert darauf, dass seine Autorität respektiert wurde. 因为国王绝对希望他的权威受到尊重。 Потому что король абсолютно настаивал на том, чтобы его власть уважали. Non tollerava la disubbidienza. |sietänyt||kieltäytyminen não|ele tolerava|a|desobediência ne|toleroval|tu|neposlušnost no|toleraba|la|desobediencia not|tolerated||disobedience не|он терпел|непослушание|непослушание ne pas|il tolérait|la|désobéissance 不|他容忍|这|不服从 nicht|er tolerierte|die|Ungehorsam nie|tolerował|tę|nieposłuszeństwo Δεν ανέχτηκε την ανυπακοή. He did not tolerate disobedience. 彼は不服従を許さなかった。 Ele não tolerava a desobediência. Nesnesl neposlušnost. Il ne tolérait pas la désobéissance. No toleraba la desobediencia. Nie tolerował nieposłuszeństwa. Er tolerierte keinen Ungehorsam. 他无法容忍不服从。 Он не терпел неповиновения. Era un monarca assoluto. era|um|monarca|absoluto byl|jeden|monarcha|absolutní era|un|monarca|absoluto he was||monarch|absolute он был|один|монарх|абсолютный c'était|un|monarque|absolu 他是|一个|君主|绝对的 er war|ein|Monarch|absolut był|monarcha|absolutny| He was an absolute monarch. 彼は絶対君主だった。 Era um monarca absoluto. Byl to absolutní monarcha. C'était un monarque absolu. Era un monarca absoluto. Był monarchą absolutnym. Er war ein absoluter Monarch. 他是一个绝对的君主。 Он был абсолютным монархом. Ma siccome era molto buono, dava degli ordini ragionevoli. ||||||||kohtuullisia mas|como|era|muito|bom|dava|algumas|ordens|razoáveis ale|protože|byl|velmi|dobrý|dával|nějaké|rozkazy|rozumné pero|ya que|era|muy|bueno|daba|unas|órdenes|razonables but|since|||good|gave||orders|reasonable но|поскольку|он был|очень|добрый|он давал|некоторые|приказы|разумные mais|puisque|c'était|très|bon|il donnait|des|ordres|raisonnables 但是|因为|他是|非常|好的|他给|一些|命令|合理的 aber|da|er war|sehr|gut|er gab|einige|Befehle|vernünftig ale|ponieważ|był|bardzo|dobry|dawał|jakieś|rozkazy|rozsądne Επειδή όμως ήταν πολύ καλός, έδινε λογικές εντολές. But since it was very good, he gave reasonable orders. でも、とても優秀な方なので、合理的な指示を出していました。 Mas como era muito bom, dava ordens razoáveis. Ale protože byl velmi dobrý, dával rozumné příkazy. Mais comme il était très bon, il donnait des ordres raisonnables. Pero como era muy bueno, daba órdenes razonables. Ale ponieważ był bardzo dobry, wydawał rozsądne rozkazy. Aber da er sehr gut war, gab er vernünftige Befehle. 但因为他非常善良,所以下达合理的命令。 Но поскольку он был очень добрым, он отдавал разумные приказы. «Se ordinassi», diceva abitualmente, «se ordinassi a un generale di trasformarsi in un uccello marino, e se il generale non ubbidisse, non sarebbe colpa del generale. |tilaisin||tavallisesti|||||||muuttua|||lintu|||||||totta olisi||||| ||||||||||||||||||||ubedde||||| se|eu ordenasse|ele dizia|habitualmente|se|eu ordenasse|a|um|general|de|se transformar|em|um|pássaro|marinho|e|se|o|general|não|ele obedecesse|não|seria|culpa|do|general pokud|bych rozkázal|říkal|obvykle|pokud|bych rozkázal|a|jeden|generál|aby|proměnil se|v|jeden|pták|mořský|a|pokud|ten|generál|ne|poslechl|ne|by nebyla|vina|toho|generál si|ordenara|decía|habitualmente|se|ordenara|a|un|general|de|transformarse|en|un|pájaro|marino|y|si|el|general|no|obedeciera|no|sería|culpa|del|general if|ordered||usually|if|ordered||a|general|of|transform|into||bird|marine|and|if||general||obeyed|not||fault|| если|я бы приказал|он говорил|обычно|если|я бы приказал|к|одному|генералу|чтобы|ему стать|в|одну|птицу|морскую|и|если|генерал|не|не|||это было бы|вина|генерала| si|j'ordonnais|il disait|habituellement|si|j'ordonnais|à|un|général|de|se transformer|en|un|oiseau|marin|et|si|il|général|ne|obéissait pas|ne|ce ne serait|faute|du|général 如果|我命令|他常说|通常|如果||||将军||||||||||将军||||||| wenn|ich befiehlt|er sagte|gewöhnlich|wenn|ich befiehlt|an|einen|General|zu|sich verwandeln|in|einen|Vogel|Seevogel|und|wenn|der|General|nicht|er gehorchte|nicht|es wäre|Schuld|des|General jeśli|rozkazałbym|mówił|zwykle|jeśli|rozkazałbym|do|generałowi|generał|aby|przemienić się|w|ptaka|morski|morski|i|jeśli|generał|nie|uległby||nie|byłoby|wina|generała| «Αν διέταζα», είπε συνήθως, «αν διέταζα έναν στρατηγό να μεταμορφωθεί σε θαλασσοπούλι, και αν ο στρατηγός δεν υπάκουε, δεν θα έφταιγε ο στρατηγός. "If I ordered," he used to say, "if I ordered a general to become a seabird, and if the general did not obey, it would not be the general's fault." "もし私が将軍に海鳥になれと命じたとして、将軍が従わなかったとしても、それは将軍の責任ではない "とよく言っていた。 «Se eu ordenasse», costumava dizer, «se eu ordenasse a um general que se transformasse em uma ave marinha, e se o general não obedecesse, não seria culpa do general. „Kdybych nařídil,“ říkal obvykle, „kdybych nařídil generálovi, aby se proměnil v mořského ptáka, a generál by neposlechl, nebyla by to vina generála. «Si j'ordonnais», disait-il habituellement, «si j'ordonnais à un général de se transformer en oiseau marin, et si le général n'obéissait pas, ce ne serait pas la faute du général. «Si ordenara», decía habitualmente, «si ordenara a un general que se transformara en un ave marina, y si el general no obedeciera, no sería culpa del general. «Gdybym rozkazał», mówił zwykle, «gdybym rozkazał generałowi, aby zamienił się w ptaka morskiego, a generał by nie posłuchał, to nie byłaby wina generała. „Wenn ich befehlen würde“, sagte er gewöhnlich, „wenn ich einem General befehlen würde, sich in einen Seevogel zu verwandeln, und der General nicht gehorchte, wäre das nicht die Schuld des Generals. “如果我命令,”他常常说,“如果我命令一个将军变成一只海鸟,如果将军不服从,那就不是将军的错。 «Если бы я приказал», обычно говорил он, «если бы я приказал генералу превратиться в морскую птицу, и если бы генерал не подчинялся, это была бы не вина генерала. Sarebbe colpa mia». seria|culpa|minha by byla|vina|moje sería|culpa|mía would|fault| это было бы|вина|моя ce serait|faute|ma 他将是|责任|我的 es wäre|Schuld|meine byłoby|wina|moja It would be my fault. " Seria culpa minha». Byla by to má vina.“ Ce serait ma faute». Sería culpa mía». To byłaby moja wina». Es wäre meine Schuld.“ 那是我的错。” Это была бы моя вина».

«Posso sedermi?» s'informò timidamente il piccolo principe. ||kysyi|||| |sette||||| posso|sentar-me|ele se informou|timidamente|o|pequeno|príncipe mohu|si posadit|zeptal se|plachý|malý||princ puedo|sentarme|se informó|tímidamente|el|pequeño|príncipe I can|sit|inquired|timidly||| я могу|сесть|он спросил|робко|маленький||принц je peux|m'asseoir|il s'informa|timidement|le|petit|prince 我可以|坐下|他询问|害羞地|小||王子 ich kann|mich setzen|er erkundigte sich|schüchtern|der|kleine|Prinz mogę|usiąść|zapytał się|nieśmiało|mały||książę "Can I sit down?" The little prince timidly asked. 「座ってもいいですか」と、小さな王子はおずおずと尋ねた。 «Posso me sentar?» perguntou timidamente o pequeno príncipe. „Mohu si sednout?“ zeptal se plachý malý princ. «Puis-je m'asseoir ?» demanda timidement le petit prince. «¿Puedo sentarme?» preguntó tímidamente el pequeño príncipe. „Czy mogę usiąść?” zapytał nieśmiało mały książę. „Darf ich mich setzen?“ fragte der kleine Prinz schüchtern. “我可以坐下吗?”小王子害羞地问。 «Могу я сесть?» - робко спросил маленький принц.

«Ti ordino di sederti», gli rispose il re che ritirò maestosamente una falda del suo mantello di ermellino. ||||||||||majestically||helma|||viitta|| te|ordeno|a|sentar-te|lhe|ele respondeu|o|rei|que|ele retirou|majestaticamente|uma|aba|do|seu|manto|de|arminho ti|přikazuji|aby|si posadil|mu|odpověděl|ten|král|který|stáhl|majestátně|jednu|část|z|jeho|plášť|z|ermín te|ordeno|de|sentarte|le|respondió|el|rey|que|retiró|majestosamente|una|parte|de|su|manto|de|armiño to you|||sit|to him||||that|withdrew|majestically|an|fold|||cloak||ermine тебе|я приказываю|инфинитивный союз|сесть|ему|она ответила|король||который|он отдёрнул|величественно|подол||своего||мантии|из|горностая je te|j'ordonne|de|t'asseoir|il lui|il répondit|le|roi|qui|il retira|majestueusement|une|bord|de|son|manteau|en|hermine 你|我命令|去|坐下|他|他回答|那个|国王|他|他收起|威严地|一|边缘|的|他自己的|披风|的|白貂毛 dir|ich befehle|zu|dich setzen|ihm|er antwortete|der|König|der|er zog zurück|majestätisch|einen|Saum|seines|Mantels|Mantel|aus|Ermine ci|rozkazuję|żeby|usiąść|mu|odpowiedział|król||który|odciągnął|majestatycznie|rąbka|rąbka|swojego||płaszcza|z|erminego «Σας διατάζω να καθίσετε», απάντησε ο βασιλιάς, που με μεγαλοπρέπεια τράβηξε ένα πτερύγιο από την ερμίνα του μανδύα του. "I command you to sit down," replied the king, who majestically withdrew a flap of his ermine cloak. 「座ってください」と王は答え、エルメスのマントの片方の羽を威厳たっぷりに広げた。 «Eu ordeno que você se sente», respondeu-lhe o rei, que retirou majestuosamente uma parte de sua capa de arminho. „Přikazuji ti, abys usedl,“ odpověděl mu král, který majestátně stáhl okraj svého hermelínového pláště. «Je t'ordonne de t'asseoir», lui répondit le roi en retirant majestueusement un pan de son manteau en hermine. «Te ordeno que te sientes», le respondió el rey mientras retiraba majestosamente una parte de su manto de armiño. „Rozkazuję ci usiąść,” odpowiedział mu król, majestatycznie odsłaniając część swojego futra z gronostaja. „Ich befehle dir, dich zu setzen“, antwortete der König, der majestätisch einen Teil seines Hermelinmantels zurückzog. “我命令你坐下,”国王回答,庄严地收起他那件貂皮斗篷的一角。 «Я приказываю тебе сесть», - ответил ему король, величественно отодвинув край своего мантий из горностая.

Il piccolo principe era molto stupito. |||||hämmästynyt |||||overrasket o|pequeno|príncipe|ele era|muito|surpreso malý||princ|byl|velmi|ohromený el|pequeño|príncipe|era|muy|sorprendido the|||||surprised маленький||принц|он был|очень|удивлённый le|petit|prince|il était|très|étonné 小||王子|他是|非常|惊讶的 der|kleine|Prinz|er war|sehr|erstaunt mały||książę|był|bardzo|zdziwiony Ο μικρός πρίγκιπας έμεινε πολύ έκπληκτος. The little prince was very surprised. 小さな王子はとても驚きました。 O pequeno príncipe estava muito surpreso. Malý princ byl velmi překvapen. Le petit prince était très étonné. El pequeño príncipe estaba muy sorprendido. Mały książę był bardzo zdziwiony. Der kleine Prinz war sehr erstaunt. 小王子非常惊讶。 Маленький принц был очень удивлён. Il pianeta era piccolissimo e allora su che cosa il re poteva regnare? ||||||||||||hallita o|planeta|ele era|pequeníssimo|e|então|sobre|que|coisa|o|rei|ele podia|reinar ten|planeta|byl|maličký|a|tedy|na|co|věc|ten|král|mohl|vládnout el|planeta|era|diminuto|y|entonces|sobre|qué|cosa|el|rey|podía|reinar the|||very small|and|then|on|||||could|reign планета|планета|она была|крошечный|и|тогда|на|что|что|король|король|он мог|править le|planète|il était|minuscule|et|alors|sur|quoi|chose|le|roi|il pouvait|régner 这个|行星|它是|非常小|而且|那么|在|什么|事情|那个|国王|他可以|统治 der|Planet|er war|winzig|und|also|auf|was|Sache|der|König|er konnte|herrschen ||był|malutki|i|więc|na|co|rzecz|||mógł|panować The planet was very small and so what could the king reign over? 惑星は小さいのに、王様は何を支配できるのか? De planeet was klein, dus waar kon de koning over heersen? O planeta era minúsculo e então sobre o que o rei poderia reinar? Planeta byla velmi malá, tak na čem mohl král vládnout? La planète était minuscule, alors sur quoi le roi pouvait-il régner ? El planeta era diminuto, ¿y sobre qué podía reinar el rey? Planeta była bardzo mała, więc na czym król mógł panować? Der Planet war winzig, und worüber konnte der König da herrschen? 这个星球非常小,那么国王能统治什么呢? Планета была крошечной, и на чем же мог править король?

«Sire», gli disse, «scusatemi se vi interrogo...» Herra|||anteeksi minua|||kysyn teiltä senhor|a ele|disse|desculpem-me|se|a vocês|interrogo pane|mu|řekl|omluvte mi|jestli|vám|ptám se señor|a él|dijo|perdónenme|si|a ustedes|interrogo Sir|to him||excuse me|if|you|question государь|ему|он сказал|извините меня|если|вас|я спрашиваю sire|à lui|il dit|excusez-moi|si|à vous|j'interroge 陛下|他对他|他说|请原谅我|如果|您|我问 Herr|ihm|er sagte|entschuldigen Sie mich|wenn|euch|ich frage panie|mu|powiedział|przepraszam||was|pytam «Κύριε», είπε, «με συγχωρείτε αν σας ρωτήσω…» "Sire," he said, "excuse me if I ask you ..." "陛下、"質問させていただいて申し訳ありませんが...」と告げました。 «Senhor», disse-lhe, «desculpe-me se o interrogo...» „Vaše Veličenstvo,“ řekl mu, „omlouvám se, že se vás ptám...“ «Sire», lui dit, «excusez-moi de vous interroger...» «Señor», le dijo, «discúlpame si te interrogo...» «Panie», powiedział do niego, «przepraszam, że was pytam...» «Majestät», sagte er, «entschuldigen Sie, wenn ich Sie frage...» “陛下,”他对他说,“请原谅我打扰您...” «Ваше Величество», сказал он, «извините, что я вас спрашиваю...»

«Ti ordino di interrogarmi», si affrettò a rispondere il re. |||kysy minulta||kiiruhti|||| a você|ordeno|a|interrogar-me|ele|apressou-se|a|responder|o|rei ti|rozkazuji|abys|ptal se mě|se|pospíšil|a|odpovědět|ten|král te|ordeno|de|interrogarme|se|se apresuró|a|responder|el|rey you|order||question me|himself|hurried|||| тебе|я приказываю|чтобы|ты спрашивал меня|он|он поспешил|чтобы|ответить|король| à toi|j'ordonne|de|m'interroger|si|il se hâta|à|répondre|le|roi 你|我命令|去|问我|他|他急忙|去|回答|这位|国王 dir|ich befehle|zu|mich zu fragen|sich|er beeilte sich|zu|zu antworten|der|König ci|rozkazuję|żeby|mnie pytać|się|pospieszył|i|odpowiedzieć|król| "I command you to question me," the king hastened to reply. "私を尋問するよう命じる "と、王は急いで答えた。 «Eu ordeno que me interrogue», apressou-se a responder o rei. „Přikazuji ti, abys se mě ptal,“ odpověděl král spěšně. «Je t'ordonne de m'interroger», se hâta de répondre le roi. «Te ordeno que me interrogues», se apresuró a responder el rey. «Rozkazuję ci, abyś mnie pytał», pospieszył z odpowiedzią król. «Ich befehle dir, mich zu befragen», antwortete der König hastig. “我命令你问我,”国王急忙回答。 «Я приказываю тебе спрашивать меня», поспешно ответил король.

Sire, su che cosa regnate?» ||||valtioit senhor|sobre|que|coisa|reinam pane|o|co|věc|vládnete señor|sobre|qué|cosa|reinan Lord|on|||reign государь|на|что|дело|вы правите sire|sur|quoi|chose|vous régnez 陛下|关于|什么|事情|你统治 Herr|über|was|Sache|ihr regiert panie|na|co|rzecz|panujecie Sire, what are you reigning about? " 陛下、あなたは何を根拠に支配しているのですか?" Senhor, sobre o que você reina?» „Vaše Veličenstvo, o čem vládnete?“ Sire, sur quoi régnez-vous ? «Señor, ¿sobre qué reináis?» Panie, nad czym panujecie?» Majestät, worüber herrschen Sie?» “陛下,您统治什么?” Ваше Величество, над чем вы правите?»

«Su tutto», rispose il re con grande semplicità. |||||||yksinkertais sobre|tudo|respondeu|o|rei|com|grande|simplicidade o|všechno|odpověděl|ten|král|s|velkou|jednoduchostí sobre|todo|respondió|el|rey|con|gran|simplicidad on|everything|he responded|||||simplicity на|всё|он ответил|король||с|большим|простотой sur|tout|il répondit|le|roi|avec|grande|simplicité 关于|一切|他回答|这位|国王|以|大|简单 über|alles|er antwortete|der|König|mit|großer|Einfachheit na|wszystko|odpowiedział|król||z|dużą|prostotą "On everything," replied the king with great simplicity. "すべてにおいて "と、王様はとてもシンプルに答えました。 «Sobre tudo», respondeu o rei com grande simplicidade. „Nad vším,“ odpověděl král s velkou jednoduchostí. «Sur tout», répondit le roi avec grande simplicité. «Sobre todo», respondió el rey con gran simplicidad. «Nad wszystkim», odpowiedział król z wielką prostotą. «Über alles», antwortete der König mit großer Einfachheit. “统治一切,”国王简单地回答。 «Над всем», ответил король с большой простотой.

«Su tutto?» sobre|tudo na|všechno sobre|todo на|всё sur|tout 在|一切 auf|alles na|wszystko "On the whole?" «Sobre tudo?» «Na všem?» «Sur tout ?» «¿Sobre todo?» «Na wszystko?» «Über alles?» «在所有这些上吗?» «На всем?»

Il re con un gesto discreto indicò il suo pianeta, gli altri pianeti, e le stelle. ||||eleellä|hillitty|||||||||| o|rei|com|um|gesto|discreto|indicou|o|seu|planeta|os|outros|planetas|e|as|estrelas ten|král|s|jedním|gestem|diskrétním|ukázal|ten|jeho|planeta|ostatní|další|planety|a|ty|hvězdy el|rey|con|un|gesto|discreto|indicó|su|su|planeta|los|otros|planetas|y|las|estrellas the||||gesture|discreet|indicated|the|||||planet|||stars этот|король|с|жестом|жест|сдержанным|он указал|на|свою|планету|на|другие|планеты|и|на|звезды il|roi|avec|un|geste|discret|il indiqua|son||planète|les|autres|planètes|et|les|étoiles 这个|国王|用|一个|手势|低调的|他指向|他的|他的|行星|其他的|其他的|行星|和|星星|星星 der|König|mit|einer|Geste|diskret|er zeigte|seinen|seinen|Planeten|die|anderen|Planeten|und|die|Sterne ten|król|z||geście|dyskretnym|wskazał|swój|swój|planet|inne|inne|planety|i|gwiazdy|gwiazdy The king with a discreet gesture indicated his planet, the other planets, and the stars. 王は控えめな身振りで、自分の惑星、他の惑星、そして星々を指差した。 O rei, com um gesto discreto, indicou seu planeta, os outros planetas e as estrelas. Král s diskrétním gestem ukázal na svou planetu, na ostatní planety a na hvězdy. Le roi, d'un geste discret, désigna sa planète, les autres planètes et les étoiles. El rey, con un gesto discreto, indicó su planeta, los otros planetas y las estrellas. Król gestem wskazał na swoją planetę, inne planety i gwiazdy. Der König deutete mit einer diskreten Geste auf seinen Planeten, die anderen Planeten und die Sterne. 国王用一个微妙的手势指了指他的星球、其他星球和星星。 Король с discreet жестом указал на свою планету, другие планеты и звезды.

«Su tutto questo?» domandò il piccolo principe. sobre|tudo|isso|perguntou|o|pequeno|príncipe na|všechno|tohle|zeptal se|ten|malý|princ sobre|todo|esto|preguntó|el|pequeño|príncipe ||this|asked||| на|всё|это|он спросил|маленький|принц| sur|tout|cela|il demanda|le|petit|prince 在|一切|这个|他问|这个|小|王子 auf|alles|dies|er fragte|der|kleine|Prinz na|wszystko|to|zapytał|mały|mały|książę "About all this?" Asked the little prince. "このことについて?"と小さな王子は尋ねた。 «Sobre tudo isso?» perguntou o pequeno príncipe. «Na všechno toto?» zeptal se malý princ. «Sur tout cela ?» demanda le petit prince. «¿Sobre todo esto?» preguntó el principito. «Na wszystko to?» zapytał mały książę. «Über all das?» fragte der kleine Prinz. «在所有这些上吗?»小王子问。 «На все это?» спросил маленький принц.

«Su tutto questo...» rispose il re. sobre|tudo|isso|respondeu|o|rei na|všechno|tohle|odpověděl|ten|král sobre|todo|esto|respondió|el|rey on|everything|||| на|всё|это|он ответил|король| sur|tout|cela|il répondit|le|roi 在|一切|这个|他回答|这个|国王 auf|alles|dies|er antwortete|der|König na|wszystko|to|odpowiedział|ten|król "On all this ..." replied the king. «Sobre tudo isso...» respondeu o rei. «Na všechno toto...» odpověděl král. «Sur tout cela...» répondit le roi. «Sobre todo esto...» respondió el rey. «Na wszystko to...» odpowiedział król. «Über all das...» antwortete der König. «在所有这些上...»国王回答。 «На все это...» ответил король.

Perché non era solamente un monarca assoluto, ma era un monarca universale. porque|não|era|somente|um|monarca|absoluto|mas|era|um|monarca|universal protože|ne|byl|pouze|jeden|monarcha|absolutní|ale|byl|jeden|monarcha|univerzální porque|no|era|solamente|un|monarca|absoluto|pero|era|un|monarca|universal |||only||monarch|absolute||||monarch|universal потому что|не|он был|только|монарх||абсолютный|но||||универсальный parce que|ne|il était|seulement|un|monarque|absolu|mais|il était|un|monarque|universel 为什么|不|他是|仅仅|一个|君主|绝对的|但是||||普遍的 weil|nicht|er war|nur|ein|Monarch|absolut|sondern||||universell dlaczego|nie|był|tylko|monarcha||absolutny|ale|był|monarcha||uniwersalny Because he was not only an absolute monarch, but he was a universal monarch. 彼は絶対君主であるだけでなく、普遍的な君主であったからです。 Porque ele não era apenas um monarca absoluto, mas era um monarca universal. Protože nebyl pouze absolutním monarchou, ale byl univerzálním monarchou. Parce qu'il n'était pas seulement un monarque absolu, mais un monarque universel. Porque no era solamente un monarca absoluto, sino que era un monarca universal. Ponieważ nie był tylko absolutnym monarchą, ale był monarchą uniwersalnym. Weil er nicht nur ein absoluter Monarch war, sondern ein universeller Monarch. 因为他不仅仅是一个绝对的君主,而是一个普遍的君主。 Потому что он был не только абсолютным монархом, но и универсальным монархом.

«E le stelle vi ubbidiscono?» ||||tottelevatko ||||lyder e|as|estrelas|a vocês|obedecem a|ty|hvězdy|vám|poslouchají y|las|estrellas|a ustedes|obedecen ||stars||obey и|звезды|звезды|вам|они подчиняются et|les|étoiles|vous|obéissent 和|这些|星星|你们|服从吗 und|die|Sterne|euch|sie gehorchen i|te|gwiazdy|wam|słuchają "And the stars obey you?" "そして、星はあなたに従うのでしょうか?" «E as estrelas obedecem a você?» „A hvězdy vám poslouchají?“ «Et les étoiles vous obéissent ?» «¿Y las estrellas te obedecen?» „A gwiazdy cię słuchają?” „Und gehorchen die Sterne euch?“ “星星听从你吗?” «И звезды вам подчиняются?»

«Certamente», gli disse il re. certamente|a ele|disse|o|rei jistě|mu|řekl|ten|král ciertamente|a él|dijo|el|rey certainly|he||| конечно|ему|он сказал|король|король certainement|à lui|il dit|le|roi 当然|对他|他说|这位|国王 sicherlich|ihm|er sagte|der|König z pewnością|mu|powiedział|król| "Certainly," said the king. «Certamente», disse-lhe o rei. „Samozřejmě,“ řekl král. «Certainement», lui dit le roi. «Ciertamente», le dijo el rey. „Oczywiście”, odpowiedział mu król. „Natürlich“, sagte der König zu ihm. “当然,”国王对他说。 «Конечно», сказал король ему. «Mi ubbidiscono immediatamente. a mim|obedecem|imediatamente mi|poslouchají|okamžitě me|obedecen|inmediatamente to me|they obey|immediately мне|они подчиняются|немедленно à moi|obéissent|immédiatement 对我|服从|立刻 mir|sie gehorchen|sofort mi|słuchają|natychmiast «They immediately obey me. "すぐに従う "のです。 «Elas me obedecem imediatamente. „Poslouchají mě okamžitě. «Elles m'obéissent immédiatement. «Me obedecen inmediatamente. „Słuchają mnie natychmiast.” „Sie gehorchen mir sofort. “它们立刻听从我。” «Они подчиняются мне немедленно. Non tollero l'indisciplina». |salli|kurittomuus não|tolero|a indisciplina ne|toleruji|nepořádek no|tolero|la indisciplina not|tolerate|indiscipline не|терплю|недисциплину ne|tolère|l'indiscipline 不|我容忍|不守纪律 nicht|ich toleriere|die Undiszipliniertheit nie|toleruję|niezdyscyplinowanie Δεν ανέχομαι την απειθαρχία». I do not tolerate indiscipline ". 不躾は許さない。 Não tolero a indisciplina. Nesnáším nepořádek. Je ne tolère pas l'indiscipline. No tolero la indisciplina. Nie toleruję niezdyscyplinowania. „Ich dulde keine Disziplinlosigkeit.“ 我无法容忍不守纪律。 «Я не терплю непослушания».

Un tale potere meravigliò il piccolo principe. |||ihastutti||| um|tal|poder|maravilhou|o|pequeno|príncipe taková|moc|moc|ohromil|malý|princ| un|tal|poder|maravilló|el|pequeño|príncipe a|such|power|amazed||| такой|такой|власть|удивил|маленький|маленький|принц un|tel|pouvoir|émerveilla|le|petit|prince 一个|这样的|权力|使惊讶|小|小|王子 eine|solche|Macht|erstaunte|der|kleine|Prinz taka|moc|władza|zadziwił|mały|mały|książę Τέτοια δύναμη κατέπληξε τον μικρό πρίγκιπα. Such a power the little prince marveled. その力は、小さな王子を驚かせた。 Zulke kracht verbaasde de kleine prins. Tal poder maravilhou o pequeno príncipe. Taková moc ohromila malého prince. Un tel pouvoir émerveilla le petit prince. Tal poder maravilló al pequeño príncipe. Taka władza zadziwiła małego księcia. Eine solche Macht erstaunte den kleinen Prinzen. 这样的权力让小王子感到惊讶。 Такой власть удивила маленького принца. Se l'avesse avuto lui, avrebbe potuto assistere non a quarantatre, ma a settantadue, o anche a cento, a duecento tramonti nella stessa giornata, senza dover spostare mai la sua sedia! ||||||||||||seitsemänkymment||||||||||||||||| se|ele tivesse|tido|ele|ele teria|podido|assistir|não|a|quarenta e três|mas|a|setenta e dois|ou|também|a|cem|a|duzentos|pores do sol|no|mesmo|dia|sem|ter que|mover|nunca|a|sua|cadeira pokud|by ho měl|měl|on|by mohl|moci|být přítomen|ne|na|čtyřicet tři|ale|na|sedmdesát dva|nebo|také|na|sto|na|dvě stě|západy slunce|v|stejný|den|bez|muset|přesunout|nikdy|jeho||židle si|lo hubiera tenido|tenido|él|habría|podido|asistir|no|a|cuarenta y tres|sino|a|setenta y dos|o|también|a|cien|a|doscientos|atardeceres|en la|mismo|jornada|sin|tener que|mover|nunca|su||silla if|he had|had||he would have|been able|watch|||forty-three|but||seventy-two|or|||one hundred|to|two|sunsets|||day|without|having to|move|||| если|бы он это имел|имел|он|бы он|мог|наблюдать|не|за|сорока тремя|но|за|семьюдесятью|или|даже|за|сто|за|двести|закатов|в|тот же|день|без|должен|перемещать|никогда|свой||стул si|il l'avait|eu|lui|il aurait|pu|assister à|ne|à|quarante-trois|mais|à|soixante-douze|ou|même|à|cent|à|deux cents|couchers de soleil|dans la|même|journée|sans|devoir|déplacer|jamais|sa||chaise 如果|他有过|拥有|他|他将会|能够|观看|不|到|四十三|而是|到|七十二|或者|甚至|到|一百|到|二百|日落|在|同一天|天|不|必须|移动|从不|他|自己的|椅子 wenn|er sie gehabt hätte|gehabt|er|er würde|gekonnt|zuschauen|nicht|bei|dreiundvierzig|sondern|bei|zweiundsiebzig|oder|auch|bei|hundert|bei|zweihundert|Sonnenuntergänge|an|gleichen|Tag|ohne|müssen|bewegen|jemals|den|seinen|Stuhl jeśli|miałby|mieć|on|miałby|móc|być świadkiem|nie|na|czterdzieści trzy|ale|na|siedemdziesiąt dwa|||na|||dwieście|zachody słońca|w|tym samym|dniu|bez|musieć|przestawiać|nigdy|jego||krzesło If he had had it, he could have attended not forty-three, but seventy-two, or even a hundred, two hundred sunsets on the same day, without ever having to move his chair! もしそれがあれば、椅子を動かすことなく、一日に43回どころか72回、あるいは100回、200回の夕焼けを目撃することができただろう! Als hij die had gehad, had hij niet drieënveertig, maar tweeënzeventig, of zelfs honderd, tweehonderd zonsondergangen op dezelfde dag kunnen zien, zonder ooit zijn stoel te hoeven verplaatsen! Se ele o tivesse, poderia assistir não a quarenta e três, mas a setenta e dois, ou até mesmo a cem, a duzentos pores do sol no mesmo dia, sem nunca precisar mover sua cadeira! Kdyby ji měl on, mohl by sledovat ne čtyřicet tři, ale sedmdesát dva, nebo dokonce sto, dvě stě západů slunce ve stejný den, aniž by se musel kdykoli pohnout ze své židle! S'il l'avait eu, il aurait pu assister non à quarante-trois, mais à soixante-douze, ou même à cent, à deux cents couchers de soleil dans la même journée, sans jamais avoir à déplacer sa chaise! Si él lo hubiera tenido, podría haber asistido no a cuarenta y tres, sino a setenta y dos, o incluso a cien, a doscientos atardeceres en el mismo día, ¡sin tener que mover nunca su silla! Gdyby ją miał, mógłby zobaczyć nie czterdzieści trzy, ale siedemdziesiąt dwa, a nawet sto, dwieście zachodów słońca w ciągu jednego dnia, nie musząc nigdy przestawiać swojego krzesła! Hätte er sie gehabt, hätte er nicht nur dreiundvierzig, sondern zweiundsiebzig oder sogar hundert, zweihundert Sonnenuntergänge am selben Tag erleben können, ohne jemals seinen Stuhl bewegen zu müssen! 如果他拥有这样的权力,他就可以在同一天看到七十二个,甚至一百个,二百个日落,而不必移动他的椅子! Если бы он обладал ею, он мог бы наблюдать не за сорока тремя, а за семьюдесятью двумя, или даже за ста, за двумястами закатами в один и тот же день, не двигая никогда своего стула! E sentendosi un po' triste al pensiero del suo piccolo pianeta abbandonato, si azzardò a sollecitare una grazia dal re: |tunteessaan||||||||||||uskalsi||pyytää|||| e|sentindo-se|um|pouco|triste|ao|pensamento|do|seu|pequeno|planeta|abandonado|se|atreveu-se|a|solicitar|uma|graça|do|rei a|cítíce se|trochu|smutný|smutný|k|myšlence|o jeho||malý|planeta|opuštěný|si|odvážil|k|požádat|o|milost|od|krále y|sintiéndose|un|poco|triste|al|pensamiento|de|su|pequeño|planeta|abandonado|se|atrevió|a|solicitar|una|gracia|del|rey and|feeling||||at the|thought|of the|||||herself|dared||request||favor|from the| и|чувствуя себя|немного|немного|грустным|по|мысли|о|своем|маленьком|планете|заброшенной|он|осмелился|на|просить|одну|милость|у|короля et|se sentant|un|peu|triste|à la|pensée|de la|sa|petit|planète|abandonné|il se|il osa|à|solliciter|une|grâce|du|roi 而且|感到|一个|有点|悲伤|在|想法|关于|自己的|小|行星|被遗弃|他自己|他冒险|去|请求|一个|恩惠|从|国王 und|sich fühlend|ein|bisschen|traurig|beim|Gedanken|an|seinen|kleinen|Planeten|verlassen|sich|er wagte|zu|erbitten|eine|Gnade|vom|König i|czując się|trochę|trochę|smutny|na|myśl|o swoim|małym||planecie|opuszczony|się|odważył się|na|prosić|o|łaskę|od|króla Και νιώθοντας λίγο λυπημένος στη σκέψη του μικρού του εγκαταλειμμένου πλανήτη, τόλμησε να ζητήσει μια χάρη από τον βασιλιά: And feeling a little sad at the thought of his little abandoned planet, he ventured to solicit a grace from the king: そして、自分の小さな星が見捨てられると思うと少し悲しくなり、思い切って国王に赦免を願い出ました: En omdat hij zich een beetje verdrietig voelde bij de gedachte dat zijn kleine planeet in de steek zou worden gelaten, waagde hij het om de koning om gratie te vragen: E sentindo-se um pouco triste ao pensar em seu pequeno planeta abandonado, ousou solicitar uma graça ao rei: A když se cítil trochu smutný při pomyšlení na svou opuštěnou malou planetu, odvážil se požádat krále o milost: Et se sentant un peu triste à la pensée de sa petite planète abandonnée, il osa demander une grâce au roi: Y sintiéndose un poco triste al pensar en su pequeño planeta abandonado, se atrevió a solicitar una gracia al rey: I czując się trochę smutny na myśl o swoim porzuconym małym planecie, odważył się poprosić króla o łaskę: Und als er sich ein wenig traurig beim Gedanken an seinen verlassenen kleinen Planeten fühlte, wagte er es, den König um eine Gnade zu bitten: 当他想到自己被遗弃的小星球时,感到有些伤心,他大胆地向国王请求一个恩典: И чувствуя себя немного грустным при мысли о своей покинутой маленькой планете, он осмелился попросить у короля милость:

«Vorrei tanto vedere un tramonto... Fatemi questo piacere... Ordinate al sole di tramontare...» |||||antakaa minulle|||käskekää|||| |||||gjør meg||||||| eu gostaria|muito|ver|um|pôr do sol|façam-me|este|favor|ordenem|ao|sol|de|pôr-se chtěl bych|tolik|vidět|jeden|západ slunce|udělejte mi|toto|laskavost|poručte|slunci||aby|zapadlo yo querría|tanto|ver|un|atardecer|háganme|este|favor|ordenen|al|sol|de|ponerse I would like|so much|see||sunset|do||pleasure|order||sun||set я хотел бы|так|увидеть|один|закат|сделайте мне|это|удовольствие|прикажите|солнцу|солнцу|чтобы|закатиться je voudrais|tant|voir|un|coucher de soleil|faites-moi|ce|plaisir|ordonnez|au|soleil|de|se coucher 我想要|非常|看到|一个|日落|让我|这个|愉快|命令|给|太阳|去|落下 ich möchte|so sehr|sehen|einen|Sonnenuntergang|macht mir|dieses|Gefallen|befiehlt|der|Sonne|zu|untergehen chciałbym|bardzo|zobaczyć|jeden|zachód słońca|zróbcie mi|tę|przysługę|rozkażcie|słońcu|słońce|aby|zaszło "I would love to see a sunset ... Give me this pleasure ... Order the sun to set ..." "夕焼け "が見たい...。お願いがあります...夕日が沈むように命令してくれ..." "Ik zou graag een zonsondergang zien... Doe me een plezier... Beveel de zon onder te gaan..." «Eu gostaria muito de ver um pôr do sol... Façam-me esse favor... Ordenem ao sol que se ponha...» „Chtěl bych vidět západ slunce... Udělejte mi tuto laskavost... Přikážte slunci, aby zapadlo...“ «J'aimerais tant voir un coucher de soleil... Faites-moi ce plaisir... Ordonnez au soleil de se coucher...» «Me encantaría ver un atardecer... Hacedme este favor... Ordenad al sol que se ponga...» «Chciałbym zobaczyć zachód słońca... Proszę, zróbcie mi tę przyjemność... Rozkażcie słońcu, aby zaszło...» „Ich möchte so gerne einen Sonnenuntergang sehen... Macht mir diesen Gefallen... Befiehlt der Sonne unterzugehen...“ “我真想看日落……请让我这个忙……命令太阳落下……” «Я бы очень хотел увидеть закат... Сделайте мне это одолжение... Прикажите солнцу зайти...»

«Se ordinassi a un generale di volare da un fiore all'altro come una farfalla, o di scrivere una tragedia, o di trasformarsi in un uccello marino; e se il generale non eseguisse l'ordine ricevuto, chi avrebbe torto, lui o io?» ||||||lentää|||||||||||||||||||||||||täyttäisi|||||||| se|eu ordenasse|a|um|general|a|voar|de|uma|flor|à outra|como|uma|borboleta|ou|a|escrever|uma|tragédia|ou|a|transformar-se|em|um|pássaro|marinho|e|se|o|general|não|ele executasse|a ordem|recebida|quem|teria|errado|ele|ou|eu pokud|bych poručil|jednomu|jednomu|generálovi|aby|létal|z|jednoho|květu|na druhý|jako|jedna|motýl|nebo|aby|psal|jednu|tragédii|nebo|aby|proměnil se|v|jednoho|ptáka|mořského|a|pokud|ten|generál|ne|by neprovedl|rozkaz|přijatý|kdo|by měl|chybu|on|nebo|já si|ordenara|a|un|general|de|volar|de|una|flor|a la otra|como|una|mariposa|o|de|escribir|una|tragedia|o|de|transformarse|en|un|ave|marina|y|si|el|general|no|ejecutara|orden|recibido|quién|tendría|error|él|o|yo |ordered|||general||fly||a|flower|to the other|||butterfly|||to write||tragedy|or||to transform||||||||||carry out|the order|received|who||twist||| если|я бы приказал|одному|генералу|генералу|чтобы|летать|с|цветка|цветка|на другой|как|бабочка|бабочка|или|чтобы|писать|трагедию|трагедию|или|чтобы|превращаться|в|морскую|птицу|морскую|и|если|генерал|генерал|не|исполнил бы||полученный|кто|бы имел|неправ|он|или|я si|j'ordonnais|à|un|général|de|voler|d'un|un||||||ou|||||||||||||||||||||||||moi 如果|我命令|给|一个|将军|去|飞|从|一个|花|到另一个|像|一只|蝴蝶|或者|去|写|一部|悲剧|或者|去|变成|一只|海鸟||海鸟|和|如果|这个|将军|不|执行|命令|收到|谁|会有|错误|他|或者|我 wenn|ich befehle|an|einen|General|zu|fliegen|von|einer|Blume|zur anderen|wie|eine|Schmetterling|oder|zu|schreiben|eine|Tragödie|oder|zu|sich verwandeln|in|einen|Vogel|Seevogel|und|wenn|der|General|nicht|er ausführen würde||erhalten|wer|er hätte|Unrecht|er|oder|ich jeśli|rozkazałbym|jakiemuś|jeden|generałowi|aby|latać|z|jeden|kwiat|do drugiego|jak|motyl|motyl|lub|aby|pisać|tragedię||lub|aby|zmienić się|w|jeden|ptak|morski|i|jeśli|ten|generał|nie|wykonałby||otrzymany|kto|miałby|rację|on|lub|ja «Αν διέταζα έναν στρατηγό να πετάξει από λουλούδι σε λουλούδι σαν πεταλούδα, ή να γράψει μια τραγωδία ή να μεταμορφωθεί σε θαλασσοπούλι. και αν ο στρατηγός δεν εκτέλεσε τη διαταγή που έλαβε, ποιος θα έκανε λάθος, αυτός ή εγώ;». "If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragedy, or to transform himself into a sea bird; and if the general did not execute the order received, who would be wrong, him or me? " "私が将軍に、蝶のように花から花へと飛ぶように、あるいは悲劇を書くように、あるいは海鳥に姿を変えるように命じたとして、将軍が受けた命令を実行しなかったとしたら、彼と私、どちらが悪いのだろうか?" «Se eu ordenasse a um general que voasse de uma flor para outra como uma borboleta, ou que escrevesse uma tragédia, ou que se transformasse em uma ave marinha; e se o general não cumprisse a ordem recebida, quem estaria errado, ele ou eu?» „Kdybych přikázal generálovi, aby létal z květu na květ jako motýl, nebo napsal tragédii, nebo se proměnil v mořského ptáka; a kdyby generál neuposlechl daný rozkaz, kdo by byl v právu, on nebo já?“ «Si j'ordonnais à un général de voler d'une fleur à l'autre comme un papillon, ou d'écrire une tragédie, ou de se transformer en oiseau marin ; et si le général n'exécutait pas l'ordre reçu, qui aurait tort, lui ou moi ?» «Si ordenara a un general que volara de una flor a otra como una mariposa, o que escribiera una tragedia, o que se transformara en un ave marina; y si el general no cumpliera la orden recibida, ¿quién tendría la culpa, él o yo?» «Gdybym rozkazał generałowi latać z kwiatu na kwiat jak motyl, albo napisać tragedię, albo przemienić się w ptaka morskiego; a jeśli generał nie wykonałby otrzymanego rozkazu, kto miałby rację, on czy ja?» „Wenn ich einem General befehlen würde, von einer Blume zur anderen zu fliegen wie ein Schmetterling, oder eine Tragödie zu schreiben, oder sich in einen Seevogel zu verwandeln; und wenn der General den erhaltenen Befehl nicht ausführen würde, wer hätte dann Unrecht, er oder ich?“ “如果我命令一个将军像蝴蝶一样从一朵花飞到另一朵花,或者写一出悲剧,或者变成一只海鸟;如果将军没有执行命令,那谁错了,是他还是我?” «Если бы я приказал генералу летать от цветка к цветку, как бабочка, или написать трагедию, или превратиться в морскую птицу; и если бы генерал не выполнил полученный приказ, кто был бы неправ, он или я?»

«L'avreste voi», disse con fermezza il piccolo principe. teidän olisi||||||| vocês teriam|vocês|ele disse|com|firmeza|o|pequeno|príncipe měli byste|vy|řekl|s|pevností|ten|malý|princ lo tendrían|ustedes|dijo|con|firmeza|el|pequeño|príncipe you would|you||with|firmness||| вы бы имели|вы|он сказал|с|уверенностью|маленький|маленький|принц vous l'auriez|vous|il dit|avec|fermeté|le|petit|prince 你们会有|你们|他说|带着|坚定|这个|小|王子 ihr hättet|ihr|er sagte|mit|Entschlossenheit|der|kleine|Prinz mielibyście|wy|powiedział|z|pewnością|ten|mały|książę "You would have it," the little prince said firmly. そうでしょう」と、小さな王子はきっぱりと言い放ちました。 «Você estaria errado», disse com firmeza o pequeno príncipe. „Byli byste to vy,“ řekl pevně malý princ. «Ce serait vous», dit avec fermeté le petit prince. «La tendríais vosotros», dijo con firmeza el principito. «Mielibyście wy», powiedział stanowczo mały książę. „Das hättet ihr“, sagte der kleine Prinz bestimmt. “是你错了,”小王子坚定地说。 «Вы были бы неправы», твердо сказал маленький принц.

«Esatto. exato přesně exacto Exactly точно exact 正确 genau dokładnie "Exact. «Exato. „Přesně tak.“ «Exact.» «Exacto. «Dokładnie. „Genau.“ “没错。” «Верно.» Bisogna esigere da ciascuno quello che ciascuno può dare», continuò il re. |vaatia||jokaiselta|||||||| ||||||hver enkelt||||| é necessário|exigir|de|cada um|aquilo|que|cada um|pode|dar|continuou|o|rei je třeba|požadovat|od|každý|to|co|každý|může|dát|pokračoval|ten|král hay que|exigir|de|cada uno|lo que|que|cada uno|puede|dar|continuó|el|rey one must|demand||each|||each||give|he continued|| нужно|требовать|от|каждого|то|что|каждый|может|дать|продолжил|король| il faut|exiger|de|chacun|ce que|que|chacun|peut|donner|il continua|le|roi 必须|要求|从|每个人|那个|的|每个人|能|给|他继续说|这个|国王 man muss|verlangen|von|jedem|das|was|jeder|kann|geben|er fuhr fort|der|König trzeba|wymagać|od|każdego|to|co|każdy|może|dać|kontynuował|ten|król Πρέπει να απαιτήσουμε από τον καθένα αυτό που μπορεί να δώσει ο καθένας», συνέχισε ο βασιλιάς. We must demand from each one what each can give, "the king continued. 各自が与えることができるものを各自に要求しなければならない」と王は続けた。 É preciso exigir de cada um aquilo que cada um pode dar», continuou o rei. „Je třeba požadovat od každého to, co každý může dát,“ pokračoval král. «Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner», continua le roi. «Hay que exigir a cada uno lo que cada uno puede dar», continuó el rey. „Należy wymagać od każdego tego, co każdy może dać” – kontynuował król. „Man muss von jedem das verlangen, was jeder geben kann“, fuhr der König fort. “必须要求每个人做他们能做的事,”国王继续说道。 «Нужно требовать от каждого того, что каждый может дать», продолжил король. «L'autorità riposa, prima di tutto, sulla ragione. valta|perustuu||||| a autoridade|repousa|primeiro|de|tudo|sobre a|razão autorita|spočívá|nejprve|na|všem|na|rozumu la autoridad|reposa|primero|de|todo|sobre|razón authority|rest|before|||on the|reason власть|основывается|прежде|на|всем|на|разуме l'autorité|repose|d'abord|sur|tout|sur|raison 权威|基于|首先|在|一切|在|理性 die Autorität|sie beruht|zuerst|auf|allem|auf der|Vernunft władza|spoczywa|przede|na|wszystkim|na|rozum «Η εξουσία βασίζεται, πρώτα απ' όλα, στη λογική. "Authority rests, first of all, on reason. "権威は、何よりもまず、理性にかかっている。 "Autoriteit berust in de eerste plaats op de rede. «A autoridade repousa, antes de tudo, na razão. „Autorita spočívá především na rozumu. «L'autorité repose, avant tout, sur la raison. «La autoridad reposa, ante todo, en la razón. „Władza opiera się przede wszystkim na rozumie. „Die Autorität beruht vor allem auf der Vernunft. “权威首先建立在理性之上。” «Власть, прежде всего, основывается на разуме. Se tu ordini al tuo popolo di andare a gettarsi in mare, farà la rivoluzione. |||||||||heittäytyä||||| se|você|ordena|ao|seu|povo|de|ir|a|se jogar|em|mar|fará|a|revolução pokud|ty|nařídíš|svému|tvému|lidu|aby|šel|do|vrhnout se|do|moře|udělá|tu|revoluci si|tú|ordenas|a|tu|pueblo|de|ir|a|lanzarse|a|mar|hará|la|revolución |||||people||to go|to|throw||sea|he will do||revolution если|ты|приказываешь|своему|народу||чтобы|идти|в|броситься|в|море|он сделает|| si|tu|ordonnes|à|ton|peuple|de|aller|à|se jeter|dans|mer|il fera|la|révolution 如果|你|命令|给|你的|人民|去|去|到|投身|到|大海|他会|这个|革命 wenn|du|du befiehlst|deinem|deinem|Volk|zu|gehen|um|sich zu werfen|in|Meer|es wird machen|die|Revolution jeśli|ty|rozkazujesz|swojemu|ludowi||żeby|iść|do|rzucić się|do|morze|zrobi|rewolucję|rewolucję Αν δώσεις εντολή στους ανθρώπους σου να πάνε και να ριχτούν στη θάλασσα, θα κάνουν επανάσταση. If you order your people to go and jump into the sea, they will make the revolution. 国民に「海に身を投げてこい」と命じれば、革命が起きるだろう。 Als je je mensen beveelt om zich in zee te werpen, zullen ze een revolutie ontketenen. Se você ordenar ao seu povo que se jogue no mar, haverá uma revolução. Pokud nařídíš svému lidu, aby se vrhl do moře, dojde k revoluci. Si tu ordonnes à ton peuple d'aller se jeter à la mer, il fera la révolution. Si ordenas a tu pueblo que se arroje al mar, hará la revolución. Jeśli rozkażesz swojemu ludowi rzucić się do morza, wybuchnie rewolucja. Wenn du deinem Volk befiehlst, sich ins Meer zu stürzen, wird es eine Revolution geben. “如果你命令你的人民跳入大海,他们会反抗。” Если ты прикажешь своему народу броситься в море, он восстанет. Ho il diritto di esigere l'ubbidienza perché i miei ordini sono ragionevoli». eu tenho|o|direito|de|exigir|a obediência|porque|os|meus|ordens|são|razoáveis mám|ten|právo|na|požadovat|poslušnost|protože|mé|mé|rozkazy|jsou|rozumné tengo|el|derecho|de|exigir|la obediencia|porque|mis||órdenes|son|razonables I have|the|right||to demand|obedience||||||reasonable я имею|право||на|требовать|повиновение|потому что|мои||приказы|они|разумные j'ai|le|droit|de|exiger|l'obéissance|parce que|mes||ordres|sont|raisonnables 我有|这个|权利|去|要求|服从|因为|我的||命令|是|合理的 ich habe|das|Recht|zu|verlangen|die Gehorsamkeit|weil|meine||Befehle|sie sind|vernünftig mam|to|prawo|do|wymagać|posłuszeństwo|ponieważ|moje||rozkazy|są|rozsądne I have the right to demand obedience because my orders are reasonable ». 私の命令は合理的なので、服従を要求する権利があります。 Tenho o direito de exigir obediência porque minhas ordens são razoáveis». Mám právo požadovat poslušnost, protože mé příkazy jsou rozumné.“ J'ai le droit d'exiger l'obéissance parce que mes ordres sont raisonnables». Tengo el derecho de exigir obediencia porque mis órdenes son razonables». Mam prawo wymagać posłuszeństwa, ponieważ moje rozkazy są rozsądne.” Ich habe das Recht, Gehorsam zu verlangen, weil meine Befehle vernünftig sind.“ “我有权要求服从,因为我的命令是合理的。” Я имею право требовать повиновения, потому что мои приказы разумны».

E allora il mio tramonto?» ricordò il piccolo principe che non si dimenticava mai di una domanda una volta che l'aveva fatta. e|então|o|meu|pôr do sol|ele lembrou|o|pequeno|príncipe|que|não|se|ele esquecia|nunca|de|uma|pergunta|uma|vez|que|ele tinha|feita a|tedy|ten|můj|západ|vzpomněl si|ten|malý|princ|který|ne|si|zapomínal|nikdy|na|jednu|otázku|jednu|jednou|když|ji měl|položenou y|entonces|el|mi|atardecer|recordó|el|pequeño|príncipe|que|no|se|olvidaba|nunca|de|una|pregunta|una|vez|que|la había|hecho ||||sunset|remembered|||||||forgot|||||an||that||made и|тогда|мой|мой|закат|он вспомнил|маленький|маленький|принц|который|не|себе|он забывал|никогда|о|одном|вопрос|один|раз|когда|он её задал|сделанный et|alors|le|mon|coucher de soleil|il se souvint|le|petit|prince|que|ne|se|il oubliait|jamais|de|une|question|une|fois|que|il l'avait|posée 那么|那|我的|我的|日落|他记得|小|小|王子|他|不|自己|他忘记|从来没有|的|一个|问题|一旦|一次|当|他已经|做过 und|also|der|mein|Sonnenuntergang|er erinnerte sich|der|kleine|Prinz|der|nicht|sich|er vergaß|nie|an|eine|Frage|einmal|als|dass|er sie hatte|gemacht więc|wtedy|mój|zachód|słońca|przypomniał sobie|mały|książę|książę|który|nie|się|zapominał|nigdy|o|jedno|pytanie|raz|kiedy|że|ją zadał|zadał So my sunset? "The little prince remembered, never forgetting a question once he had made it. それで、僕の夕焼けはどうなるんだろう?」一度聞いた質問は決して忘れない小さな王子は、そう振り返った。 E então o meu pôr do sol?» lembrou-se o pequeno príncipe que nunca se esquecia de uma pergunta uma vez que a havia feito. „A co můj západ slunce?“ vzpomněl si malý princ, který se nikdy nezapomněl na otázku, jakmile ji položil. «Et alors mon coucher de soleil ?» se souvint le petit prince qui n'oubliait jamais une question une fois qu'il l'avait posée. ¿Y entonces mi atardecer? A więc mój zachód słońca?" przypomniał sobie mały książę, który nigdy nie zapominał pytania, gdy już je zadał. „Und was ist mit meinem Sonnenuntergang?“ erinnerte sich der kleine Prinz, der nie eine Frage vergaß, nachdem er sie einmal gestellt hatte. “那么我的日落呢?”小王子记得他从不忘记一个问题,一旦他问过。 «А что насчет моего заката?» - вспомнил маленький принц, который никогда не забывал вопрос, как только его задавал.

«L'avrai il tuo tramonto, lo esigerò, ma, nella mia sapienza di governo, aspetterò che le condizioni siano favorevoli». saat sen|||||vaatimaan|||||||odotan|||||suotuisat você terá|o|seu|pôr do sol|o|eu exigirei|mas|na|minha|sabedoria|de|governo|eu esperarei|que|as|condições|sejam|favoráveis budeš mít|ten|tvůj|západ|ho|vyžaduji|ale|v|mé|moudrosti|z|vlády|počkám|až|ty|podmínky|budou|příznivé lo tendrás|el|tu|atardecer|lo|exigiré|pero|en la|mi|sabiduría|de|gobierno|esperaré|que|las|condiciones|sean|favorables you will have|||sunset|it|will demand|but|in the||wisdom|of|government|will wait|||conditions||favorable ты его получишь|твой|твой|закат|его|я потребую|но|в|моей|мудрости|о|правлении|я подожду|чтобы|условия|условия|будут|благоприятными tu l'auras|le|ton|coucher de soleil|le|j'exigerai|mais|dans ma|ma|sagesse|de|gouvernance|j'attendrai|que|les|conditions|elles soient|favorables 你会有|你的|你的|日落|它|我会要求|但是|在我的|我的|智慧|的|统治|我会等待|当|条件|条件|它们是|有利的 du wirst ihn haben|der|dein|Sonnenuntergang|ihn|ich werde es verlangen|aber|in der|meiner|Weisheit|des|Regierens|ich werde warten|dass|die|Bedingungen|sie sind|günstig będziesz miał|twój|zachód|słońca|go|zażądam|ale|w mojej|mądrości|mądrość|w|rządzeniu|poczekam|aż|warunki|warunki|będą|sprzyjające «Θα έχετε το ηλιοβασίλεμά σας, θα το απαιτήσω, αλλά, κατά τη διακυβέρνησή μου, θα περιμένω να είναι ευνοϊκές οι συνθήκες». "You will have your sunset, I will demand it, but, in my knowledge of government, I will wait for the conditions to be favorable." "あなたには夕日を、私はそれを要求するが、政府の知恵として、条件が整うまで待つ "とした。 "Je krijgt je zonsondergang, ik zal het eisen, maar, in mijn wijsheid van regeren, zal ik wachten tot de omstandigheden gunstig zijn". «Você terá seu pôr do sol, eu exigirei, mas, na minha sabedoria de governante, esperarei que as condições sejam favoráveis». „Budeš mít svůj západ slunce, vyžádám si to, ale ve své moudrosti vlády počkám, až budou podmínky příznivé.“ «Tu auras ton coucher de soleil, je l'exigerai, mais, dans ma sagesse de gouvernance, j'attendrai que les conditions soient favorables.» "Lo tendrás, lo exigiré, pero, en mi sabiduría de gobernante, esperaré a que las condiciones sean favorables." "Będziesz miał swój zachód słońca, zażądam tego, ale w mojej mądrości rządzenia poczekam, aż warunki będą sprzyjające." „Du wirst deinen Sonnenuntergang haben, ich werde darauf bestehen, aber in meiner Weisheit der Regierung werde ich warten, bis die Bedingungen günstig sind.“ “你会有你的日落,我会要求,但在我的治理智慧中,我会等到条件合适。” «Ты получишь свой закат, я этого добьюсь, но, в своей мудрости управления, я подожду, пока условия будут благоприятными».

«E quando saranno?» s'informò il piccolo principe. e|quando|eles serão|ele se informou|o|pequeno|príncipe a|kdy|budou|informoval se|ten|malý|princ y|cuándo|serán|se informó|el|pequeño|príncipe ||will|inquired||| и|когда|они будут|он осведомился|маленький|принц| et|quand|elles seront|il s'informa|le|petit|prince 那么|什么时候|它们会是|他询问|小|小|王子 und|wann|sie sein werden|er erkundigte sich|der|kleine|Prinz więc|kiedy|będą|zapytał|mały|książę|książę "And when will they be?" Asked the little prince. "それはいつになるのですか?"と小さな王子は尋ねた。 «E quando serão?» perguntou o pequeno príncipe. „A kdy to bude?“ zeptal se malý princ. «Et quand seront-elles ?» s'informa le petit prince. "¿Y cuándo serán?" preguntó el pequeño príncipe. "A kiedy to będzie?" zapytał mały książę. „Und wann werden sie das sein?“ erkundigte sich der kleine Prinz. “那什么时候呢?”小王子询问。 «А когда это будет?» - поинтересовался маленький принц.

«Hem! öhöm hem hm ehm Ah эм euh hm hem "Hem! "Hem! «Hum! „Hem!“ «Hem ! "¡Hem!" "Hem!" „Ähm!“ “嗯!”}]} assistant to=python codeHere's the translated JSON in simple Chinese while preserving the <index> values. The structure remains the same as requested. { «Хм!» hem! hem hem хм hem ähm hem hem! "replied the king who meanwhile consulted a large calendar," hem! hem! hem! hem! ¡hem! hem! hmm! 嗯! гм! » gli rispose il re che intanto consultava un grosso calendario, «hem! le|respondió|el|rey|que|mientras tanto|consultaba|un|grande|calendario|hem |he responded||||meanwhile|he consulted|||calendar| ему|ответил|король||который|тем временем|консультировал|большой|большой|календарь|хм à lui|il répondit|le|roi|qui|entre-temps|il consultait|un|gros|calendrier|hem 他对他|回答|这个|国王|当|时|查阅|一个|大的|日历|嗯 ihm|er antwortete|der|König|der|inzwischen|er konsultierte|einen|großen|Kalender|ähm mu|odpowiedział|ten|król|który|tymczasem|konsultował|duży|duży|kalendarz|hem " replied the king, who meanwhile was consulting a large calendar, "hem! と聞くと、王様は大きなカレンダーを見ながら、「ヘム」と答えました! "antwoordde de koning, die ondertussen een grote kalender raadpleegde, "zoom! » respondeu-lhe o rei que, enquanto isso, consultava um grande calendário, «hem! » odpověděl mu král, který mezitím konzultoval velký kalendář, «hem! » lui répondit le roi qui consultait en même temps un gros calendrier, «hem! » le respondió el rey que mientras tanto consultaba un gran calendario, «¡hem! » odpowiedział mu król, który w międzyczasie konsultował duży kalendarz, «hem! » antwortete ihm der König, der inzwischen einen großen Kalender konsultierte, «hmm! »国王回答他,同时查看一本厚厚的日历,«嗯! » ответил ему король, который тем временем консультировался с большим календарем, «гм! hem! sarà verso, verso, sarà questa sera verso le sette e quaranta! hem|será|alrededor de|hacia|será|esta|noche|alrededor de|las|siete|y|cuarenta |||||||||||forty хм|будет|около|около|будет|этот|вечер|около|семи|семь|и|сорок hem|il sera|vers|vers|il sera|cette|soir|vers|à|sept|et|quarante 嗯|将会是|大约|大约|将会是|这个|晚上|大约|七|点|和|四十 ähm|es wird sein|gegen|gegen|es wird sein|dieser|Abend|gegen|die|sieben|und|vierzig hem|będzie|około|około|będzie|ten|wieczór|około|o|siódmej|i|czterdziestą hem! it will be around, around, it will be this evening around seven forty! 今晩の7時40分ごろになります! hem! het zal rond zijn, het zal vanavond rond zeven uur veertig zijn! hem! será por volta, por volta, será esta noite por volta das sete e quarenta! hem! bude to, bude to, bude to dnes večer kolem sedmé čtyřiceti! hem! ce sera vers, vers, ce sera ce soir vers sept heures quarante! ¡hem! será hacia, hacia, será esta noche hacia las siete y cuarenta! hem! będzie około, około, będzie dzisiaj wieczorem około siódmej czterdzieści! hmm! es wird gegen, gegen, es wird heute Abend gegen sieben Uhr vierzig sein! 嗯!大约,大约,今晚七点四十左右! гм! будет примерно, примерно, будет сегодня вечером около семи сорока! E vedrai come sarò ubbidito a puntino». ||||obediente||pontinho y|verás|como|seré|obedecido|a|la perfección |you will see||I will be|obeyed||perfectly и|увидишь|как|я буду|послушан|на|точка et|tu verras|comment|je serai|obéi|à|point 而且|你将会看到|如何|我将会是|被服从|到|精确 und|du wirst sehen|wie|ich werde sein|gehorcht|auf|Punkt i|zobaczysz|jak|będę|posłuszny|na|punkt Και θα δείτε πώς θα με υπακούουν στην τελειότητα». And you will see how I will be obeyed to the hilt." そして、私がどれだけ従わされるかを見ることになる」。 En je zult zien hoe goed ik gehoorzaamd zal worden". E você verá como serei obedecido à risca». A uvidíš, jak budu přesně poslouchán». Et tu verras comme je serai obéi à la lettre». Y verás cómo seré obedecido al pie de la letra». I zobaczysz, jak będę posłuszny co do joty». Und du wirst sehen, wie ich genau gehorcht werde». 你会看到我会被严格遵守的»。 И увидишь, как я буду точно подчинен».

Il piccolo principe sbadigliò. o|pequeno|príncipe|ele bocejou ten|malý|princ|zívl el|pequeño|príncipe|bostezó the|little||he yawned маленький|принц|принц|он зевнул le|petit|prince|il bâilla 小的|小|王子|他打了个哈欠 der|kleine|Prinz|er gähnte mały|mały|książę|ziewnął The little prince yawned. O pequeno príncipe bocejou. Malý princ zívl. Le petit prince bâilla. El pequeño príncipe bostezó. Mały książę ziewnął. Der kleine Prinz gähnte. 小王子打了个哈欠。 Маленький принц зевнул. Rimpiangeva il suo tramonto mancato. han/ hun beklaget|||solnedgang| ele lamentava|o|seu|pôr do sol|perdido litoval|ten|jeho|západ|zmeškaný lamentaba|el|su|atardecer|perdido regretted|the||sunset|missed он сожалел|его|пропущенный|закат|пропущенный il regrettait|le|son|coucher de soleil|manqué 他在怀念|他的|他的|日落|错过的 er bedauerte|den|seinen|Sonnenuntergang|verpassten żałował|swojego|swojego|zachodu|utraconego Μετάνιωσε που έχασε το ηλιοβασίλεμα. He regretted his missed sunset. 夕日を見逃したことを悔やんでいた。 Hij betreurde zijn gemiste zonsondergang. Ele lamentava seu pôr do sol perdido. Litoval svého chybějícího západu slunce. Il regrettait son coucher de soleil manqué. Lamentaba su atardecer perdido. Tęsknił za swoim brakującym zachodem słońca. Er bedauerte seinen verpassten Sonnenuntergang. 他怀念自己错过的日落。 Он сожалел о своем упущенном закате. E poi incominciava ad annoiarsi. e|então|ele começava|a|se entediar a|pak|začínal|k|nudit se y|luego|comenzaba|a|aburrirse |then|started||get bored и|потом|он начинал|чтобы|скучать et|puis|il commençait|à|s'ennuyer 然后|然后|他开始|去|感到无聊 und|dann|er begann|zu|sich zu langweilen i|potem|zaczynał|do|nudzić się And then he began to get bored. そして、退屈し始めたのである。 En toen begon hij zich te vervelen. E então começou a ficar entediado. A pak se začal nudit. Et puis il commençait à s'ennuyer. Y luego comenzaba a aburrirse. A potem zaczynał się nudzić. Und dann begann er, sich zu langweilen. 然后他开始感到无聊。 А потом он начал скучать.

«Non ho più niente da fare qui», disse al re. não|eu tenho|mais|nada|para|fazer|aqui|ele disse|ao|rei ne|mám|už|nic|k|dělat|zde|řekl|králi| no|tengo|más|nada|para|hacer|aquí|dijo|al|rey not||more|nothing||||he said|to the| не|я имею|больше|ничего|чтобы|делать|здесь|он сказал|королю|король ne|j'ai|plus|rien|à|faire|ici|il dit|au|roi 不|我有|更多|东西|去|做|在这里|他对说|对于|国王 nicht|ich habe|mehr|nichts|hier|zu tun|hier|er sagte|zum|König nie|mam|już|nic|do|robienia|tutaj|powiedział|do|króle "I have nothing more to do here," he told the king. "私はもうここですることはありません "と王に告げた。 «Não tenho mais nada para fazer aqui», disse ao rei. „Už tu nemám co dělat,“ řekl králi. «Je n'ai plus rien à faire ici», dit-il au roi. «No tengo nada más que hacer aquí», le dijo al rey. «Nie mam tu już nic do roboty», powiedział do króla. «Ich habe hier nichts mehr zu tun», sagte er zum König. “我在这里没有什么可做的,”他对国王说。 «Мне больше нечего здесь делать», - сказал он королю. «Me ne vado». me|de lá|eu vou mě|ne|odcházím me|de ahí|voy me|of it|I go мне|не|уезжаю moi|en|je m'en vais 我|走|我走 mir|nicht|ich gehe mnie|nie|idę "I'm leaving." 'Ik ga weg'. «Estou indo embora». „Odcházím.“ «Je m'en vais». «Me voy». «Odchodzę». «Ich gehe.» «我走了». «Я ухожу».

«Non partire», rispose il re che era tanto fiero di avere un não|partir|ele respondeu|o|rei|que|ele era|tão|orgulhoso|de|ter|um ne|odcházej|odpověděl|ten|král|který|byl|tak|hrdý|na|mít|jednoho no|partir|respondió|el|rey|que|era|tan|orgulloso|de|tener|un not|leave|he responded||king||||proud||| не|уезжай|ответил|король||который|был|так|гордый|на|иметь|одного ne pas|partir|il répondit|le|roi|qui|il était|si|fier|de|avoir|un 不|离开|他回答|这个|国王|他|他是|非常|骄傲|有|拥有|一个 nicht|gehen|er antwortete|der|König|der|er war|so|stolz|auf|haben|einen nie|wyjeżdżaj|odpowiedział|ten|król|który|był|tak|dumny|z|posiadania|jednego "Don't leave," replied the king who was so proud to have a "去らないでください "と答えた王は、自慢げに «Não vá», respondeu o rei que estava tão orgulhoso de ter um „Neodcházej,“ odpověděl král, který byl tak hrdý, že má «Ne pars pas», répondit le roi qui était si fier d'avoir un «No te vayas», respondió el rey que estaba tan orgulloso de tener un «Nie odchodź», odpowiedział król, który był tak dumny, że ma «Geh nicht», antwortete der König, der so stolz darauf war, einen «不要走,»国王回答说,他为有一个 «Не уезжай», ответил король, который так гордился тем, что у него есть

suddito, «non partire, ti farò ministro!» |não|partir|te|eu farei|ministro |ne|odcházej|ti|udělám|ministrem súbdito|no|partir|te|haré|ministro subject|not||you|I will make|minister подданного|не|уезжай|тебе|сделаю|министром |||||ministre |不|离开|你|我会让你|部长 |nicht|gehen|dir|ich werde machen| poddanego|nie|wyjeżdżaj|ci|uczynię|ministrem subject, "do not leave, I will make you a minister!" を題材に、「離れるな、大臣にしてやる!」と。 súdito, «não vá, eu te farei ministro!» poddaného, „neodcházej, udělám tě ministrem!“ sujet, «ne pars pas, je te ferai ministre!» súbdito, «¡no te vayas, te haré ministro!» poddanego, «nie odchodź, uczynię cię ministrem!» Untertan zu haben, «geh nicht, ich mache dich zum Minister!» 臣民而感到非常自豪,«不要走,我会让你当部长!» подданный, «не уезжай, я сделаю тебя министром!»

«Ministro di che?» ministro|de|que ministr|z|co ministro|de|qué Minister|| министр|на|что ministre|de|quoi 部长|的|什么 Minister|von|was ministrem|z|czego "Minister of what?" «Ministro de quê?» „Ministrem čeho?“ «Ministre de quoi?» «¿Ministro de qué?» «Ministrem czego?» «Minister wofür?» «部长是什么?» «Министром чего?»

«Di... della giustizia!» de|da|justiça o|té|spravedlnosti de|la|justicia of||justice о|справедливости| de|la|justice 关于|的|正义 von|der|Gerechtigkeit o|sprawiedliwości|sprawiedliwość "Of ... justice!" "Of...正義の味方!" «De... da justiça!» „O... o spravedlnosti!“ «De... la justice !» «De... la justicia!» «O... sprawiedliwości!» «Von... der Gerechtigkeit!» «关于...正义!» «О... справедливости!»

«Ma se non c'è nessuno da giudicare?» ||||||tuomita mas|se|não|há|ninguém|para|julgar ale|pokud|ne|je|nikdo|k|souzení pero|si|no|hay|nadie|para|juzgar but||||||judge но|если|не|есть|никто|чтобы|судить mais|si|ne|il y a|personne|à|juger 但是|如果|不|有|没有人|要|判断 aber|wenn|nicht|es gibt|niemanden|zu|urteilen ale|jeśli|nie|ma|nikt|do|osądzenia "But if there is no one to judge?" "しかし、判断する人がいなければ?" «Mas se não há ninguém para julgar?» „Ale pokud není nikdo, koho by bylo možné soudit?“ «Mais s'il n'y a personne à juger ?» «¿Pero si no hay nadie a quien juzgar?» «Ale jeśli nie ma nikogo do osądzenia?» «Aber wenn es niemanden zu richten gibt?» «但如果没有人可以审判呢?» «Но если некому судить?»

«Non si sa mai», gli disse il re. não|pronome reflexivo|sabe|nunca|a ele|disse|o|rei ne|se|ví|nikdy|mu|řekl|ten|král no|se|sabe|nunca|le|dijo|el|rey not|themselves||never|||the| не|себе|знает|никогда|ему|сказал|король| ne|on|sait|jamais|à lui|dit|le|roi 不|自己|知道|永远|对他|说|这个|国王 nicht|sich|weiß|nie|ihm|sagte|der|König nie|się|wie|nigdy|mu|powiedział|król| "You never know," the king told him. "わからないものだ "と、王は彼に言った。 «Nunca se sabe», disse-lhe o rei. „Nikdy nevíš,“ řekl mu král. «On ne sait jamais», lui dit le roi. «Nunca se sabe», le dijo el rey. «Nigdy nie wiadomo», powiedział król. «Man weiß nie», sagte der König zu ihm. «谁也说不准», 国王对他说。 «Никогда не знаешь», - сказал ему король. «Non ho ancora fatto il giro del mio regno. ||||||||valtakunnassani não|eu tenho|ainda|feito|o|giro|do|meu|reino ne|mám|ještě|udělal|ten|obvod|mého||království no|he|todavía|hecho|el|recorrido|de|mi|reino not||||the|tour|||kingdom не|я имею|еще|сделано|круг||по|моему|королевству ne|j'ai|encore|fait|le|tour|de|mon|royaume 不|我有|还|做过|这个|旅行|的|我的|王国 nicht|ich habe|noch|gemacht|die|Runde|durch|mein|Königreich nie|mam|jeszcze|zrobione|rundę||po|mojego|królestwa «I have not yet made the tour of my kingdom. "私はまだ自分の王国を巡っていない。 "Ik heb mijn koninkrijk nog niet rondgereisd. «Ainda não fiz o giro do meu reino. „Ještě jsem neprošel celé své království. «Je n'ai pas encore fait le tour de mon royaume. «Aún no he recorrido mi reino.» «Jeszcze nie obszedłem mojego królestwa. «Ich habe mein Königreich noch nicht umrundet.» «我还没有巡视我的王国。」 «Я еще не обошел свое королевство.» Sono molto vecchio, non c'è posto per una carrozza e mi stanco a camminare». ||||||||vaunu||||| eu sou|muito|velho|não|há|lugar|para|uma|carruagem|e|me|canso|a|caminhar jsem|velmi|starý|ne|je|místo|pro|jeden|kočár|a|mě|unavím|a|chodit soy|muy|viejo|no|hay|lugar|para|una|carroza|y|me|canso|de|caminar ||old|not||space||an|carriage|and||||walking я есть|очень|старый|не|есть|место|для|одной|повозки|и|мне|устаю|на|ходить je suis|très|vieux|ne|il n'y a|place|pour|une|voiture|et|me|je me fatigue|à|marcher 我是|非常|老|不|有|空间|为了|一辆|马车|和|我自己|感到疲惫|去|走路 ich bin|sehr|alt|nicht|es gibt|Platz|für|eine|Kutsche|und|mir|ich werde müde|beim|Gehen jestem|bardzo|stary|nie|ma|miejsce|na|jedną|powóz|i|mnie|męczę się|w|chodzeniu I am very old, there is no room for a carriage and I get tired of walking ». 私は高齢で、馬車を置くスペースがなく、歩くと疲れるのです』。 Ik ben erg oud, er is geen ruimte voor een koets en ik word moe van het lopen. Sou muito velho, não há lugar para uma carruagem e me canso de andar. Jsem velmi starý, není místo pro kočár a unavuji se chůzí. Je suis très vieux, il n'y a pas de place pour une voiture et je me fatigue à marcher. Soy muy viejo, no hay lugar para una carroza y me canso de caminar». Jestem bardzo stary, nie ma miejsca na powóz i męczę się chodząc. Ich bin sehr alt, es gibt keinen Platz für eine Kutsche und ich werde müde beim Gehen. 我很老了,这里没有地方放马车,我走路会累。 Я очень стар, здесь нет места для кареты, и я устаю ходить.

«Oh! Oh oh Oh oh О Oh Oh o "Oh! «Oh! „Oh! «Oh! «¡Oh! „O!” „Oh!“ “哦!” «О! ma ho già visto io», disse il piccolo principe sporgendosi per dare ancora un'occhiata sull'altra parte del pianeta. |||||||||nojaantuen|||||toisella||| |||||||||lente segende|||||||| mas|eu tenho|já|visto|eu|ele disse|o|pequeno|príncipe|inclinando-se|para|dar|mais||do outro|lado|do|planeta ale|mám|už|viděl|já|řekl|ten|malý|princ|naklánějící se|aby|dát|ještě||na druhou|stranu|| pero|he|ya|visto|yo|dijo|el|pequeño|príncipe|asomándose|para|dar|otra|mirada|al otro|lado|del|planeta but||||I|||||leaning|||yet|look|on the other||| но|я уже||видел|я|он сказал|маленький||принц|наклонившись|чтобы|дать|еще||на другую|сторону|| mais|j'ai|déjà|vu|moi|il dit|le|petit|prince|en se penchant|pour|donner|encore|un coup d'œil|sur l'autre|côté|de la|planète 但是|我有|已经|看见|我|他说|小|小|王子|向前倾|为了|给|再|一瞥|在另一边|部分|的|行星 aber|ich habe|schon|gesehen|ich|er sagte|der|kleine|Prinz|sich vorbeugend|um|geben|noch|einen Blick|auf die andere|Seite|des|Planeten ale|mam|już|widziałem|ja|powiedział|mały|mały|książę|pochylając się|aby|dać|jeszcze|rzut oka|na drugą|stronę|| αλλά το έχω ήδη δει», είπε ο μικρός πρίγκιπας, σκύβοντας για να ρίξει άλλη μια ματιά στην άλλη άκρη του πλανήτη. but I've already seen it, "said the little prince, leaning over to take another look at the other side of the planet. でも、もう見たよ」小さな王子は身を乗り出して、惑星の反対側をもう一度見てみた。 mas eu já vi», disse o pequeno príncipe inclinando-se para dar mais uma olhada do outro lado do planeta. ale už jsem to viděl,“ řekl malý princ, naklánějíc se, aby se ještě jednou podíval na druhou stranu planety. mais je l'ai déjà vu», dit le petit prince en se penchant pour jeter un dernier coup d'œil de l'autre côté de la planète. pero yo ya lo he visto», dijo el principito inclinándose para echar otro vistazo al otro lado del planeta. „Ale już to widziałem”, powiedział mały książę, pochylając się, aby jeszcze raz spojrzeć na drugą stronę planety. „Aber ich habe es schon gesehen“, sagte der kleine Prinz und beugte sich vor, um noch einen Blick auf die andere Seite des Planeten zu werfen. “我已经看过了,”小王子说着,探身去看看星球的另一边。 но я уже видел», сказал маленький принц, наклонившись, чтобы еще раз взглянуть на другую сторону планеты. «Neppure laggiù c'è qualcuno». eikä||| nem|lá|há|alguém ani|tam|je|někdo tampoco|allá|hay|alguien not|there||someone даже не|там|есть|кто-то même pas|là-bas|il y a|quelqu'un 甚至不|在那里|有|人 auch nicht|dort|es gibt|jemanden nawet|tam|jest|ktoś «Ούτε εκεί κάτω είναι κανείς». "There's not even anyone down there." "そこにも誰もいない"。 «Nem lá embaixo tem alguém.» „Ani tam dole nikdo není. «Là-bas non il n'y a personne non plus.» «Allí abajo tampoco hay nadie». „Tam też nikogo nie ma.” „Auch dort unten ist niemand.“ “那里也没有人。” «И там тоже никого нет.»

«Giudicherai te stesso», gli rispose il re. tu tuomitset|||||| você julgará|a si mesmo|mesmo|a ele|respondeu|o|rei budeš soudit|sebe|sám|jemu|odpověděl|ten|král juzgarás|a ti|mismo|le|respondió|el|rey judge||yourself|to him|he responded|the|king ты будешь судить|себя|самого себя|ему|он ответил|король| tu jugeras|toi|même|à lui|il répondit|le|roi 你会判断|你自己|自己|他|他回答|这个|国王 du wirst urteilen|dich|selbst|ihm|er antwortete|der|König będziesz sądzić|siebie|samego|mu|odpowiedział|król| «Θα κρίνεις τον εαυτό σου», απάντησε ο βασιλιάς. "You will judge yourself," replied the king. "自分で判断してください "と王は彼に答えました。 «Você vai se julgar», respondeu-lhe o rei. „Budeš soudit sám sebe,“ odpověděl mu král. «Tu te jugeras toi-même», lui répondit le roi. «Te juzgarás a ti mismo», le respondió el rey. «Osądź siebie», odpowiedział mu król. «Du wirst dich selbst beurteilen», antwortete der König. “你会自我评判,”国王回答他。 «Ты будешь судить сам себя», ответил ему король. «È la cosa più difficile. é|a|coisa|mais|difícil je|ta|věc|nejvíc|těžká es|la|cosa|más|difícil it is||||difficult это есть|вещь|дело|более|трудное c'est|la|chose|plus|difficile 是|这个|事情|最|难 es ist|die|Sache|am|schwierig jest|rzecz|rzecz|bardziej|trudna "It's the hardest thing. "一番難しい "ということです。 «É a coisa mais difícil. „To je ta nejtěžší věc. «C'est la chose la plus difficile. «Es la cosa más difícil. «To jest najtrudniejsza rzecz. «Es ist die schwierigste Sache. “这是最困难的事情。”},{ «Это самое трудное. È molto più difficile giudicare se stessi che gli altri. é|muito|mais|difícil|julgar|a si mesmo|mesmo|do que|a eles|outros je|velmi|více|těžké|soudit|sebe|sám|než|ostatní| es|muy|más|difícil|juzgar|a uno mismo|mismos|que|a los|otros it is|||difficult||if|themselves||| это есть|очень|более|трудное|судить|себя|самих себя|чем|другим| c'est|très|plus|difficile|juger|soi|même|que|à eux|autres 是|非常|更|难|判断|如果|自己|比|他|其他人 es ist|viel|am|schwieriger|zu urteilen|sich|selbst|als|die|anderen jest|bardzo|bardziej|trudne|sądzić|siebie|samego|niż|innych|innych It is much more difficult to judge oneself than others. 自分を判断するのは、他人よりずっと難しい。 É muito mais difícil julgar a si mesmo do que aos outros. Je mnohem těžší soudit sám sebe než ostatní. Il est beaucoup plus difficile de se juger soi-même que de juger les autres. Es mucho más difícil juzgarse a uno mismo que a los demás. O wiele trudniej jest osądzać siebie niż innych. Es ist viel schwieriger, sich selbst zu beurteilen als andere. Судить себя гораздо труднее, чем судить других. Se riesci a giudicarti bene è segno che sei veramente un saggio». |||arvostaa itse||||||||viisas se|você consegue|a|julgar a si mesmo|bem|é|sinal|que|você é|realmente|um|sábio pokud|dokážeš|a|soudit sebe|dobře|je|znamení|že|jsi|opravdu|jeden|moudrý si|logras|a|juzgarte|bien|es|signo|que|eres|verdaderamente|un|sabio |you manage||judge|||a sign|||||wise если|ты сможешь|(частица|судить себя|хорошо|это есть|признак|что|ты есть|действительно|мудрец|мудрый si|tu réussis|à|te juger|bien|c'est|signe|que|tu es|vraiment|un|sage 如果|你能|去|判断自己|好|是|标志|你|你是|真正|一个|智者 wenn|du schaffst|zu|dich zu urteilen|gut|es ist|Zeichen|dass|du bist|wirklich|ein|weiser jeśli|udaje ci się|i|sądzić siebie|dobrze|jest|znakiem|że|jesteś|naprawdę|mądrym|mędrcem If you can judge yourself well, it is a sign that you are truly wise ». 自分をしっかり判断できる人は、本当に賢者である証です。 Als je jezelf goed kunt beoordelen, is dat een teken dat je echt een wijs man bent. Se você consegue se julgar bem, é sinal de que você é realmente um sábio». Pokud se ti podaří dobře posoudit sám sebe, je to známka toho, že jsi skutečně moudrý.“ Si tu parviens à bien te juger, c'est un signe que tu es vraiment un sage». Si logras juzgarte bien, es señal de que realmente eres un sabio». Jeśli potrafisz dobrze siebie osądzić, to znak, że naprawdę jesteś mądry». Wenn du dich gut beurteilen kannst, ist das ein Zeichen, dass du wirklich weise bist». Если ты сможешь правильно себя оценить, это признак того, что ты действительно мудр».

«Io», disse il piccolo principe, «io posso giudicarmi ovunque. |||||||tuomita itseni| eu|disse|o|pequeno|príncipe|eu|posso|julgar-me|em qualquer lugar já|řekl|ten|malý|princ|já|mohu|soudit sám sebe|kdekoli yo|dijo|el|pequeño|príncipe|yo|puedo|juzgarme|en cualquier lugar |he said||||I||judge myself|anywhere я|сказал|маленький||принц|я|могу|судить себя|где угодно je|il dit|le|petit|prince|je|peux|me juger|partout 我|他说|小|小|王子|我|我可以|判断自己|在任何地方 ich|er sagte|der|kleine|Prinz|ich|ich kann|mich beurteilen|überall ja|powiedział|mały||książę|ja|mogę|ocenić się|wszędzie "I," said the little prince, "I can judge myself anywhere. "私は "小さな王子は、"どこでも自分を判断できる "と言った。 "Ik," zei de kleine prins, "kan mezelf overal beoordelen. «Eu», disse o pequeno príncipe, «eu posso me julgar em qualquer lugar. „Já,“ řekl malý princ, „já se mohu posuzovat kdekoli. «Moi», dit le petit prince, «je peux me juger n'importe où. «Yo», dijo el principito, «yo puedo juzgarme en cualquier lugar. «Ja», powiedział mały książę, «mogę oceniać siebie wszędzie. «Ich», sagte der kleine Prinz, «ich kann mich überall beurteilen. “我,”小王子说,“我可以在任何地方评判自己。”},{ «Я», сказал маленький принц, «я могу судить себя где угодно. Non ho bisogno di abitare qui». ||||asua| não|tenho|necessidade|de|morar|aqui ne|mám|potřebu|k|bydlet|zde no|tengo|necesidad|de|habitar|aquí not||||live| не|имею|нужда|в|жить|здесь ne pas|j'ai|besoin|de|habiter|ici 不|我有|需要|的|住|在这里 nicht|ich habe|Bedarf|zu|wohnen|hier nie|mam|potrzeby|do|mieszkać|tutaj I don't need to live here. " ここに住む必要はない。 Não preciso morar aqui». Nemusím zde bydlet.“ Je n'ai pas besoin d'habiter ici». No necesito vivir aquí». Nie muszę tu mieszkać». Ich brauche nicht hier zu wohnen». Мне не нужно здесь жить».

«Hem! hem!» disse il re. hem|hem|disse|o|rei hem|hem|řekl|ten|král hem|hem|dijo|el|rey эм|эм|сказал|король| hem|hem|il dit|le|roi 嗯|嗯|他说|小|国王 Hm|Hm|er sagte|der|König hem|hem|powiedział|mały|król "Hem! «Hem! hem!» disse o rei. „Hem! hem!“ řekl král. «Hem! hem!» dit le roi. «¡Ejem! ¡Ejem!» dijo el rey. «Ehem! ehem!» powiedział król. «Ähem! Ähem!» sagte der König. «Эм! эм!» сказал король. «Credo che da qualche parte sul mio pianeta ci sia un vecchio topo. acredito|que|de|algum|lugar|no|meu|planeta|lá|haja|um|velho|rato věřím|že|z|nějaký|místo|na|mé|planetě|tam|je|jeden|starý|myš creo|que|de|algún|parte|en el|mi|planeta|hay|haya|un|viejo|ratón I believe|||||on the||||||old|mouse я думаю|что|где-то|какой-то|часть|на|моей|планете|там|есть|старый||мышь je crois|que|quelque|part|endroit|sur|ma|planète|il y a|il y ait|un|vieux|rat 我相信|那|在|某个|地方|在|我的|星球|有|有|一只|老|老鼠 ich glaube|dass|dort|irgendein|Teil|auf dem|meinem|Planeten|dort|es gibt|eine|alte|Maus wierzę|że|z|jakiegoś|miejsca|na|moim|planecie|tam|jest|mysz|stary|mysz «Νομίζω ότι υπάρχει ένα παλιό ποντίκι κάπου στον πλανήτη μου. "I think somewhere on my planet there is an old mouse. "私の星のどこかに、古いネズミがいると思うんです。 "Ik denk dat er ergens op mijn planeet een oude muis is. «Acredito que em algum lugar do meu planeta há um velho rato. „Myslím, že někde na mé planetě je starý myš. «Je crois qu'il y a quelque part sur ma planète un vieux rat. «Creo que en alguna parte de mi planeta hay un viejo ratón. «Myślę, że gdzieś na mojej planecie jest stary szczur. «Ich glaube, irgendwo auf meinem Planeten gibt es eine alte Maus. «Я думаю, что где-то на моей планете есть старая мышь. Lo sento durante la notte. lo|siento|durante|la|noche |I feel||| его|я слышу|во время|ночь| je|sens|pendant|la|nuit 它|我听到|在期间|夜晚| es|ich höre|während|die|Nacht to|czuję|podczas|tej|nocy I feel it during the night. 夜中に感じる。 Eu sinto isso durante a noite. Slyším to v noci. Je l'entends pendant la nuit. Lo siento durante la noche. Słyszę to w nocy. Ich höre es in der Nacht. 我在夜里听到它。 Я слышу это ночью. Potrai giudicare questo vecchio topo. podrás|juzgar|este|viejo|ratón you will be able|||| ты сможешь|судить|этот|старый|мышь tu pourras|juger|cette|vieux|souris 你将能够|判断|这个|老|老鼠 du wirst können|beurteilen|diese|alte|Maus będziesz mógł|ocenić|tego|starego|szczura You will be able to judge this old mouse. この古いマウスを裁くことができる。 Você poderá julgar este velho rato. Můžeš soudit tohoto starého myš. Tu pourras juger ce vieux rat. Podrás juzgar a este viejo ratón. Będziesz mógł ocenić tego starego szczura. Du wirst diese alte Maus beurteilen können. 你可以判断这只老鼠。 Ты сможешь судить этого старого крысу. Lo condannerai a morte di tanto in tanto. |condenará|||||| lo|condenarás|a|muerte|de|tanto|en|tanto |you will condemn||||so|| его|ты осудишь|на|смерть|время от времени|так|в|время je|condamnerai|à|mort|de|tant|en|tant 它|你将判处|到|死亡|的|时常|在|时常 es|du wirst verurteilen|zu|Tod|von|manchmal|in|manchmal to|skazujesz|na|śmierć|z|czasami|w|czasie You will condemn him to death from time to time. 折に触れて死刑を宣告することになる。 Você o condenará à morte de vez em quando. Občas ho odsoudíš k smrti. Tu le condamneras à mort de temps en temps. Lo condenarás a muerte de vez en cuando. Skazujesz go na śmierć od czasu do czasu. Du wirst ihn von Zeit zu Zeit zum Tode verurteilen. 你会不时判它死刑。 Ты будешь время от времени приговаривать его к смерти. Così la sua vita dipenderà dalla tua giustizia. así|la|su|vida|dependerá|de la|tu|justicia ||||it will depend||| так|его||жизнь|будет зависеть|от|твоей|справедливости ainsi|la|sa|vie|dépendra|de la|ta|justice 所以|他的||生活|将取决于|你的||公正 so|das|sein|Leben|es wird abhängen|von der|deiner|Gerechtigkeit więc|jego||życie|będzie zależało|od|twojej|sprawiedliwości Thus his life will depend on your justice. だから、彼の人生はあなたの正義に左右されるのです。 Assim, a vida dele dependerá da sua justiça. Tak jeho život bude záviset na tvé spravedlnosti. Ainsi, sa vie dépendra de ta justice. Así que su vida dependerá de tu justicia. Tak więc jego życie będzie zależało od twojej sprawiedliwości. So wird sein Leben von deiner Gerechtigkeit abhängen. 所以它的生命将取决于你的公正。 Так его жизнь будет зависеть от твоего правосудия. Ma lo grazierai ogni volta per economizzarlo. ||kiitän häntä||||säästää sitä ||||||å spare det mas|o|agradecerá|cada|vez|para|economizá-lo ale|ho|poděkuješ|každou|příležitost|za|ušetřit ho pero|lo|agradecerás|cada|vez|para|economizarlo but|it|thank||every time|for|saving it но|его|ты будешь благодарить|каждый|раз|чтобы|сэкономить его mais|le|tu le remercieras|chaque|fois|pour|l'économiser 但是|他|你会感谢|每一个|次|为了|节省它 aber|ihn|du wirst danken|jede|Mal|um|ihn zu sparen ale|go|będziesz wdzięczny|każdą|raz|aby|zaoszczędzić go Αλλά θα το χαρείτε κάθε φορά για να το σώσετε. But you will grace it every time to economize. でも、節約のために毎回猶予しているんですよね。 Maar je siert het elke keer om te besparen. Mas você o agradecerá toda vez para economizá-lo. Ale poděkuješ mu pokaždé, abys ho ušetřil. Mais tu le remercieras à chaque fois pour l'économiser. Pero lo agradecerás cada vez para ahorrarlo. Ale będziesz go dziękować za każdym razem, aby go oszczędzić. Aber du wirst ihn jedes Mal danken, um ihn zu sparen. 但你每次都会感谢他以节省它。 Но ты будешь благодарить его каждый раз, чтобы сэкономить его. Non ce n'è che uno». não|há|há|que|um ne|tam|není|než|jeden no|hay||| not|there|there|| не|его|есть|только|один pas|cela|il n'y en a|que|un 不|有|不是|只有|一个 nicht|es|gibt|nur|einen nie|jest|nie ma|tylko|jeden Υπάρχει μόνο ένα». There is but one." 1つしかありません。 Er is er maar één. Não há mais nenhum". Není jen jeden." Il n'y en a qu'un seul. No hay más que uno. Nie ma innego. Es gibt nur einen. 只有一个。 «Другого нет».

«Non mi piace condannare a morte», rispose il piccolo principe, «preferisco andarmene». |||tuomita|||||||| não|me|agrada|condenar|a|morte|respondeu|o|pequeno|príncipe|prefiro|ir-me embora ne|mě|líbí|odsuzovat|k|smrti|odpověděl|malý||princ|dávám přednost|odejít no|me|gusta|condenar|a|muerte|respondió|el|pequeño|príncipe|prefiero|irme not||like|condemn||death|he responded||||I prefer|leave не|мне|нравится|осуждать|на|смерть|он ответил|маленький||принц|я предпочитаю|уйти pas|me|plaît|condamner|à|mort|il répondit|le|petit|prince|je préfère|m'en aller 不|我|喜欢|判刑|到|死亡|他回答|小|小|王子|我更喜欢|离开 nicht|mir|gefällt|verurteilen|zu|Tod|er antwortete|der|kleine|Prinz|ich bevorzuge|ich gehe weg nie|mnie|podoba|skazywać|na|śmierć|odpowiedział|mały||książę|wolę|odejść "I don't like condemning to death," replied the little prince, "I'd rather leave." 「私は人を死に追いやるのは好きではありません」と、小さな王子は答えた。 "Não gosto de condenar à morte", respondeu o pequeno príncipe, "prefiro ir embora". „Nelíbí se mi odsuzovat k smrti,“ odpověděl malý princ, „raději odejdu.“ «Je n'aime pas condamner à mort», répondit le petit prince, «je préfère m'en aller». «No me gusta condenar a muerte», respondió el principito, «prefiero irme». „Nie lubię skazywać na śmierć”, odpowiedział mały książę, „wolę odejść.” "Ich mag es nicht, zum Tode zu verurteilen", antwortete der kleine Prinz, "ich ziehe es vor, zu gehen." “我不喜欢判处死刑,”小王子回答,“我更喜欢离开。” «Мне не нравится приговаривать к смерти», - ответил маленький принц, - «я предпочитаю уйти».

«No», disse il re. não|disse|o|rei ne|řekl|| no|dijo|el|rey нет|он сказал|король|король non|il dit|le|roi 不|他回答|小|国王 nein|er sagte|der|König nie|powiedział|król| "No," said the king. "Não", disse o rei. „Ne,“ řekl král. «Non», dit le roi. «No», dijo el rey. „Nie”, powiedział król. "Nein", sagte der König. “不,”国王说。 «Нет», - сказал король.

Ma il piccolo principe che aveva finiti i suoi preparativi di partenza, non voleva dare un dolore al vecchio monarca: «Se Vostra Maestà desidera essere ubbidito puntualmente, può darmi un ordine ragionevole. |||||||||valmistelut|||||||||||||Teidän Majesteett|||||||||kohtuullinen kä |||||||||||||||||||||||||ubedt|||||| mas|o|pequeno|príncipe|que|ele tinha|terminado|os|seus|preparativos|de|partida|não|ele queria|dar|uma|dor|ao|velho|monarca|se|Sua|Majestade|deseja|ser|obedecido|pontualmente|pode|me dar|uma|ordem|razoável ale|ten|malý|princ|který|měl|dokončené|své|jeho|přípravy|k|odjezdu|ne|nechtěl|dát|jeden|bolest|starému|starý|monarcha|pokud|Vaše|Veličenstvo|přeje|být|poslušný|včas|může|mi dát|jeden|rozkaz|rozumný pero|el|pequeño|príncipe|que|tenía|terminados|los|sus|preparativos|de|partida|no|quería|dar|un|dolor|al|viejo|monarca|si|Su|Majestad|desea|ser|obedecido|puntualmente|puede|darme|una|orden|razonable but||||||finished|||preparations||departure|not||to give||pain||old|monarch||Your|Majesty|wishes|be|obeyed|promptly||give||order|reasonable но|маленький|маленький|принц|который|он имел|законченные|свои|свои|приготовления|к|отъезду|не|он хотел|дать|одну|боль|старому|старому|монарху|если|Ваше|величество|она желает|быть|послушанным|точно|она может|дать мне|один|приказ|разумный mais|le|petit|prince|qui|il avait|fini|ses|préparatifs||de|départ|ne|il voulait|donner|une|douleur|au|vieux|monarque|si|Votre|Majesté|elle désire|être|obéi|ponctuellement|elle peut|me donner|un|ordre|raisonnable 但是|小|小|王子|那个|他有|完成|他所有的|他的|准备|的|出发|不|他想|给|一个|痛苦|给|老|君主|如果|您的|陛下|想要|被|服从|准时|他可以|给我|一个|命令|合理的 aber|der|kleine|Prinz|der|er hatte|beendet|die|seine|Vorbereitungen|zu|Abreise|nicht|er wollte|geben|einen|Schmerz|dem|alten|Monarchen|wenn|Ihre|Majestät|sie wünscht|zu sein|gehorcht|pünktlich|sie kann|mir geben|einen|Befehl|vernünftig ale|ten|mały|książę|który|miał|skończone|swoje|swoje|przygotowania|do|wyjazdu|nie|chciał|dać|ból|ból|staremu|stary|monarcha|jeśli|Wasza|Wysokość|pragnie|być|posłuszny|punktualnie|może|dać mi|rozkaz|rozkaz|rozsądny Αλλά ο μικρός πρίγκιπας, που είχε τελειώσει τις προετοιμασίες του για την αναχώρηση, δεν ήθελε να πονέσει στον γέρο μονάρχη: «Αν η Μεγαλειότητά σας θέλει να τον υπακούσουν αμέσως, μπορείτε να μου δώσετε μια λογική εντολή. But the little prince, who had finished his departure preparations, did not want to give the old monarch grief: "If Your Majesty wishes to be obeyed punctually, you can give me a reasonable order. しかし、出発の準備を終えた小王子は、老君を悲しませたくなかった。『陛下が時間厳守を望まれるのであれば、相応の命令を下さればよいのです。 Maar de kleine prins, die klaar was met de voorbereidingen voor zijn vertrek, wilde de oude vorst geen verdriet doen: 'Als Uwe Majesteit stipt gehoorzaamd wil worden, kunt u me een redelijk bevel geven. Mas o pequeno príncipe que havia terminado seus preparativos de partida, não queria causar dor ao velho monarca: «Se Vossa Majestade deseja ser obedecido pontualmente, pode me dar uma ordem razoável. Ale malý princ, který dokončil své přípravy na odjezd, nechtěl způsobit starému monarchovi bolest: „Pokud Vaše Veličenstvo chce, aby mu bylo přesně posloucháno, může mi dát rozumný příkaz. Mais le petit prince qui avait terminé ses préparatifs de départ, ne voulait pas faire de peine au vieux monarque : « Si Votre Majesté désire être obéie ponctuellement, elle peut me donner un ordre raisonnable. Pero el pequeño príncipe que había terminado sus preparativos de partida, no quería causar dolor al viejo monarca: «Si Su Majestad desea ser obedecido puntualmente, puede darme una orden razonable. Ale mały książę, który zakończył swoje przygotowania do wyjazdu, nie chciał sprawić bólu staremu monarsze: „Jeśli Wasza Wysokość pragnie być posłuchana punktualnie, może mi wydać rozsądne polecenie. Aber der kleine Prinz, der seine Vorbereitungen zur Abreise abgeschlossen hatte, wollte dem alten Monarchen keinen Schmerz bereiten: „Wenn Eure Majestät möchte, dass ich pünktlich gehorche, kann sie mir einen vernünftigen Befehl geben. 但是小王子已经准备好出发了,他不想让老国王伤心:“如果陛下希望我能准时服从,可以给我一个合理的命令。”},{ Но маленький принц, который закончил свои приготовления к отъезду, не хотел причинять боль старому монарху: «Если Ваше Величество желает, чтобы ему подчинялись точно, вы можете дать мне разумный приказ. Potrebbe ordinarmi, per esempio, di partire prima che sia passato un minuto. |käskyn minua|||||||||| poderia|me ordenar|para|exemplo|de|partir|antes|que|seja|passado|um|minuto mohl by|mi nařídit|na|příklad|k|odjet|dříve|než|bude|uplynul|jeden|minuta podría|ordenarme|por|ejemplo|de|partir|antes|de que|sea|pasado|un|minuto you could|order|||of|leave|||it|passed|| она могла бы|приказать мне|для|примера|чтобы|уехать|раньше|чем|будет|прошедшим|одну|минуту elle pourrait|me ordonner|pour|exemple|de|partir|avant|que|il soit|passé|une|minute 他可以|给我命令|为了|例子|的|离开|在之前|当|它是|过去|一|分钟 sie könnte|mir befehlen|für|Beispiel|zu|abzureisen|bevor|dass|es ist|vergangen|eine|Minute mógłby|rozkazać mi|na|przykład|do|wyjechać|zanim|że|minął|minął|| He might order me, for example, to leave before a minute has passed. 例えば、私に1分が過ぎる前に出発するように命じることができます。 Poderia me ordenar, por exemplo, que partisse antes que passasse um minuto. Mohl by mi například nařídit, abych odešel dříve, než uplyne minuta. Elle pourrait, par exemple, m'ordonner de partir avant qu'une minute ne soit écoulée. Podría ordenarme, por ejemplo, que parta antes de que pase un minuto. Może na przykład rozkazać mi wyjechać, zanim minie minuta. Sie könnte mir zum Beispiel befehlen, abzureisen, bevor eine Minute vergangen ist. Вы могли бы, например, приказать мне уехать до того, как пройдет минута. Mi pare che le condizioni siano favorevoli...» me|parece|que|as|condições|sejam|favoráveis mi|zdá se|že|ty|podmínky|jsou|příznivé me|parece|que|las|condiciones|sean|favorables to me|seems|that||||favorable мне|кажется|что|условия|условия|будут|благоприятными me|il semble|que|les|conditions|elles soient|favorables 我|似乎|那|条件||它们是|有利的 mir|es scheint|dass|die|Bedingungen|sie sind|günstig mi|wydaje się|że|te|warunki|są|korzystne It seems to me that the conditions are favorable..." 好条件が揃っていると思われる..." Het lijkt me dat de omstandigheden gunstig zijn..." Parece-me que as condições são favoráveis...» Zdá se mi, že podmínky jsou příznivé...“ Il me semble que les conditions sont favorables... » Me parece que las condiciones son favorables...» Wydaje mi się, że warunki są sprzyjające..." Ich glaube, die Bedingungen sind günstig...“ Мне кажется, что условия благоприятные...»

E siccome il re non rispondeva, il piccolo principe esitò un momento e poi con un sospiro se ne partì. |||||||||epäili|||||||huokaus|||lähti pois |siden|||||||||||||||||| e|como|o|rei|não|ele respondia|o|pequeno|príncipe|ele hesitou|um|momento|e|então|com|um|suspiro|se|de lá|ele partiu a|protože|ten|král|ne|neodpovídal|ten|malý|princ|váhal|jeden|okamžik|a|pak|s|jedním|povzdechnutím|se|ne|odešel y|como|el|rey|no|respondía|el|pequeño|príncipe|dudó|un|momento|y|luego|con|un|suspiro|se|de allí|partió |since||||||||hesitated|||||||sigh|if|of it|left и|поскольку|король|король|не|он не отвечал|маленький|маленький|принц|он колебался|один|момент|и|потом|с|одним|вздох|он|оттуда|он ушел et|comme|le|roi|ne|il ne répondait pas|le|petit|prince|il hésita|un|moment|et|puis|avec|un|soupir|il|s'en|il partit 而且|因为|小|国王|不|他没有回答|小|小|王子|他犹豫|一|时刻|然后|然后|带着|一|叹息|他|离开|他出发了 und|da|der|König|nicht|er antwortete|der|kleine|Prinz|er zögerte|einen|Moment|und|dann|mit|einem|Seufzer|er|davon|er ging weg i|ponieważ|ten|król|nie|odpowiadał|ten|mały|książę|zawahał się|||i|potem|z||westchnieniem|się|stąd|odszedł And since the king did not respond, the little prince hesitated for a moment and then with a sigh left. そして、王が返事をしないので、小さな王子はしばらくためらい、そしてため息をついて去っていった。 En omdat de koning niet antwoordde, aarzelde de kleine prins even en vertrok toen met een zucht. E como o rei não respondia, o pequeno príncipe hesitou por um momento e então, com um suspiro, partiu. A protože král neodpovídal, malý princ na chvíli zaváhal a pak s povzdechem odešel. Et comme le roi ne répondait pas, le petit prince hésita un moment puis, avec un soupir, s'en alla. Y como el rey no respondía, el pequeño príncipe dudó un momento y luego, con un suspiro, se marchó. A ponieważ król nie odpowiadał, mały książę zawahał się na chwilę, a potem z westchnieniem odszedł. Und da der König nicht antwortete, zögerte der kleine Prinz einen Moment und ging dann mit einem Seufzer. И поскольку король не отвечал, маленький принц на мгновение колебался, а затем с вздохом ушел.

«Ti nomino mio ambasciatore», si affrettò a gridargli appresso il re. |||||apressou-se||gritar-lhe|apresso|| tě|jmenuji|svého|velvyslance|si|pospíšil|a|křičet mu|za|ten|král te|nombro|mi|embajador|se|apresuró|a|gritarle|detrás|el|rey |I name||ambassador|himself|he hurried||to shout at him|after|| тебя|я назначаю|моим|послом|себе|он поспешил|к|крикнуть ему|следом|король| te|je nomme|mon|ambassadeur|lui|il s'est dépêché|à|lui crier|après|le|roi 你|我任命|我的|大使|他自己|他急忙|去|对他喊|在后面|这个|国王 dir dir|ich nenne|meinen|Botschafter|sich|er beeilte sich|zu|ihm zuzurufen|hinterher|der|König ci|nominuję|mojego|ambasadora|się|pospieszył|do|krzyczeć mu|za|ten|król "I appoint you my ambassador," the king hastened to shout after him. "私はあなたを私の大使に任命する "と、王は急いで彼の後に叫びました。 "Ik benoem je tot mijn ambassadeur," haastte de koning zich om hem na te roepen. «Eu te nomeio meu embaixador», apressou-se a gritar-lhe o rei. „Jmenuji tě svým velvyslancem,“ spěchal mu zakřičet král. «Je te nomme mon ambassadeur», s'empressa de lui crier le roi. «Te nombro mi embajador», se apresuró a gritarle el rey. „Nominuję cię moim ambasadorem”, pospieszył się zawołać król. „Ich ernennen dich zu meinem Botschafter“, rief ihm der König hastig nach. “我任命你为我的大使,”国王急忙对他说。 «Я назначаю тебя своим послом», поспешил закричать ему король.

Aveva un'aria di grande autorità. měl|vzhled|velké|velké|autority tenía|un aire|de|gran|autoridad у него было|выражение|большого|большой|авторитет il avait|une allure|de|grande|autorité 他有|一种气质|的|大|权威 er hatte|ein Aussehen|von|großer|Autorität miał|wygląd|o|wielkiej|autorytecie He had an air of great authority. とても権威ある雰囲気の方でした。 Hij had een air van grote autoriteit. Ele tinha uma aparência de grande autoridade. Měl velkou autoritu. Il avait une grande autorité. Tenía un aire de gran autoridad. Miał wielką aurę autorytetu. Er hatte eine große Autorität. 他看起来很有权威。 У него был вид великой власти.

Sono ben strani i grandi, si disse il piccolo principe durante il viaggio. ||estranhos|||||||||| jsou|opravdu|podivní|ti|velcí|si|řekl|ten|malý|princ|během|té|cesty son|bien|extraños|los|grandes|se|dijo|el|pequeño|príncipe|durante|el|viaje ||strange|||||||||| они есть|очень|странные|великие|великие|себе|он сказал|маленький|маленький|принц|во время|| ils sont|bien|étranges|les|grands|il|il se dit|le|petit|prince|pendant|le|voyage 他们是|非常|奇怪的|这些|大人|他自己|他对自己说|这个|小|王子|在|这个|旅程 sie sind|wirklich|seltsam|die|Großen|sich|er sagte sich|der|kleine|Prinz|während|der|Reise są|bardzo|dziwni|ci|wielcy|się|powiedział|ten|mały|książę|podczas|tej|podróży Οι μεγάλοι είναι πολύ περίεργοι, είπε ο μικρός πρίγκιπας κατά τη διάρκεια του ταξιδιού. They are well strange, the little prince told himself on the journey. 大人って不思議だ、と小さな王子は旅の途中で自分に言い聞かせた。 Os grandes são realmente estranhos, pensou o pequeno príncipe durante a viagem. Velcí lidé jsou opravdu podivní, pomyslel si malý princ během cesty. Les grands sont vraiment étranges, se dit le petit prince pendant le voyage. Son muy extraños los grandes, se dijo el pequeño príncipe durante el viaje. Wielcy są naprawdę dziwni, pomyślał mały książę w trakcie podróży. Die Großen sind wirklich seltsam, dachte der kleine Prinz während der Reise. 小王子在旅途中想,伟人真是奇怪。 Странные же они, великие, подумал маленький принц во время путешествия.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.77 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.71 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.21 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.82 PAR_CWT:B7ebVoGS=29.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.7 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=296.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.44 pt:AvJ9dfk5 cs:AvJ9dfk5 fr:B7ebVoGS es:B7ebVoGS pl:B7ebVoGS de:B7ebVoGS zh-cn:B7ebVoGS ru:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=107 err=0.00%) cwt(all=1012 err=7.02%)