×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

La coscienza di Zeno (Graded Reader), Capitolo 8. Un matrimonio disastroso

Capitolo 8. Un matrimonio disastroso

La nascita dei gemelli ha portato un po' di dolcezza a Guido e a sua moglie. Sembravano quasi felici. Ma la gioia è durata molto poco. Guido è tornato alla vita di prima: ufficio durante la settimana, caccia nel fine settimana e molte notti a pesca. Ada si sentiva molto sola. E quando l'ho vista in viso ho capito che c'era qualcos'altro in lei. La malattia.

La sua voce era diventata insicura e il viso magro, senza luce e pallido. Spesso piangeva e si lamentava del marito con me e Augusta, i suoi unici amici. Il dottore ha spiegato di cosa si trattava: morbo di Basedow. Ada era diventata brutta ma era sempre molto dolce con me. Pensavo che forse poteva innamorarsi di me. Era un speranza o un brutto sogno?

Il dottor Paoli ha consigliato di mandare Ada in una casa di salute a Bologna per guarire. La malattia era grave. Abbiamo accompagnato la malata in stazione. Ada, con gli occhi enormi per colpa della malattia, ci salutava con il fazzoletto dal treno. Mia suocera mi ha ringraziato, anche la piccola Anna, che ormai aveva 12 anni. Mi volevano bene perché mia moglie era in salute, mentre odiavano Guido perché aveva fatto ammalare Ada.

Guido era sempre di cattivo umore. Andava spesso a caccia e a pesca e non voleva Ada di nuovo a casa. Dentro di lui – io lo sapevo, – sperava che lei restasse a Bologna, per stare da solo con Carmen.

Quando Ada è tornata, era appena nato il mio ultimo figlio, il piccolo Alfio. In stazione Guido è stato bravo, l'ha abbracciata e baciata. Era proprio un bravo attore. Non si è nemmeno accorto che Ada aveva il viso sempre più gonfio e rosso.

Fare il bilancio della casa commerciale è stato molto faticoso, lavoravo anche dieci ore al giorno. Solo allora ho scoperto quanto grande era la perdita di denaro. Ho raccontato tutto ad Augusta, che mi ha consigliato di andare da un avvocato. Non voleva vedere che anche io perdevo del denaro. Secondo lei dovevo lasciare tutto e tornare alla mia azienda di famiglia. Il 15 gennaio abbiamo chiuso il bilancio: un vero disastro! Metà del denaro era perso. Ho chiesto a Olivi di controllare i nostri conti ma non c'erano errori. Olivi ci ha consigliato di chiudere la casa commerciale, secondo la legge. Guido prima ha riso, poi si è arrabbiato.

– Conosco bene la legge. Sono io il solo responsabile. Tutto ha il mio nome.

– Vuoi che prepari una lettera con il bilancio per tuo padre?

– Ti dirò io quando e in che modo.

– Guido, io sono il contabile! La legge dà la colpa anche al contabile per un disastro simile!

– Hai ragione, ma io sono il capo e preparo il bilancio che voglio. Scriverò io a mio padre.

– Come vuoi.

– Andiamo fuori, ho caldo e ho bisogno d'aria.

Siamo usciti a passeggiare. Era una serata fresca. Lui si lamentava dei suoi problemi, del suo matrimonio simile a un disastro, della gelosia della moglie. Poi gli è venuta un'idea: poteva chiedere ad Ada di aiutarlo con la metà del denaro. L'anno dopo le poteva ridare tutto. L'ho salutato davanti al cancello di casa.

In quei giorni Guido stava poco in ufficio. Era indignato dal mio progetto di far diventare Olivi direttore e anche dal no di Ada alla richiesta di denaro. Diceva che Ada lo faceva soffrire con la sua gelosia. La verità è che parlavano sempre di denaro e lui non riusciva ad avere quello che voleva. Per questo era disperato! Una mattina non è venuto in ufficio: la sera prima aveva tentato il suicidio. Era fuori pericolo. Augusta era spaventata, io solo arrabbiato. Guido era così stupido da tentare di morire per farsi dare il denaro dalla moglie? Aveva solo finto di suicidarsi con la morfina. Che attore! Che azione indegna!

Ada ha provato pena e gli ha dato il denaro che gli serviva. Guido dalla gioia ha persino detto che se lei voleva poteva mandare via Carmen dall'ufficio. Ada gli ha creduto. Anche se non mi fidavo più di lui sono andato a trovarlo. Mi aspettava a letto, fingendo di essere mezzo morto. Un bravo attore fino alla fine! Quando stavo per andare via, è arrivata Ada di corsa.

– Ti prego, Zeno! Vieni qui, devo parlarti.

Per un attimo ho pensato che Ada voleva dirmi il suo amore. Ma certo: dovevo prenderla tra le braccia e capire. Baciare quel viso malato e gonfio e capire dalla sua voce agitata che finalmente si era innamorata di me.

– Io amo Guido. Augusta mi ha detto che tu vuoi lasciare la casa commerciale ma io ti prego di restare con lui. Guido non è capace di fare tutto da solo.

– Se me lo chiedi continuerò ad aiutare Guido. Farò il mio meglio.

– Io devo tornare a Bologna in casa di salute e voglio partire tranquilla.

– Resterò con lui, è una promessa!

– Grazie, Zeno, – mi ha detto prendendomi la mano. Cosa voleva dire questo gesto?

– Alla fine hai sposato un uomo ancora più strano di me, Ada!

Non so perché ho detto questa frase ma ancora oggi me la ricordo benissimo.

– È vero. Ma sono felice per Augusta: tu sei migliore di quello che pensavo. Sei il migliore uomo della nostra famiglia, sei la nostra speranza.

Io le ho stretto la mano in silenzio. Lei ha subito tolto la sua mano dalla mia.

– Mi dispiace di averti fatto soffrire. Sei stato davvero così male per me?

– Sì. Sì, Ada. Molto, molto!

– Mi dispiace, mi dispiace tanto, davvero! Ma tu adesso ami Augusta, – e piangeva disperata. – Ora tra noi due c'è un affetto da fratelli. Vuoi aiutarmi a proteggere il nostro Guido? Io ho bisogno di te.

– Ma certo, lo farò.

Sono uscito di casa felice. Ada mi ha accompagnato al pianerottolo, come faceva Carla. Tutto era chiaro: io l'avevo amata e ora amavo Augusta. Il mio vecchio amore ora era diventato dolce. Avrei fatto tutto per lei. Mi sentivo bene, pieno di salute, con il cuore buono e forte. Ero davvero l'uomo migliore della famiglia Malfenti.

Il giorno dopo Guido si trovava in ufficio. Ci siamo messi a fare conti per eliminare la perdita di denaro. Non potevamo usare il denaro di Ada per cancellare la perdita. Guido cercava di evitare problemi con la legge, e ogni giorno si inventava un nuovo progetto disperato. Per esempio distruggere tutti i vecchi libri dei conti. Intanto non mandava via Carmen, come aveva promesso alla moglie. Ada, dopo la casa di salute, è andata a riposare sul Lago Maggiore. Io le scrivevo che Guido era più presente in ufficio e che ogni tanto guadagnava qualcosa.

Un giorno però ho scoperto che Guido giocava in Borsa. Si era messo in affari con Nilini, un mediatore commerciale che non mi piaceva per nulla. Era un uomo brutto e dal viso giallo, ma molto astuto. Parlava sempre tanto, soprattutto di affari. Guido mi ha spiegato che facevano ottimi affari e che non dovevo arrabbiarmi: se perdeva smetteva di giocare, se vinceva ridava i soldi alla moglie. La famiglia Malfenti non era preoccupata perché anche Giovanni era stato un giocatore di Borsa e aveva guadagnato molto.

Quando Ada è tornata era molto brutta e gonfia. Era felice delle vincite del marito in Borsa ma era ancora gelosa di Carmen, che non era andata via dall'ufficio. Io le ripetevo che doveva aver paura della Borsa e non di Carmen.

Una sera Guido mi ha chiesto di andare di nuovo a pesca di notte con lui.

– Tu che sei chimico mi dici se è più efficace il Veronal puro o il Veronal al sodio?

– Il sodio viene assorbito molto facilmente.

– Quindi se voglio morire devo prendere il Veronal al sodio?

– Sì. E chi non vuole morire deve prendere il Veronal puro.

Una mattina Nilini è entrato in ufficio urlando. Era arrabbiato perché Guido aveva fatto affari con un altro mediatore commerciale. Guido aveva perso moltissimo denaro e piangeva. Si lamentava disperato. Perché lamentarsi? Era andato incontro al suo disastro da solo!

– Chi non ha giocato in Borsa, Zeno? Anche nostro suocero giocava! Anche tu hai giocato!

Mi faceva pena.

– Parlerò io con nostra suocera. Tu parlerai con Ada. Troveremo una soluzione.

– Non posso parlare con Ada! Non ce la faccio. Sai come sono fatte le donne.

– E allora?

– Parlerò con mia suocera e lei dirà tutto a mia moglie. Intanto stasera parto per la caccia.

– Per la caccia? Sei pazzo?

– Voglio un ultimo divertimento prima del disastro. Vieni anche tu!

– Nemmeno per sogno!

– Ho bisogno di riposo dopo un disastro simile. Poi riprenderò tutto in mano. Sei un vero amico. Faremo una nuova casa commerciale e tu avrai uno stipendio.

– Non ha più importanza. Non pensare alla perdita di denaro. Ora parla con tua suocera, solo questo è importante adesso.

Ero deciso a trovare il denaro che gli serviva. Non so se lo facevo per lui o per Ada, o forse solo perché avevo lavorato con lui. Dovevo prendere una parte del denaro della mia azienda. Augusta si è indignata a questa idea. La sua gelosia per la sorella era fortissima.

– Come hai potuto non dirmi nulla? Come puoi dare il tuo denaro a Guido?

– Perché dici così, Augusta?

– Credo che Ada sia innamorata di te.

– Ma cosa dici?

– Io so che tu ami anche me.

– Ma Ada è davvero innamorata di me?

La notte del suicidio pioveva fortissimo. Alle undici di sera Guido aveva detto alla moglie che aveva preso il Veronal. L'ha baciata e le ha chiesto perdono per averla fatta soffrire. Lei non gli credeva. Ha chiamato un dottore che è arrivato senza nulla contro il Veronal, così hanno chiamato il dottor Paoli. È arrivato all'alba, quando Guido era davvero morto. Che sfortuna! Sono arrivato a casa loro e di colpo ho provato molta pena per Guido. I morti sono sempre buoni e puri.

Avevo un progetto per salvare la casa commerciale: avrei messo io tutto il denaro necessario. Impegnato a fare questi conti mi sono dimenticato del funerale di Guido. E quando mi sono reso conto che avevo dimenticato il funerale sono partito di corsa insieme a Nilini ma siamo andati al funerale sbagliato. Mia moglie mi ha rimproverato ma le ho spiegato che stavo lavorando per la casa commerciale: ero o non ero l'uomo migliore della famiglia?

Ada mi aspettava per le scuse. Era magra e più bella.

– Io ti scuso. So che tu non lo amavi, povero Zeno. Zeno, fratello mio!

– Ma come puoi dire così? Io gli volevo bene!

– Nemmeno io sapevo amarlo. Odiavo il suo violino. Ero gelosa di te ed Augusta, della vostra felicità. Tu gli stavi vicino anche odiandolo, gli volevi bene per il mio amore. Doveva finire così!

– Cosa potevo fare di più per lui?

– Salvarlo. Io, tu, noi dovevamo salvarlo.

E di colpo Ada è caduta a terra. Aveva perso i sensi.

Io non ho odiato Guido. L'ho protetto come potevo. Il rimprovero di Ada era ingiusto.

Il giorno della sua partenza per Buenos Aires insieme ai bambini Ada mi ha detto:

– Addio, Zeno, fratello mio. Ricorderò sempre che non ho saputo amarlo. Lascio questo Paese perché voglio abbandonare i rimorsi.

– Non dire così, Ada. Non darti colpe che non hai. Sei stata una buona moglie.

Lei piangeva. La giornata era nebbiosa. Ada salutava dalla nave. Era elegante e bellissima. Io piangevo e pensavo che non avrei mai potuto dirle che ero innocente.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 8. Un matrimonio disastroso chapter|a|marriage|disastrous Kapitel 8: Eine verhängnisvolle Ehe Capítulo 8. Un matrimonio desastroso Chapitre 8 - Un mariage désastreux Capítulo 8 - Um casamento desastroso Глава 8. Неудачный брак Bölüm 8. Felaket bir evlilik Chapter 8. A disastrous marriage

La nascita dei gemelli ha portato un po' di dolcezza a Guido e a sua moglie. |||||gebracht||||Süße|||||| the|birth|of the|twins|it has|brought|a|little|of|sweetness|to|Guido|and|to|his|wife Die Geburt der Zwillinge hat Guido und seine Frau sehr erfreut. El nacimiento de los gemelos trajo cierta dulzura a Guido y su esposa. La naissance des jumeaux a apporté un peu de douceur à Guido et à sa femme. O nascimento dos gémeos trouxe alguma doçura a Guido e à sua mulher. Рождение близнецов принесло Гвидо и его жене немного радости. The birth of the twins brought a bit of sweetness to Guido and his wife. Sembravano quasi felici. they seemed|almost|happy Sie schienen fast glücklich zu sein. Parecían casi felices. Ils semblaient presque heureux. Pareciam quase felizes. Они выглядели почти счастливыми. They almost seemed happy. Ma la gioia è durata molto poco. ||Freude|||| but|the|joy|it is|lasted|very|little Doch die Freude war nur von kurzer Dauer. Pero la alegría duró muy poco. Mais la joie a été de courte durée. Mas a alegria durou muito pouco tempo. Но радость была очень недолгой. But the joy lasted very little. Guido è tornato alla vita di prima: ufficio durante la settimana, caccia nel fine settimana e molte notti a pesca. |||||vorherigen||||||Jagd|||||||| Guido|he is|returned|to the|life|of|before|office|during|the|week|hunting|in the|weekend||and|many|nights|to|fishing Guido ist in sein altes Leben zurückgekehrt: unter der Woche im Büro, am Wochenende auf der Jagd und viele Nächte beim Angeln. Guido ha vuelto a su vida anterior: oficina entre semana, caza los fines de semana y muchas noches de pesca. Guido a repris sa vie d'avant : bureau pendant la semaine, chasse le week-end et nombreuses nuits de pêche. Guido regressou à sua vida anterior: escritório durante a semana, caça ao fim de semana e muitas noites de pesca. Гвидо вернулся к своей прежней жизни: офис на неделе, охота в выходные и рыбалка по ночам. Guido returned to his old life: office during the week, hunting on the weekend, and many nights fishing. Ada si sentiva molto sola. Ada|herself|she felt|very|alone Ada fühlte sich sehr einsam. Ada se sentía muy sola. Ada s'est sentie très seule. Ada sentiu-se muito sozinha. Ада чувствовала себя очень одинокой. Ada felt very lonely. E quando l'ho vista in viso ho capito che c'era qualcos'altro in lei. and|when|I have|seen|in|face|I|understood|that|there was|something else|in|her Und als ich ihr Gesicht sah, erkannte ich, dass etwas anderes in ihr steckte. Y cuando vi su cara me di cuenta de que había algo más en ella. Et quand j'ai vu son visage, j'ai compris qu'il y avait quelque chose d'autre en elle. E quando vi a sua cara, apercebi-me que havia algo mais nela. А когда я увидел ее лицо, то понял, что в ней есть что-то еще. And when I saw her face, I realized there was something else in her. La malattia. the|disease Die Krankheit. La enfermedad. La maladie. A doença. Болезнь. The illness.

La sua voce era diventata insicura e il viso magro, senza luce e pallido. |||||||||||||bleich the|his/her|voice|it was|become|insecure|and|the|face|thin|without|light|and|pale Seine Stimme war unsicher geworden und sein Gesicht dünn, lichtlos und blass. Su voz se había vuelto insegura y su rostro delgado, sin luz y pálido. Sa voix était devenue incertaine et son visage mince, sans lumière et pâle. A sua voz tornara-se insegura e o seu rosto magro, sem luz e pálido. Его голос стал неуверенным, а лицо - худым, беспросветным и бледным. Her voice had become uncertain and her face thin, lifeless, and pale. Spesso piangeva e si lamentava del marito con me e Augusta, i suoi unici amici. |||||||||||||einzigen| often|he/she cried|and|himself/herself|he/she complained|of the|husband|with|me|and|Augusta|the|his/her|only|friends Sie weinte oft und beklagte sich bei mir und Augusta, ihren einzigen Freunden, über ihren Mann. A menudo lloraba y se quejaba de su marido conmigo y con Augusta, sus únicas amigas. Elle pleurait et se plaignait souvent de son mari à moi et à Augusta, ses seules amies. Muitas vezes chorava e queixava-se do marido a mim e à Augusta, as suas únicas amigas. Она часто плакала и жаловалась на мужа мне и Августе, своим единственным подругам. She often cried and complained about her husband to me and Augusta, her only friends. Il dottore ha spiegato di cosa si trattava: morbo di Basedow. ||||||||Basedow-Krankheit||Basedow-Krankheit the|doctor|he/she has|explained|of|what|himself/herself|it was about|disease|of|Basedow Der Arzt erklärte mir, was es war: die Basedow-Krankheit. El médico me explicó lo que era: la enfermedad de Basedow. Le médecin lui a expliqué de quoi il s'agissait : la maladie de Basedow. O médico explicou-me o que era: a doença de Basedow. Врач объяснил, что это такое: болезнь Базедова. The doctor explained what it was: Graves' disease. Ada era diventata brutta ma era sempre molto dolce con me. Ada|she was|become|ugly|but|she was|always|very|sweet|with|me Ada war hässlich geworden, aber sie war immer sehr lieb zu mir. Ada se había vuelto fea pero siempre fue muy dulce conmigo. Ada était devenue laide, mais elle était toujours très gentille avec moi. A Ada tinha-se tornado feia, mas sempre foi muito meiga comigo. Ада стала некрасивой, но всегда была очень мила со мной. Ada had become ugly but she was always very sweet to me. Pensavo che forse poteva innamorarsi di me. I thought|that|perhaps|he/she could|to fall in love|of|me Ich dachte, er könnte sich vielleicht in mich verlieben. Pensé que tal vez podría enamorarse de mí. Je pensais qu'il pourrait tomber amoureux de moi. Pensei que talvez ele se pudesse apaixonar por mim. Я думала, что он может влюбиться в меня. I thought that maybe he could fall in love with me. Era un speranza o un brutto sogno? ||Hoffnung|||| it was|a|hope|or|a|bad|dream War es eine Hoffnung oder ein schlechter Traum? ¿Era una esperanza o un mal sueño? S'agissait-il d'un espoir ou d'un mauvais rêve ? Foi uma esperança ou um sonho mau? Была ли это надежда или дурной сон? Was it a hope or a bad dream?

Il dottor Paoli ha consigliato di mandare Ada in una casa di salute a Bologna per guarire. ||||||schicken||||||Heilanstalt||||genesen the|doctor|Paoli|he has|advised|to|to send|Ada|in|a|house|of|health|to|Bologna|to|to heal Dr. Paoli riet, Ada zur Genesung in ein Pflegeheim in Bologna zu schicken. El Dr. Paoli aconsejó enviar a Ada a una casa de salud en Bolonia para recuperarse. Le Dr Paoli a conseillé d'envoyer Ada dans une maison de santé à Bologne pour qu'elle se rétablisse. O Dr. Paoli aconselhou o envio de Ada para uma casa de saúde em Bolonha para recuperar. Доктор Паоли посоветовал отправить Аду в санаторий в Болонье для восстановления. Doctor Paoli advised sending Ada to a health facility in Bologna to recover. La malattia era grave. the|illness|it was|serious Die Krankheit war ernst. La enfermedad era grave. La maladie était grave. A doença era grave. Болезнь была серьезной. The illness was serious. Abbiamo accompagnato la malata in stazione. |||Patientin||zum Bahnhof we have|accompanied|the|sick woman|to|station Wir begleiteten die kranke Frau zum Bahnhof. Acompañamos a la enferma a la estación. Nous avons accompagné la malade à la gare. Acompanhámos a doente até à estação. Мы проводили больную женщину до станции. We accompanied the sick woman to the station. Ada, con gli occhi enormi per colpa della malattia, ci salutava con il fazzoletto dal treno. ||||enormen||||Krankheit|||||Taschentuch|| Ada|with|the|eyes|huge|for|fault|of the|illness|us|she was waving|with|the|handkerchief|from the|train Ada, deren Augen von ihrer Krankheit riesig waren, winkte uns aus dem Zug mit ihrem Taschentuch zu. Ada, con los ojos enormes por su enfermedad, nos saludó desde el tren con su pañuelo. Ada, les yeux exorbités par la maladie, nous a fait signe du train avec son mouchoir. Ada, com os olhos enormes devido à doença, acenou-nos do comboio com o seu lenço. Ада, с огромными от болезни глазами, махала нам из поезда платочком. Ada, with her huge eyes because of the illness, was waving goodbye to us with a handkerchief from the train. Mia suocera mi ha ringraziato, anche la piccola Anna, che ormai aveva 12 anni. |Schwiegermutter||||||||||| my|mother-in-law|to me|she has|thanked|also|the|small|Anna|that|by now|she was|years Meine Schwiegermutter hat sich bei mir bedankt, auch die kleine Anna, die jetzt 12 Jahre alt ist. Mi suegra me dio las gracias, incluso la pequeña Anna, que ahora tenía 12 años. Ma belle-mère m'a remercié, ainsi que la petite Anna, qui avait maintenant 12 ans. A minha sogra agradeceu-me, até a pequena Anna, que tinha agora 12 anos. Моя свекровь поблагодарила меня, даже маленькая Анна, которой сейчас 12 лет. My mother-in-law thanked me, as did little Anna, who was now 12 years old. Mi volevano bene perché mia moglie era in salute, mentre odiavano Guido perché aveva fatto ammalare Ada. |||||||guter||||||||krank machen| to me|they wanted|well|because|my|wife|she was|in|health|while|they hated|Guido|because|he had|done|to make sick|Ada Sie liebten mich, weil meine Frau gesund war, und sie hassten Guido, weil er Ada krank gemacht hatte. Me querían porque mi mujer estaba sana, mientras que odiaban a Guido porque había hecho enfermar a Ada. Ils m'aimaient parce que ma femme était en bonne santé, alors qu'ils détestaient Guido parce qu'il avait rendu Ada malade. Gostavam de mim porque a minha mulher era saudável, enquanto odiavam o Guido porque tinha posto a Ada doente. Они любили меня, потому что моя жена была здорова, а Гвидо они ненавидели за то, что из-за него Ада заболела. They loved me because my wife was healthy, while they hated Guido because he had made Ada sick.

Guido era sempre di cattivo umore. ||||schlechtem| Guido|he was|always|of|bad|mood Guido war immer schlecht gelaunt. Guido siempre estaba de mal humor. Guido était toujours de mauvaise humeur. O Guido estava sempre de mau humor. Гвидо всегда был в плохом настроении. Guido was always in a bad mood. Andava spesso a caccia e a pesca e non voleva Ada di nuovo a casa. he went|often|to|hunting|and|to|fishing|and|not|he wanted|Ada|to|again|to|home Er ging oft auf die Jagd und zum Fischen und wollte Ada nicht mehr zu Hause haben. Iba a menudo a cazar y pescar y no quería que Ada volviera a casa. Il allait souvent à la chasse et à la pêche et ne voulait pas qu'Ada revienne à la maison. Ia frequentemente à caça e à pesca e não queria que Ada regressasse a casa. Он часто ходил на охоту и рыбалку и не хотел, чтобы Ада возвращалась домой. He often went hunting and fishing and did not want Ada back home. Dentro di lui – io lo sapevo, – sperava che lei restasse a Bologna, per stare da solo con Carmen. Innerhalb||||||er hoffte|||bliebe||Bologna|||||| inside|of|him|I|him|I knew|he hoped|that|she|she stayed|in|Bologna|to|to be|alone|alone|with|Carmen In seinem Inneren - ich wusste es - hoffte er, dass sie in Bologna bleiben würde, um mit Carmen allein zu sein. En su interior -lo sabía- esperaba que se quedara en Bolonia, para estar a solas con Carmen. Au fond de lui - je le savais - il espérait qu'elle resterait à Bologne, pour être seule avec Carmen. Dentro dele - eu sabia-o, - ele esperava que ela ficasse em Bolonha, para estar a sós com Carmen. Внутри себя - я знал это, - он надеялся, что она останется в Болонье, чтобы побыть наедине с Кармен. Deep down – I knew it – he hoped she would stay in Bologna, to be alone with Carmen.

Quando Ada è tornata, era appena nato il mio ultimo figlio, il piccolo Alfio. |||||||||letzter|||| when|Ada|she is|returned|it was|just|born|the|my|last|son|the|small|Alfio Als Ada zurückkehrte, war mein letztes Kind, der kleine Alfio, gerade geboren worden. Cuando Ada regresó, mi último hijo, el pequeño Alfio, acababa de nacer. Quand Ada est revenue, mon dernier enfant, le petit Alfio, venait de naître. Quando Ada regressou, o meu último filho, o pequeno Alfio, tinha acabado de nascer. Когда Ада вернулась, мой последний ребенок, маленький Альфио, только что родился. When Ada returned, my youngest son, little Alfio, had just been born. In stazione Guido è stato bravo, l'ha abbracciata e baciata. in|station|Guido|he is|been|good|he has|hugged|and|kissed Am Bahnhof war Guido brav, er umarmte und küsste sie. En la estación Guido se portó bien, la abrazó y la besó. A la gare, Guido a été bon, il l'a serrée dans ses bras et l'a embrassée. Na estação, o Guido foi bom, abraçou-a e beijou-a. На вокзале Гвидо вел себя хорошо, обнимал и целовал ее. At the station, Guido was good; he hugged and kissed her. Era proprio un bravo attore. he was|really|a|good|actor Er war ein so guter Schauspieler. Era tan buen actor. C'était un très bon acteur. Ele era um ator tão bom. Он был таким хорошим актером. He was really a good actor. Non si è nemmeno accorto che Ada aveva il viso sempre più gonfio e rosso. ||||gemerkt||Ada||||||geschwollen|| not|himself|he is|even|aware|that|Ada|she had|the|face|always|more|swollen|and|red Er bemerkte nicht einmal, dass Adas Gesicht zunehmend geschwollen und rot war. Ni siquiera se dio cuenta de que la cara de Ada estaba cada vez más hinchada y roja. Il ne remarque même pas que le visage d'Ada est de plus en plus enflé et rouge. Nem sequer reparou que o rosto de Ada estava cada vez mais inchado e vermelho. Он даже не заметил, что лицо Ады все больше опухает и краснеет. He didn't even notice that Ada's face was getting more and more swollen and red.

Fare il bilancio della casa commerciale è stato molto faticoso, lavoravo anche dieci ore al giorno. ||Bilanz ziehen||Haus|||||anstrengend|||zehn||| to do|the|balance|of the|house|commercial|it is|been|very|tiring|I was working|also|ten|hours|per|day Die Bestandsaufnahme des Handelshauses war sehr anstrengend, ich habe bis zu zehn Stunden am Tag gearbeitet. Hacer balance de la casa comercial era muy agotador, trabajaba hasta diez horas al día. L'inventaire de la maison de commerce était très fatigant, je travaillais jusqu'à dix heures par jour. Fazer o inventário da casa comercial era muito cansativo, trabalhava até dez horas por dia. Заниматься инвентаризацией торгового дома было очень утомительно, я работал по десять часов в день. Balancing the commercial house was very tiring; I worked even ten hours a day. Solo allora ho scoperto quanto grande era la perdita di denaro. |damals|||wie viel|groß|||Verlust|| only|then|I have|discovered|how|big|it was|the|loss|of|money Erst da wurde mir klar, wie groß der Verlust war. Sólo entonces me di cuenta de la magnitud de la pérdida. Ce n'est qu'à ce moment-là que j'ai compris l'ampleur de la perte. Só nessa altura é que me apercebi da dimensão da perda. Только тогда я понял, насколько велика была потеря. Only then did I discover how great the loss of money was. Ho raccontato tutto ad Augusta, che mi ha consigliato di andare da un avvocato. I have|told|everything|to|Augusta|that|to me|she has|advised|to|to go|to|a|lawyer Ich erzählte Augusta alles, die mir riet, zu einem Anwalt zu gehen. Se lo conté todo a Augusta, que me aconsejó que acudiera a un abogado. J'ai tout raconté à Augusta, qui m'a conseillé d'aller voir un avocat. Contei tudo à Augusta, que me aconselhou a recorrer a um advogado. Я рассказал обо всем Августе, которая посоветовала мне обратиться к адвокату. I told everything to Augusta, who advised me to see a lawyer. Non voleva vedere che anche io perdevo del denaro. not|he/she wanted|to see|that|also|I|I was losing|of|money Er wollte nicht sehen, dass auch ich Geld verliere. No quería ver que yo también perdía dinero. Il ne voulait pas voir que je perdais aussi de l'argent. Ele não queria ver que eu também estava a perder dinheiro. Он не хотел видеть, что я тоже теряю деньги. She didn't want to see that I was also losing money. Secondo lei dovevo lasciare tutto e tornare alla mia azienda di famiglia. |||||||||Firma|| according to|her|I had to|to leave|everything|and|to return|to the|my|company|of|family Sie sagte, ich müsse alles verlassen und in mein Familienunternehmen zurückkehren. Según ella, tenía que dejarlo todo y volver al negocio familiar. Selon elle, je devais tout quitter et retourner à l'entreprise familiale. Segundo ela, tive de deixar tudo e regressar ao negócio da minha família. По ее словам, я должен был бросить все и вернуться в семейный бизнес. According to her, I should leave everything and return to my family business. Il 15 gennaio abbiamo chiuso il bilancio: un vero disastro! the|January|we have|closed|the|budget|a|true|disaster Am 15. Januar haben wir den Haushalt abgeschlossen: eine Katastrophe! El 15 de enero cerramos el presupuesto: ¡un desastre! Le 15 janvier, nous avons clôturé le budget : un désastre ! Em 15 de janeiro, encerrámos o orçamento: um desastre! 15 января мы закрыли бюджет: катастрофа! On January 15th we closed the budget: a real disaster! Metà del denaro era perso. half|of the|money|it was|lost Die Hälfte des Geldes war verloren. Se perdió la mitad del dinero. La moitié de l'argent a été perdue. Metade do dinheiro perdeu-se. Половина денег была потеряна. Half of the money was lost. Ho chiesto a Olivi di controllare i nostri conti ma non c'erano errori. ||||||||Konten|||| I have|asked|to|Olivi|to|to check|the|our|accounts|but|not|there were|errors Ich bat Olivi, unsere Konten zu überprüfen, aber es gab keine Fehler. Le pedí a Olivi que comprobara nuestras cuentas, pero no había errores. J'ai demandé à Olivi de vérifier nos comptes, mais il n'y avait pas d'erreur. Pedi ao Olivi para verificar as nossas contas, mas não havia erros. Я попросил Оливи проверить наши счета, но ошибок не было. I asked Olivi to check our accounts but there were no errors. Olivi ci ha consigliato di chiudere la casa commerciale, secondo la legge. Olivi|to us|he has|advised|to|to close|the|house|commercial|according to|the|law Olivi riet uns, das Geschäftshaus zu schließen, wie es das Gesetz vorsieht. Olivi nos aconsejó cerrar la casa comercial, de acuerdo con la ley. Olivi nous a conseillé de fermer la maison de commerce, conformément à la loi. Olivi aconselhou-nos a fechar a casa comercial, de acordo com a lei. Оливи посоветовал нам закрыть торговый дом в соответствии с законом. Olivi advised us to close the commercial house, according to the law. Guido prima ha riso, poi si è arrabbiato. Guido|first|he has|laughed|then|himself|he is|angry Guido hat erst gelacht, dann wurde er wütend. Guido primero se rió y luego se enfadó. Guido a d'abord ri, puis s'est mis en colère. Guido começou por se rir, depois ficou zangado. Гвидо сначала рассмеялся, а потом рассердился. First, Guido laughed, then he got angry.

– Conosco bene la legge. I know|well|the|law - Ich bin mit dem Gesetz vertraut. - Conozco la ley. - Je connais la loi. - Conheço bem a lei. - Я знаком с законом. - I know the law well. Sono io il solo responsabile. ||||verantwortlich I am|I|the|only|responsible Ich bin allein verantwortlich. Yo soy el único responsable. Je suis le seul responsable. Sou o único responsável. Я несу полную ответственность. I am the only one responsible. Tutto ha il mio nome. everything|it has|the|my|name Alles hat meinen Namen. Todo tiene mi nombre. Tout porte mon nom. Tudo tem o meu nome. У всего есть мое имя. Everything is in my name.

– Vuoi che prepari una lettera con il bilancio per tuo padre? ||ich vorbereite|||||||| you want|that|I prepare|a|letter|with|the|balance|for|your|father - Soll ich einen Brief mit dem Budget für Ihren Vater vorbereiten? - ¿Quieres que prepare una carta con el presupuesto para tu padre? - Voulez-vous que je prépare une lettre avec le budget pour votre père ? - Queres que eu prepare uma carta com o orçamento para o teu pai? - Хотите, я подготовлю письмо с бюджетом для вашего отца? – Do you want me to prepare a letter with the balance for your father?

– Ti dirò io quando e in che modo. to you|I will tell|I|when|and|in|which|way - Ich werde Ihnen sagen, wann und wie. - Te diré cuándo y cómo. - Je vous dirai quand et comment. - Dir-vos-ei quando e como. - Я скажу вам, когда и как. – I will tell you when and how.

– Guido, io sono il contabile! ||||Buchhalter Guido|I|I am|the|accountant - Guido, ich bin der Buchhalter! - Guido, ¡soy el contable! - Guido, je suis le comptable ! - Guido, eu sou o contabilista! - Гвидо, я бухгалтер! – Guido, I am the accountant! La legge dà la colpa anche al contabile per un disastro simile! ||||Schuld||||||| the|law|it gives|the|blame|also|to the|accountant|for|a|disaster|similar Das Gesetz gibt auch dem Buchhalter die Schuld an einer solchen Katastrophe! ¡La ley también culpa al contable de semejante desastre! La loi rend également le comptable responsable d'un tel désastre ! A lei também responsabiliza o contabilista por esta catástrofe! Закон также возлагает вину за такое бедствие на бухгалтера! The law also blames the accountant for a disaster like this!

– Hai ragione, ma io sono il capo e preparo il bilancio che voglio. you have|reason|but|I|I am|the|boss|and|I prepare|the|budget|that|I want - Sie haben Recht, aber ich bin der Chef und ich stelle den Haushalt auf, den ich will. - Tienes razón, pero yo soy el jefe y preparo el presupuesto que quiero. - Vous avez raison, mais je suis le patron et je prépare le budget que je veux. - Tem razão, mas eu sou o chefe e preparo o orçamento que quero. - Вы правы, но я - босс, и я готовлю тот бюджет, который хочу. - You're right, but I am the boss and I prepare the budget I want. Scriverò io a mio padre. I will write|I|to|my|father Ich werde an meinen Vater schreiben. Escribiré a mi padre. Je vais écrire à mon père. Vou escrever ao meu pai. Я напишу отцу. I will write to my father.

– Come vuoi. how|you want - Wie auch immer. - Lo que sea. - Quoi qu'il en soit. - Não importa. - Неважно. - As you wish.

– Andiamo fuori, ho caldo e ho bisogno d'aria. let's go|outside|I have|hot|and|I have|need|of air - Lass uns nach draußen gehen, mir ist heiß und ich brauche frische Luft. - Vamos fuera, tengo calor y necesito aire. - Sortons, j'ai chaud et j'ai besoin d'air. - Vamos lá para fora, estou com calor e preciso de apanhar ar. - Пойдем на улицу, мне жарко и нужен воздух. - Let's go outside, I'm hot and I need some air.

Siamo usciti a passeggiare. we are|exited|to|to walk Wir haben einen Spaziergang gemacht. Salimos a dar un paseo. Nous sommes sortis nous promener. Saímos para dar um passeio. Мы отправились на прогулку. We went out for a walk. Era una serata fresca. it was|a|evening|cool Es war ein kühler Abend. Era una tarde fresca. La soirée était fraîche. A noite estava fresca. Вечер был прохладным. It was a cool evening. Lui si lamentava dei suoi problemi, del suo matrimonio simile a un disastro, della gelosia della moglie. ||||||||Ehe|ähnlich|||||Eifersucht|| he|himself|he was complaining|of the|his|problems|of the|his|marriage|similar|to|a|disaster|of the|jealousy|of the|wife Er beklagte sich über seine Probleme, seine katastrophale Ehe und die Eifersucht seiner Frau. Se quejaba de sus problemas, de su matrimonio desastroso, de los celos de su mujer. Il se plaignait de ses problèmes, de son mariage désastreux, de la jalousie de sa femme. Queixava-se dos seus problemas, do seu casamento desastroso, dos ciúmes da sua mulher. Он жаловался на свои проблемы, на свой брак, похожий на катастрофу, на ревность жены. He was complaining about his problems, his marriage which was like a disaster, about his wife's jealousy. Poi gli è venuta un'idea: poteva chiedere ad Ada di aiutarlo con la metà del denaro. |||||||||||||Hälfte|| then|to him|it is|come|an idea|he could|to ask|to|Ada|to|to help him|with|the|half|of the|money Dann kam ihm eine Idee: Er könnte Ada bitten, ihm mit der Hälfte des Geldes zu helfen. Entonces se le ocurrió una idea: podía pedirle a Ada que le ayudara con la mitad del dinero. Une idée lui vient alors à l'esprit : il pourrait demander à Ada de l'aider avec la moitié de l'argent. Foi então que lhe ocorreu uma ideia: podia pedir à Ada que o ajudasse com metade do dinheiro. И тут ему пришла в голову идея: он может попросить Аду помочь ему с половиной денег. Then he had an idea: he could ask Ada to help him with half of the money. L'anno dopo le poteva ridare tutto. ||||wiedergeben| the year|after|to her|he could|to give back|everything Im folgenden Jahr konnte er ihr alles zurückgeben. Al año siguiente podría devolvérselo todo. L'année suivante, il pourra tout lui rendre. No ano seguinte, poderia devolver-lhe tudo. В следующем году он сможет вернуть все ей. The following year she could give everything back to them. L'ho salutato davanti al cancello di casa. |begrüßt|||Tor gate|| I have|greeted|in front|to the|gate|of|home Ich begrüßte ihn vor dem Haustor. Le saludé delante de la puerta de casa. Je l'ai accueilli devant la porte de la maison. Cumprimentei-o em frente ao portão da casa. Я поприветствовал его перед воротами дома. I said goodbye to him in front of the house gate.

In quei giorni Guido stava poco in ufficio. in|those|days|Guido|he was|little|in|office Damals verbrachte Guido nur wenig Zeit im Büro. En aquellos días Guido pasaba poco tiempo en la oficina. À l'époque, Guido passait peu de temps au bureau. Nessa altura, Guido passava pouco tempo no escritório. В те дни Гвидо почти не проводил времени в офисе. During those days, Guido was rarely in the office. Era indignato dal mio progetto di far diventare Olivi direttore e anche dal no di Ada alla richiesta di denaro. |verärgert||||||||||||||||Antrag|| he was|indignant|by the|my|project|to|to make|to become|Olivi|director|and|also|by the|no|of|Ada|to the|request|of|money Er war empört über meinen Plan, Olivi zum Direktor zu machen, und auch über Adas Nein zur Geldforderung. Estaba indignado por mi plan de nombrar director a Olivi y también por el no de Ada a la petición de dinero. Il a été scandalisé par mon projet de nommer Olivi directeur et par le refus d'Ada de répondre à la demande d'argent. Ficou indignado com o meu projeto de nomear Olivi diretor e também com o não de Ada ao pedido de dinheiro. Его возмутил мой план сделать Оливи режиссером, а также отказ Ады на просьбу о деньгах. He was outraged by my plan to make Olivi the director and also by Ada's refusal of the request for money. Diceva che Ada lo faceva soffrire con la sua gelosia. |||||leiden|||| he said|that|Ada|him|she was making|to suffer|with|the|his|jealousy Er sagte, Ada habe ihn mit ihrer Eifersucht leiden lassen. Dijo que Ada le hacía sufrir con sus celos. Il dit qu'Ada l'a fait souffrir avec sa jalousie. Ele disse que a Ada o fazia sofrer com os seus ciúmes. По его словам, Ада заставляла его страдать из-за своей ревности. He said that Ada made him suffer with her jealousy. La verità è che parlavano sempre di denaro e lui non riusciva ad avere quello che voleva. the|truth|it is|that|they were talking|always|about|money|and|he|not|he was able|to|to have|that|which|he wanted Die Wahrheit war, dass sie immer über Geld sprachen und er nicht bekommen konnte, was er wollte. La verdad era que siempre hablaban de dinero y él no conseguía lo que quería. La vérité, c'est qu'ils parlaient toujours d'argent et qu'il n'arrivait pas à obtenir ce qu'il voulait. A verdade é que estavam sempre a falar de dinheiro e ele não conseguia obter o que queria. Правда заключалась в том, что они постоянно говорили о деньгах, а он не мог получить то, что хотел. The truth is that they always talked about money and he couldn't get what he wanted. Per questo era disperato! |||verzweifelt for|this|he was|desperate Deshalb war er so verzweifelt! ¡Por eso estaba desesperado! C'est pourquoi il était désespéré ! Por isso é que ele estava desesperado! Вот почему он был в отчаянии! That's why he was desperate! Una mattina non è venuto in ufficio: la sera prima aveva tentato il suicidio. ||||||||||hatte|versucht||Selbstmord a|morning|not|it is|come|to|office|the|evening|before|he had|attempted|the|suicide Eines Morgens kam er nicht ins Büro: Er hatte in der Nacht zuvor einen Selbstmordversuch unternommen. Una mañana no acudió a la oficina: la noche anterior había intentado suicidarse. Un matin, il ne s'est pas présenté au bureau : il avait fait une tentative de suicide la veille. Uma manhã, não foi ao escritório: tinha tentado suicidar-se na noite anterior. Однажды утром он не пришел в офис: накануне он предпринял попытку самоубийства. One morning he didn't come to the office: the night before he had attempted suicide. Era fuori pericolo. he/she was|outside|danger Er war außer Gefahr. Estaba fuera de peligro. Il est hors de danger. Ele estava fora de perigo. Он был вне опасности. He was out of danger. Augusta era spaventata, io solo arrabbiato. ||verängstigt|||wütend Augusta|she was|scared|I|only|angry Augusta hatte Angst, ich war nur wütend. Augusta estaba asustada, yo estaba enfadado. Augusta avait peur, j'étais juste en colère. A Augusta estava assustada, eu estava apenas zangado. Августа была напугана, а я просто злился. Augusta was scared, I was just angry. Guido era così stupido da tentare di morire per farsi dare il denaro dalla moglie? |||||||||sich||||| Guido|he was|so|stupid|that|to try|to|to die|to|to make oneself|to give|the|money|from the|wife War Guido so dumm, zu versuchen zu sterben, um seine Frau dazu zu bringen, ihm das Geld zu geben? ¿Fue Guido tan estúpido como para intentar morir para que su mujer le diera el dinero? Guido a-t-il été assez stupide pour tenter de mourir afin d'obtenir l'argent de sa femme ? O Guido foi suficientemente estúpido para tentar morrer para que a sua mulher lhe desse o dinheiro? Неужели Гвидо был настолько глуп, что пытался умереть, чтобы получить деньги от своей жены? Was Guido so stupid as to try to kill himself to get money from his wife? Aveva solo finto di suicidarsi con la morfina. ||nur vorgetäuscht|||||Morphin he/she had|only|faked|to|to commit suicide|with|the|morphine Er hatte nur vorgetäuscht, mit Morphium Selbstmord begehen zu wollen. Sólo había fingido suicidarse con morfina. Il avait seulement fait semblant de se suicider avec de la morphine. Ele apenas fingiu suicidar-se com morfina. Он лишь притворился, что собирается покончить с собой с помощью морфия. He had only pretended to commit suicide with morphine. Che attore! what|actor Was für ein Schauspieler! ¡Qué actor! Quel acteur ! Que ator! Какой актер! What an actor! Che azione indegna! ||unwürdige what|action|disgraceful Was für eine unwürdige Aktion! ¡Qué acción tan indigna! Quelle action indigne ! Que ação tão indigna! Какой недостойный поступок! What an unworthy action!

Ada ha provato pena e gli ha dato il denaro che gli serviva. |hat|hat gegeben|Schmerz||||||||ihm|benötigte Ada|she has|she felt|pity|and|to him|she has|given|the|money|that|to him|he needed Ada hatte Mitleid mit ihm und gab ihm das Geld, das er brauchte. Ada se compadeció de él y le dio el dinero que necesitaba. Ada a eu pitié de lui et lui a donné l'argent dont il avait besoin. A Ada teve pena dele e deu-lhe o dinheiro de que ele precisava. Ада пожалела его и дала ему денег, в которых он нуждался. Ada felt pity and gave him the money he needed. Guido dalla gioia ha persino detto che se lei voleva poteva mandare via Carmen dall'ufficio. ||Freude||sogar|||||||wegschicken||| Guido|from the|joy|he has|even|said|that|if|she|she wanted|she could|to send|away|Carmen|from the office Guido sagte vor Freude sogar, dass er Carmen aus dem Büro schicken könne, wenn sie das wolle. Guido, alegre, incluso le dijo que si quería podía echar a Carmen de la oficina. Guido, joyeux, a même dit que si elle le souhaitait, il pouvait renvoyer Carmen du bureau. O Guido, com alegria, até disse que, se ela quisesse, podia mandar a Carmen embora do escritório. Гвидо на радостях даже сказал, что, если она хочет, он может выслать Кармен из офиса. Guido, out of joy, even said that if she wanted, she could send Carmen away from the office. Ada gli ha creduto. Ada|to him|she has|believed Ada glaubte ihm. Ada le creyó. Ada l'a cru. Ada acreditou nele. Ада поверила ему. Ada believed him. Anche se non mi fidavo più di lui sono andato a trovarlo. |||||||||||ihn besuchen also|if|not|to me|I trusted|anymore|of|him|I am|gone|to|to find him Obwohl ich ihm nicht mehr vertraute, ging ich zu ihm. Aunque ya no confiaba en él, fui a verle. Même si je ne lui faisais plus confiance, je suis allée le voir. Apesar de já não confiar nele, fui vê-lo. Несмотря на то что я больше не доверял ему, я пошел к нему. Even though I no longer trusted him, I went to see him. Mi aspettava a letto, fingendo di essere mezzo morto. ||||so tun als|||| to me|he was waiting|at|bed|pretending|to|to be|half|dead Er wartete im Bett auf mich und tat so, als sei er halb tot. Me esperó en la cama, fingiendo estar medio muerto. Il m'attendait dans le lit, faisant semblant d'être à moitié mort. Esperou por mim na cama, fingindo-se meio morto. Он ждал меня в постели, притворяясь полумертвым. He was waiting for me in bed, pretending to be half dead. Un bravo attore fino alla fine! a|good|actor|until|to the|end Ein guter Schauspieler bis zum Schluss! ¡Un buen actor hasta el final! Un bon acteur jusqu'au bout ! Um bom ator até ao fim! Хороший актер до конца! A good actor until the end! Quando stavo per andare via, è arrivata Ada di corsa. when|I was|to|to go|away|she is|arrived|Ada|of|running Als ich gerade gehen wollte, kam Ada hereingelaufen. Cuando estaba a punto de irme, Ada entró corriendo. Alors que je m'apprêtais à partir, Ada est entrée en courant. Quando eu estava prestes a sair, a Ada entrou a correr. Когда я уже собирался уходить, прибежала Ада. When I was about to leave, Ada arrived running.

– Ti prego, Zeno! |bitte| you|I beg| - Bitte, Zeno! - ¡Por favor, Zenón! - S'il vous plaît, Zeno ! - Por favor, Zeno! - Пожалуйста, Зено! – Please, Zeno! Vieni qui, devo parlarti. come|here|I must|to talk to you Komm her, ich muss mit dir reden. Ven aquí, necesito hablar contigo. Viens ici, il faut que je te parle. Vem cá, preciso de falar contigo. Иди сюда, мне нужно с тобой поговорить. Come here, I need to talk to you.

Per un attimo ho pensato che Ada voleva dirmi il suo amore. for|a|moment|I have|thought|that|Ada|she wanted|to tell me|the|her|love Einen Moment lang dachte ich, Ada wolle mir ihre Liebe gestehen. Por un momento pensé que Ada quería decirme su amor. Pendant un instant, j'ai cru qu'Ada voulait me dire son amour. Por um momento, pensei que Ada queria dizer-me que a amava. На мгновение я подумал, что Ада хочет признаться мне в любви. For a moment I thought Ada wanted to tell me her love. Ma certo: dovevo prenderla tra le braccia e capire. ||||||Arme|| but|of course|I had to|to take her|between|the|arms|and|to understand Natürlich: Ich musste sie in den Arm nehmen und verstehen. Por supuesto: tuve que cogerla en brazos y comprender. Bien sûr : je devais la prendre dans mes bras et comprendre. Claro: tive de a tomar nos meus braços e compreender. Конечно: я должен был взять ее на руки и понять. But of course: I had to take her in my arms and understand. Baciare quel viso malato e gonfio e capire dalla sua voce agitata che finalmente si era innamorata di me. |||||geschwollen||||||aufgeregten||||||| to kiss|that|face|sick|and|swollen|and|to understand|from the|her|voice|agitated|that|finally|herself|she was|in love|with|me Dieses kranke, geschwollene Gesicht zu küssen und an ihrer aufgeregten Stimme zu erkennen, dass sie sich endlich in mich verliebt hatte. Besar esa cara enferma e hinchada y darme cuenta, por su voz agitada, de que por fin se había enamorado de mí. Embrasser ce visage malade et tuméfié et comprendre à sa voix agitée qu'elle était enfin tombée amoureuse de moi. Beijar aquele rosto doente e inchado e perceber, pela sua voz agitada, que finalmente se tinha apaixonado por mim. Целовать это больное, опухшее лицо и по ее взволнованному голосу понимать, что она наконец-то влюбилась в меня. Kiss that sick and swollen face and understand from her agitated voice that she had finally fallen in love with me.

– Io amo Guido. I|I love|Guido - Ich liebe Guido. - Me encanta Guido. - J'aime Guido. - Eu adoro o Guido. - Я люблю Гвидо. - I love Guido. Augusta mi ha detto che tu vuoi lasciare la casa commerciale ma io ti prego di restare con lui. Augusta|to me|she has|said|that|you|you want|to leave|the|house|commercial|but|I|you|I beg|to|to stay|with|him Augusta hat mir gesagt, dass du das Handelshaus verlassen willst, aber ich bitte dich, bei ihm zu bleiben. Augusta me ha dicho que quieres dejar la casa comercial pero te ruego que te quedes con él. Augusta m'a dit que tu voulais quitter la maison de commerce mais je te prie de rester avec lui. A Augusta disse-me que quer deixar a casa comercial, mas eu peço-lhe que fique com ele. Августа сказала мне, что вы хотите покинуть коммерческий дом, но я прошу вас остаться с ним. Augusta told me that you want to leave the business house but I beg you to stay with him. Guido non è capace di fare tutto da solo. |||fähig||||| Guido|not|he is|capable|to|to do|everything|by|himself Guido ist nicht in der Lage, alles allein zu machen. Guido no es capaz de hacerlo todo solo. Guido n'est pas capable de tout faire tout seul. O Guido não é capaz de fazer tudo sozinho. Гвидо не в состоянии сделать все сам. Guido is not capable of doing everything by himself.

– Se me lo chiedi continuerò ad aiutare Guido. if|to me|it|you ask|I will continue|to|to help|Guido - Wenn du mich fragst, werde ich Guido weiterhin helfen. - Si me lo pides, seguiré ayudando a Guido. - Si vous voulez mon avis, je continuerai à aider Guido. - Se queres saber, vou continuar a ajudar o Guido. - Если вы просите меня, я буду продолжать помогать Гвидо. - If you ask me, I will continue to help Guido. Farò il mio meglio. I will do|the|my|best Ich werde mein Bestes tun. Haré lo que pueda. Je ferai de mon mieux. Farei o meu melhor. Я сделаю все, что в моих силах. I will do my best.

– Io devo tornare a Bologna in casa di salute e voglio partire tranquilla. I|I must|to return|to|Bologna|in|house|of|health|and|I want|to leave|calm - Ich muss aus gesundheitlichen Gründen nach Bologna zurückkehren, und ich möchte in aller Ruhe abreisen. - Tengo que volver a Bolonia por mi salud y quiero irme tranquilamente. - Je dois retourner à Bologne pour ma santé et je veux partir tranquillement. - Tenho de regressar a Bolonha por causa da minha saúde e quero ir-me embora tranquilamente. - Мне нужно вернуться в Болонью по состоянию здоровья, и я хочу уехать спокойно. - I have to return to Bologna to the health house and I want to leave peacefully.

– Resterò con lui, è una promessa! I will stay|with|him|it is|a|promise - Ich werde bei ihm bleiben, das ist ein Versprechen! - Me quedaré con él, ¡es una promesa! - Je resterai avec lui, c'est une promesse ! - Vou ficar com ele, é uma promessa! - Я останусь с ним, это обещание! - I will stay with him, it's a promise!

– Grazie, Zeno, – mi ha detto prendendomi la mano. |||||meine Hand nehmend|| thank you|Zeno|to me|he has|said|taking me|the|hand - Danke, Zeno", sagte er und nahm meine Hand. - Gracias, Zenón -dijo cogiéndome la mano-. - Merci, Zeno", dit-il en me prenant la main. - Obrigado, Zeno", disse ele, pegando na minha mão. - Спасибо, Зено, - сказал он, взяв меня за руку. - Thank you, Zeno, - she said, taking my hand. Cosa voleva dire questo gesto? what|he/she wanted|to say|this|gesture Was bedeutete diese Geste? ¿Qué significaba este gesto? Que signifie ce geste ? O que é que este gesto significa? Что означал этот жест? What did this gesture mean?

– Alla fine hai sposato un uomo ancora più strano di me, Ada! ||||||noch||||| to the|end|you have|married|a|man|still|more|strange|than|me|Ada - Du hast am Ende einen noch seltsameren Mann als mich geheiratet, Ada! - ¡Terminaste casándote con un hombre aún más extraño que yo, Ada! - Tu as fini par épouser un homme encore plus étrange que moi, Ada ! - Acabaste por casar com um homem ainda mais estranho do que eu, Ada! - В итоге ты вышла замуж за еще более странного человека, чем я, Ада! - In the end, you married a man even stranger than me, Ada!

Non so perché ho detto questa frase ma ancora oggi me la ricordo benissimo. not|I know|why|I have|said|this|sentence|but|still|today|to me|the|I remember|very well Ich weiß nicht, warum ich diesen Satz gesagt habe, aber ich erinnere mich noch heute daran. No sé por qué dije esa frase, pero aún hoy la recuerdo. Je ne sais pas pourquoi j'ai prononcé cette phrase, mais je m'en souviens encore aujourd'hui. Não sei porque é que disse esta frase, mas ainda hoje me lembro dela. Не знаю, почему я произнес эту фразу, но я помню ее до сих пор. I don't know why I said that sentence but I still remember it very well today.

– È vero. it is|true - Das ist wahr. - Es cierto. - C'est vrai. - É verdade. - Это правда. - It's true. Ma sono felice per Augusta: tu sei migliore di quello che pensavo. but|I am|happy|for|Augusta|you|you are|better|than|that|which|I thought Aber ich freue mich für Augusta: Sie sind besser, als ich dachte. Pero me alegro por Augusta: eres mejor de lo que pensaba. Mais je suis heureux pour Augusta : tu es meilleure que je ne le pensais. Mas estou feliz pela Augusta: és melhor do que eu pensava. Но я рад за Августу: ты лучше, чем я думал. But I am happy for Augusta: you are better than I thought. Sei il migliore uomo della nostra famiglia, sei la nostra speranza. you are|the|best|man|of the|our|family|you are|the|our|hope Du bist der beste Mann in unserer Familie, du bist unsere Hoffnung. Eres el mejor hombre de nuestra familia, eres nuestra esperanza. Tu es le meilleur homme de notre famille, tu es notre espoir. És o melhor homem da nossa família, és a nossa esperança. Ты - лучший мужчина в нашей семье, ты - наша надежда. You are the best man in our family, you are our hope.

Io le ho stretto la mano in silenzio. |||geschüttelt|||| I|to her|I have|shaken|the|hand|in|silence Ich schüttelte schweigend ihre Hand. Le estreché la mano en silencio. Je lui ai serré la main en silence. Apertei-lhe a mão em silêncio. Я молча пожал ей руку. I shook her hand in silence. Lei ha subito tolto la sua mano dalla mia. |||genommen||||| she|she has|immediately|taken|the|her|hand|from the|my Sie nahm sofort ihre Hand von meiner. Inmediatamente retiró su mano de la mía. Elle a immédiatement retiré sa main de la mienne. Ela retirou imediatamente a sua mão da minha. Она тут же убрала свою руку от моей. She immediately took her hand away from mine.

– Mi dispiace di averti fatto soffrire. to me|it hurts|to|to you|made|to suffer - Es tut mir leid, dass ich Ihnen Schmerzen bereitet habe. - Siento haberle causado dolor. - Je suis désolée de vous avoir fait souffrir. - Peço desculpa por vos ter causado sofrimento. - Простите, что причинил вам боль. – I'm sorry for making you suffer. Sei stato davvero così male per me? ||||schlecht|| you are|been|really|so|bad|for|me Warst du wirklich so schlecht zu mir? ¿De verdad eras tan malo para mí? Étais-tu vraiment si mauvais pour moi ? Foste assim tão mau para mim? Ты действительно так плохо ко мне относился? Did you really suffer that much for me?

– Sì. yes - Ja. - Sí. - Oui. - Sim. - Да. - Yes. Sì, Ada. yes|Ada Ja, Ada. Sí, Ada. Oui, Ada. Sim, Ada. Да, Ада. Yes, Ada. Molto, molto! very|very Sehr, sehr! ¡Muy, muy! Très, très ! Muito, muito! Очень, очень! Very, very!

– Mi dispiace, mi dispiace tanto, davvero! to me|it displeases|to me|it displeases|so much|really - Es tut mir leid, es tut mir so leid, wirklich! - ¡Lo siento, lo siento mucho, de verdad! - Je suis désolée, je suis vraiment désolée, vraiment ! - Peço desculpa, peço imensa desculpa, a sério! - Мне очень жаль, мне очень жаль, правда! - I'm sorry, I'm really sorry, truly! Ma tu adesso ami Augusta, – e piangeva disperata. but|you|now|you love|Augusta|and|she was crying|desperate Aber du liebst jetzt Augusta, - und sie weinte verzweifelt. Pero ahora amas a Augusta, - y lloró desesperada. Mais tu aimes Augusta maintenant, - et elle pleurait de désespoir. Mas agora amas a Augusta, - e chorou desesperada. Но вы же любите Августу, - и она в отчаянии заплакала. But you now love Augusta, - and she was crying desperately. – Ora tra noi due c'è un affetto da fratelli. ||||||Brüderlichkeit|| now|between|us|two|there is|a|affection|from|brothers - Jetzt herrscht zwischen uns eine brüderliche Zuneigung. - Ahora hay un afecto fraternal entre nosotros. - Il y a maintenant une affection fraternelle entre nous. - Agora existe um afeto fraternal entre nós. - Теперь между нами существует братская привязанность. - Now between the two of us there is a brotherly affection. Vuoi aiutarmi a proteggere il nostro Guido? do you want|to help me|to|to protect|the|our|Guido Wirst du mir helfen, unseren Guido zu schützen? ¿Me ayudarás a proteger a nuestro Guido? Voulez-vous m'aider à protéger notre Guido ? Ajudas-me a proteger o nosso Guido? Вы поможете мне защитить нашего Гвидо? Do you want to help me protect our Guido? Io ho bisogno di te. I|I have|need|of|you Ich brauche dich. Te necesito. J'ai besoin de vous. Preciso de ti. Ты мне нужен. I need you.

– Ma certo, lo farò. but|of course|it|I will do - Natürlich, das werde ich. - Por supuesto. - Bien sûr, je le ferai. - Claro que sim. - Конечно, я буду. - Of course, I will do it.

Sono uscito di casa felice. I am|exited|from|home|happy Ich bin glücklich nach Hause gegangen. Salí de casa feliz. J'ai quitté la maison heureuse. Saí de casa feliz. Я ушла из дома счастливой. I left the house happy. Ada mi ha accompagnato al pianerottolo, come faceva Carla. |||||Treppenabsatz||| Ada|to me|she has|accompanied|to the|landing|as|she did|Carla Ada und Carla begleiteten mich bis zum Treppenabsatz. Ada me acompañó al rellano, al igual que Carla. Ada m'a accompagné sur le palier, ainsi que Carla. A Ada acompanhou-me até ao patamar, tal como a Carla. Ада проводила меня до лестницы, как и Карла. Ada accompanied me to the landing, just like Carla used to. Tutto era chiaro: io l'avevo amata e ora amavo Augusta. ||||sie|geliebt|||| everything|it was|clear|I|I had|loved|and|now|I loved|Augusta Alles war klar: Ich hatte sie geliebt und jetzt liebte ich Augusta. Todo estaba claro: la había amado y ahora amaba a Augusta. Tout était clair : je l'avais aimée et maintenant j'aimais Augusta. Tudo era claro: eu tinha-a amado e agora amava Augusta. Все было ясно: я любил ее, а теперь люблю Августу. Everything was clear: I had loved her and now I loved Augusta. Il mio vecchio amore ora era diventato dolce. the|my|old|love|now|it was|become|sweet Meine alte Liebe war nun süß geworden. Mi antiguo amor se había vuelto dulce. Mon ancien amour était devenu doux. O meu antigo amor tinha-se tornado doce. Моя прежняя любовь теперь стала сладкой. My old love had now become sweet. Avrei fatto tutto per lei. ich hätte|||| I would have|done|everything|for|her Ich hätte alles für sie getan. Habría hecho cualquier cosa por ella. J'aurais fait n'importe quoi pour elle. Teria feito qualquer coisa por ela. Я бы сделал для нее все, что угодно. I would have done anything for her. Mi sentivo bene, pieno di salute, con il cuore buono e forte. ||||||mit||||| myself|I felt|well|full|of|health|with|the|heart|good|and|strong Ich fühlte mich gut, voller Gesundheit, mit einem guten und starken Herzen. Me sentía bien, lleno de salud, con un corazón bueno y fuerte. Je me sentais bien, en pleine santé, avec un cœur bon et fort. Sentia-me bem, cheio de saúde, com um coração bom e forte. Я чувствовал себя хорошо, был полон здоровья, с добрым и сильным сердцем. I felt good, healthy, with a good and strong heart. Ero davvero l'uomo migliore della famiglia Malfenti. I was|really|the man|best|of the|family|Malfenti Ich war wirklich der beste Mann in der Familie Malfenti. Realmente era el padrino de la familia Malfenti. J'étais vraiment le témoin de la famille Malfenti. Eu era mesmo o padrinho da família Malfenti. Я действительно был лучшим мужчиной в семье Малфенти. I was truly the best man in the Malfenti family.

Il giorno dopo Guido si trovava in ufficio. the|day|after|Guido|himself|he found|in|office Am nächsten Tag war Guido im Büro. Al día siguiente Guido estaba en la oficina. Le lendemain, Guido est au bureau. No dia seguinte, Guido estava no escritório. На следующий день Гвидо был в офисе. The next day, Guido was in the office. Ci siamo messi a fare conti per eliminare la perdita di denaro. ||wir haben uns|||||eliminieren||Verlust|| ourselves|we are|we put|to|to do|accounts|to|to eliminate|the|loss|of|money Wir haben uns daran gemacht, Konten zu führen, um den Verlust von Geld zu vermeiden. Nos pusimos a hacer cuentas para eliminar la pérdida de dinero. Nous avons commencé à faire des comptes pour éliminer la perte d'argent. Começámos a fazer contas para eliminar a perda de dinheiro. Мы занялись счетами, чтобы исключить потерю денег. We started doing calculations to eliminate the loss of money. Non potevamo usare il denaro di Ada per cancellare la perdita. not|we could|to use|the|money|of|Ada|to|to cancel|the|loss Wir konnten Adas Geld nicht verwenden, um den Verlust auszugleichen. No podíamos usar el dinero de Ada para enjugar la pérdida. Nous ne pouvions pas utiliser l'argent d'Ada pour effacer la perte. Não podíamos utilizar o dinheiro da Ada para anular o prejuízo. Мы не могли использовать деньги Ады, чтобы возместить убытки. We couldn't use Ada's money to cover the loss. Guido cercava di evitare problemi con la legge, e ogni giorno si inventava un nuovo progetto disperato. Guido|he was looking|to|to avoid|problems|with|the|law|and|every|day|himself|he invented|a|new|project|desperate Guido versuchte, Ärger mit dem Gesetz zu vermeiden, und dachte sich jeden Tag einen neuen verzweifelten Plan aus. Guido intentaba evitar problemas con la ley, y cada día ideaba un nuevo plan desesperado. Guido tente d'éviter les ennuis avec la justice et élabore chaque jour un nouveau plan désespéré. Guido tentava evitar problemas com a lei e todos os dias inventava um novo plano desesperado. Гвидо старался избежать неприятностей с законом и каждый день придумывал новый отчаянный план. Guido was trying to avoid problems with the law, and every day he came up with a new desperate project. Per esempio distruggere tutti i vecchi libri dei conti. ||alle alten Bücher|||||| for|example|to destroy|all|the|old|books|of the|accounts Zum Beispiel die Vernichtung aller alten Geschäftsbücher. Por ejemplo, destruir todos los libros de contabilidad antiguos. Par exemple, détruire tous les anciens livres de comptes. Por exemplo, a destruição de todos os livros de contabilidade antigos. Например, уничтожьте все старые бухгалтерские книги. For example, destroy all the old account books. Intanto non mandava via Carmen, come aveva promesso alla moglie. inzwischen||||||||| in the meantime|not|he was sending|away|Carmen|as|he had|promised|to the|wife In der Zwischenzeit hat er Carmen nicht weggeschickt, wie er es seiner Frau versprochen hatte. Mientras tanto, no despidió a Carmen, como había prometido a su esposa. En attendant, il ne renvoie pas Carmen, comme il l'avait promis à sa femme. Entretanto, não mandou a Carmen embora, como tinha prometido à sua mulher. При этом он не отослал Кармен, как обещал жене. Meanwhile, he did not send Carmen away, as he had promised his wife. Ada, dopo la casa di salute, è andata a riposare sul Lago Maggiore. |||||||||sich ausruhen||Lago Maggiore|Lago Maggiore Ada|after|the|house|of|health|she is|gone|to|to rest|on the|Lake|Maggiore Ada ging nach ihrer Genesung nach Hause, um sich am Lago Maggiore zu erholen. Ada, después de su casa de salud, fue a descansar en el lago Maggiore. Ada, après son retour à la maison, est allée se reposer sur le lac Majeur. Ada, depois da sua casa de saúde, foi descansar para o Lago Maggiore. Поправив здоровье, Ада отправилась отдыхать на озеро Маджоре. Ada, after the health resort, went to rest by Lake Maggiore. Io le scrivevo che Guido era più presente in ufficio e che ogni tanto guadagnava qualcosa. |||||||präsent|||||||| I|to her|I was writing|that|Guido|he was|more|present|in|office|and|that|every|so often|he earned|something Ich habe ihr immer geschrieben, dass Guido mehr im Büro anwesend war und dass er sich gelegentlich etwas verdient hat. Yo le escribía que Guido estaba más presente en la oficina y que de vez en cuando ganaba algo. Je lui écrivais que Guido était plus présent au bureau et qu'il gagnait parfois quelque chose. Eu escrevia-lhe a dizer que o Guido estava mais presente no escritório e que, de vez em quando, ganhava alguma coisa. Я писала ей, что Гвидо стал больше бывать в офисе и что он иногда что-то зарабатывает. I wrote to her that Guido was more present in the office and that he occasionally earned something.

Un giorno però ho scoperto che Guido giocava in Borsa. a|day|however|I have|discovered|that|Guido|he was playing|in|stock market Eines Tages entdeckte ich jedoch, dass Guido an der Börse spielte. Un día, sin embargo, descubrí que Guido jugaba a la bolsa. Un jour, cependant, j'ai découvert que Guido jouait en bourse. Um dia, porém, descobri que o Guido estava a jogar na bolsa. Однако однажды я обнаружил, что Гвидо играет на бирже. One day, however, I discovered that Guido was playing the stock market. Si era messo in affari con Nilini, un mediatore commerciale che non mi piaceva per nulla. ||verwickelt||||Nilini||Vermittler|Handelsvermittler|||||| he|he was|put|in|business|with|Nilini|a|mediator|commercial|that|not|to me|he liked|for|nothing Er hatte sich mit Nilini zusammengetan, einer Geschäftsmaklerin, die ich überhaupt nicht mochte. Había hecho negocios con Nilini, una agente comercial que no me caía nada bien. Il s'était mis en affaires avec Nilini, une courtière commerciale que je n'aimais pas du tout. Ele tinha entrado num negócio com Nilini, uma corretora de negócios de quem eu não gostava nada. Он занялся бизнесом с Нилини, коммерческим брокером, который мне совсем не нравился. He had gone into business with Nilini, a broker I didn't like at all. Era un uomo brutto e dal viso giallo, ma molto astuto. |ein||hässlich||||gelbes|||schlau he was|a|man|ugly|and|from the|face|yellow|but|very|clever Er war ein hässlicher, gelbgesichtiger Mann, aber sehr gerissen. Era un hombre feo, de cara amarilla, pero muy astuto. C'était un homme laid, au visage jaune, mais très rusé. Era um homem feio, de cara amarela, mas muito astuto. Это был уродливый, желтолицый человек, но очень хитрый. He was an ugly man with a yellow face, but very shrewd. Parlava sempre tanto, soprattutto di affari. he spoke|always|a lot|especially|of|business Er hat immer viel geredet, vor allem über das Geschäft. Siempre hablaba mucho, sobre todo de negocios. Il parlait toujours beaucoup, surtout d'affaires. Estava sempre a falar muito, especialmente sobre negócios. Он всегда много говорил, особенно о бизнесе. He always talked a lot, especially about business. Guido mi ha spiegato che facevano ottimi affari e che non dovevo arrabbiarmi: se perdeva smetteva di giocare, se vinceva ridava i soldi alla moglie. ||||||||||||ärgern||er er|||||er gewann|gab|||| Guido|to me|he has|explained|that|they were doing|excellent|business|and|that|not|I had to|to get angry|if|he lost|he stopped|to|to play|if|he won|he returned|the|money|to the|wife Guido erklärte mir, dass sie ein gutes Geschäft machten und ich mich nicht ärgern sollte: Wenn er verlor, würde er aufhören zu spielen, wenn er gewann, würde er das Geld seiner Frau zurückgeben. Guido me explicó que hacían un buen negocio y que no me enfadara: si perdía dejaría de jugar, si ganaba le devolvería el dinero a su mujer. Guido m'a expliqué qu'ils faisaient de bonnes affaires et que je ne devais pas me mettre en colère : s'il perdait, il arrêterait de jouer, s'il gagnait, il rendrait l'argent à sa femme. O Guido explicou-me que faziam um bom negócio e que eu não me devia zangar: se perdesse, deixava de jogar, se ganhasse, devolvia o dinheiro à mulher. Гвидо объяснил мне, что у них хороший бизнес и что я не должен злиться: если он проиграет, то прекратит игру, а если выиграет, то вернет деньги жене. Guido explained to me that they were making great deals and that I shouldn't get angry: if he lost, he would stop playing, if he won, he would give the money back to his wife. La famiglia Malfenti non era preoccupata perché anche Giovanni era stato un giocatore di Borsa e aveva guadagnato molto. the|family|Malfenti|not|they were|worried|because|also|Giovanni|he was|been|a|player|of|stock market|and|he had|earned|a lot Die Familie Malfenti war nicht beunruhigt, denn Giovanni war auch ein Börsianer gewesen und hatte viel verdient. La familia Malfenti no estaba preocupada porque Giovanni también había sido agente de bolsa y había ganado mucho. La famille Malfenti n'est pas inquiète, car Giovanni a lui aussi joué en bourse et a gagné beaucoup d'argent. A família Malfenti não estava preocupada porque Giovanni também tinha sido um jogador da bolsa e tinha ganho muito. Семья Мальфенти не беспокоилась, потому что Джованни тоже был биржевым игроком и много зарабатывал. The Malfenti family was not worried because Giovanni had also been a stock market player and had earned a lot.

Quando Ada è tornata era molto brutta e gonfia. ||||||||aufgequollen when|Ada|she is|returned|she was|very|ugly|and|swollen Als Ada zurückkam, war sie sehr hässlich und geschwollen. Cuando Ada regresó estaba muy fea e hinchada. Quand Ada est revenue, elle était très laide et gonflée. Quando Ada regressou, estava muito feia e inchada. Когда Ада вернулась, она была очень уродливой и распухшей. When Ada returned, she looked very ugly and swollen. Era felice delle vincite del marito in Borsa ma era ancora gelosa di Carmen, che non era andata via dall'ufficio. ||über|Gewinne||Ehemann||||||eifersüchtig|||||||| she was|happy|of the|winnings|of the|husband|in|stock market|but|she was|still|jealous|of|Carmen|who|not|she was|gone|away|from the office Sie freute sich über die Gewinne ihres Mannes an der Börse, war aber immer noch eifersüchtig auf Carmen, die das Büro nicht verlassen hatte. Estaba contenta por las ganancias de su marido en bolsa, pero seguía celosa de Carmen, que no había salido de la oficina. Elle se réjouit des gains en bourse de son mari, mais reste jalouse de Carmen, qui n'a pas quitté le bureau. Estava feliz com os ganhos do marido na bolsa, mas ainda tinha ciúmes de Carmen, que não tinha saído do escritório. Она радовалась выигрышу мужа на фондовом рынке, но все еще ревновала его к Кармен, которая не выходила из офиса. She was happy about her husband's winnings in the stock market but was still jealous of Carmen, who had not left the office. Io le ripetevo che doveva aver paura della Borsa e non di Carmen. ||ich wiederholte|||||||||| I|to her|I was repeating|that|she had to|to have|fear|of the|stock market|and|not|of|Carmen Ich habe ihr immer gesagt, dass sie Angst vor der Börse haben sollte und nicht vor Carmen. Yo le decía que debía tener miedo a la Bolsa y no a Carmen. Je lui disais qu'elle devait avoir peur de la Bourse et non de Carmen. Eu costumava dizer-lhe que ela devia ter medo da Bolsa e não da Carmen. Я говорил ей, что она должна бояться фондовой биржи, а не Кармен. I kept telling her that she should be afraid of the Stock Exchange and not of Carmen.

Una sera Guido mi ha chiesto di andare di nuovo a pesca di notte con lui. a|evening|Guido|to me|he has|asked|to|to go|to|again|to|fishing|at|night|with|him Eines Abends fragte mich Guido, ob ich wieder mit ihm zum Nachtangeln gehen wolle. Una noche Guido me pidió que volviera a pescar de noche con él. Un soir, Guido m'a demandé de l'accompagner à nouveau à la pêche de nuit. Uma noite, o Guido pediu-me para voltar a fazer pesca nocturna com ele. Однажды вечером Гвидо попросил меня снова отправиться с ним на ночную рыбалку. One evening Guido asked me to go fishing at night with him again.

– Tu che sei chimico mi dici se è più efficace il Veronal puro o il Veronal al sodio? |||Chemiker||||||wirksam||Veronal|rein|oder||||Natrium you|that|you are|chemist|to me|you tell|if|it is|more|effective|the|Veronal|pure|or|the|Veronal|to the|sodium - Können Sie mir als Chemiker sagen, ob reines Veronal oder Natrium-Veronal wirksamer ist? - Como químico, ¿puede decirme si es más eficaz el Veronal puro o el Veronal sódico? - En tant que chimiste, pouvez-vous me dire si le Véronal pur ou le Véronal sodique est plus efficace ? - Como químico, pode dizer-me se é mais eficaz o Veronal puro ou o Veronal de sódio? - Как химик, скажите, пожалуйста, что эффективнее - чистый веронал или веронал натрия? – You, being a chemist, can you tell me if pure Veronal is more effective or sodium Veronal?

– Il sodio viene assorbito molto facilmente. |||aufgenommen|| the|sodium|it is|absorbed|very|easily - Natrium wird sehr leicht absorbiert. - El sodio se absorbe muy fácilmente. - Le sodium est très facilement absorbé. - O sódio é absorvido muito facilmente. - Натрий усваивается очень легко. – Sodium is absorbed very easily.

– Quindi se voglio morire devo prendere il Veronal al sodio? so|if|I want|to die|I must|to take|the|Veronal|sodium|sodium - Wenn ich also sterben will, muss ich Natriumveronal nehmen? - ¿Así que si quiero morir, tengo que tomar Veronal sódico? - Donc, si je veux mourir, je dois prendre du sodium Veronal ? - Então, se eu quiser morrer, tenho de tomar Veronal de sódio? - Значит, если я хочу умереть, я должен принимать веронал натрия? – So if I want to die, I have to take sodium Veronal?

– Sì. Yes - Ja. - Sí. - Oui. - Sim. - Да. – Yes. E chi non vuole morire deve prendere il Veronal puro. and|who|not|they want|to die|they must|to take|the|Veronal|pure Und wer nicht sterben will, muss reines Veronal nehmen. Y los que no quieren morir deben tomar Veronal puro. Et ceux qui ne veulent pas mourir doivent prendre du Véronal pur. E aqueles que não querem morrer devem tomar Veronal puro. А те, кто не хочет умирать, должны принимать чистый веронал. And those who don't want to die have to take pure Veronal.

Una mattina Nilini è entrato in ufficio urlando. |||||||schreiend a|morning|Nilini|he is|entered|in|office|shouting Eines Morgens kam Nilini schreiend ins Büro. Una mañana, Nilini entró en la oficina gritando. Un matin, Nilini entre dans le bureau en criant. Uma manhã, Nilini entrou no escritório a gritar. Однажды утром Нилини ворвалась в офис с криком. One morning, Nilini entered the office shouting. Era arrabbiato perché Guido aveva fatto affari con un altro mediatore commerciale. ||||||||||Vermittler| he was|angry|because|Guido|he had|done|business|with|a|another|mediator|commercial Er war verärgert, weil Guido mit einem anderen Handelsmakler Geschäfte gemacht hatte. Estaba enfadado porque Guido había hecho negocios con otro agente comercial. Il était en colère parce que Guido avait fait affaire avec un autre courtier commercial. Estava zangado porque Guido tinha feito negócios com outro corretor comercial. Он разозлился, потому что Гвидо вел дела с другим коммерческим брокером. He was angry because Guido had done business with another broker. Guido aveva perso moltissimo denaro e piangeva. Guido|he had|lost|a lot|money|and|he was crying Guido hatte eine Menge Geld verloren und weinte. Guido había perdido mucho dinero y estaba llorando. Guido avait perdu beaucoup d'argent et pleurait. O Guido tinha perdido muito dinheiro e estava a chorar. Гвидо потерял много денег и плакал. Guido had lost a lot of money and was crying. Si lamentava disperato. ||verzweifelt himself|he was complaining|desperate Er stöhnte verzweifelt auf. Gimió desesperado. Il gémit de désespoir. Ele gemeu em desespero. Он застонал от отчаяния. He was complaining desperately. Perché lamentarsi? |sich beschweren why|to complain Warum sich beschweren? ¿Por qué quejarse? Pourquoi se plaindre ? Porquê queixar-se? Зачем жаловаться? Why complain? Era andato incontro al suo disastro da solo! he was|gone|towards|to the|his|disaster|by|alone Er war von sich aus auf eine Katastrophe zugelaufen! ¡Él solo se había dirigido al desastre! Il s'est dirigé tout seul vers le désastre ! Ele tinha-se dirigido sozinho para o desastre! Он сам направился к катастрофе! He had faced his disaster alone!

– Chi non ha giocato in Borsa, Zeno? |||||Börse| who|not|he/she has|played|in|stock market|Zeno - Wer hat nicht schon einmal an der Börse gespielt, Zeno? - ¿Quién no ha jugado a la bolsa, Zenón? - Qui n'a pas joué à la bourse, Zeno ? - Quem é que nunca jogou na bolsa, Zeno? - Кто не играл на бирже, Зено? - Who hasn't played the stock market, Zeno? Anche nostro suocero giocava! also|our|father-in-law|he was playing Unser Schwiegervater hat auch immer gespielt! Nuestro suegro también jugaba. Notre beau-père jouait aussi ! O nosso sogro também jogava! Наш свекор тоже играл! Even our father-in-law played! Anche tu hai giocato! also|you|you have|played Du hast auch gespielt! ¡Tú también has jugado! Vous aussi, vous avez joué ! Tu também jogaste! Ты тоже играл! You played too!

Mi faceva pena. ||leid tun to me|it made|pity Ich hatte Mitleid mit ihm. Sentí pena por él. J'ai eu pitié de lui. Tive pena dele. Мне было жаль его. I felt sorry for him.

– Parlerò io con nostra suocera. ||||Schwiegermutter I will speak|I|with|our|mother-in-law - Ich werde mit unserer Schwiegermutter sprechen. - Hablaré con nuestra suegra. - J'en parlerai à notre belle-mère. - Vou falar com a nossa sogra. - Я поговорю с нашей свекровью. - I will talk to our mother-in-law. Tu parlerai con Ada. you|you will speak|with|Ada Sie werden mit Ada sprechen. Hablarás con Ada. Vous parlerez à Ada. Vais falar com a Ada. Вы поговорите с Адой. You will talk to Ada. Troveremo una soluzione. we will find|a|solution Wir werden eine Lösung finden. Encontraremos una solución. Nous trouverons une solution. Encontraremos uma solução. Мы найдем решение. We will find a solution.

– Non posso parlare con Ada! not|I can|to speak|with|Ada - Ich kann nicht mit Ada reden! - ¡No puedo hablar con Ada! - Je ne peux pas parler à Ada ! - Não posso falar com a Ada! - Я не могу говорить с Адой! - I can't talk to Ada! Non ce la faccio. not|there|the|I do/make Ich kann es nicht tun. No puedo hacerlo. Je ne peux pas le faire. Não o posso fazer. Я не могу этого сделать. I can't do it. Sai come sono fatte le donne. ||ich bin||| you know|how|they are|made|the|women Sie wissen ja, wie Frauen sind. Ya sabes cómo son las mujeres. Vous savez comment sont les femmes. Sabes como são as mulheres. Вы же знаете, каковы женщины. You know how women are.

– E allora? and|then - Na und? - ¿Y qué? - Et alors ? - E depois? - И что? - So what?

– Parlerò con mia suocera e lei dirà tutto a mia moglie. I will speak|with|my|mother-in-law|and|she|she will say|everything|to|my|wife - Ich werde mit meiner Schwiegermutter sprechen und sie wird meiner Frau alles erzählen. - Hablaré con mi suegra y ella se lo contará todo a mi mujer. - Je parlerai à ma belle-mère et elle dira tout à ma femme. - Vou falar com a minha sogra e ela vai contar tudo à minha mulher. - Я поговорю с тещей, и она все расскажет моей жене. - I will talk to my mother-in-law and she will tell everything to my wife. Intanto stasera parto per la caccia. |||||Jagd in the meantime|this evening|I leave|for|the|hunting In der Zwischenzeit gehe ich heute Abend auf die Jagd. Mientras tanto, me voy esta noche a la caza. En attendant, je pars ce soir pour la chasse. Entretanto, parto esta noite para a caça. Тем временем, сегодня вечером я отправляюсь на охоту. In the meantime, I'm leaving for the hunt tonight.

– Per la caccia? for|the|hunting - Für die Jagd? - ¿Para cazar? - Pour la chasse ? - Para caçar? - Для охоты? - For the hunt? Sei pazzo? |verrückt you are|crazy Sind Sie verrückt? ¿Estás loco? Êtes-vous fou ? Estás doido? Вы с ума сошли? Are you crazy?

– Voglio un ultimo divertimento prima del disastro. |||Vergnügen||| I want|a|last|fun|before|of the|disaster - Ich möchte ein letztes Mal Spaß haben, bevor die Katastrophe eintritt. - Quiero pasar un último buen rato antes de que ocurra el desastre. - Je veux passer un dernier bon moment avant que le désastre n'arrive. - Quero um último momento de diversão antes que o desastre aconteça. - Я хочу в последний раз хорошо провести время, прежде чем случится беда. – I want one last fun before the disaster. Vieni anche tu! come|also|you Kommen Sie mit! ¡Vamos! Venez ! Venha! Пойдемте! Come with me!

– Nemmeno per sogno! nicht einmal|| not even|for|dream - Niemals! - ¡No puede ser! - Pas question ! - Nem pensar! - Не может быть! – Not a chance!

– Ho bisogno di riposo dopo un disastro simile. |||Ruhe|||| I have|need|of|rest|after|a|disaster|similar - Ich brauche Ruhe nach einer solchen Katastrophe. - Necesito descansar después de semejante desastre. - J'ai besoin de repos après un tel désastre. - Preciso de descansar depois de um desastre destes. - Мне нужен отдых после такой катастрофы. – I need to rest after such a disaster. Poi riprenderò tutto in mano. then|I will take back|everything|in|hand Dann werde ich alles zurücknehmen. Entonces lo retiraré todo. Alors je reprendrai tout. Depois, retiro tudo o que disse. Тогда я заберу все обратно. Then I will take everything back in hand. Sei un vero amico. you are|a|true|friend Sie sind ein wahrer Freund. Eres un verdadero amigo. Vous êtes un véritable ami. És um verdadeiro amigo. Ты настоящий друг. You are a true friend. Faremo una nuova casa commerciale e tu avrai uno stipendio. |||||||||Gehalt we will make|a|new|house|commercial|and|you|you will have|a|salary Wir werden ein neues Geschäftshaus bauen und Sie bekommen ein Gehalt. Haremos una nueva casa comercial y recibirás un salario. Nous construirons une nouvelle maison commerciale et vous recevrez un salaire. Faremos uma nova casa comercial e receberás um salário. Мы построим новый коммерческий дом, и вы будете получать зарплату. We will create a new business and you will have a salary.

– Non ha più importanza. not|he/she has|more|importance - Das ist nicht mehr wichtig. - Ya no importa. - Cela n'a plus d'importance. - Isso já não interessa. - Это больше не имеет значения. - It no longer matters. Non pensare alla perdita di denaro. |||Verlust|| not|to think|to the|loss|of|money Denken Sie nicht an den Verlust von Geld. No pienses en la pérdida de dinero. Ne pensez pas à la perte d'argent. Não penses na perda de dinheiro. Не думайте о потере денег. Don't think about the loss of money. Ora parla con tua suocera, solo questo è importante adesso. now|speak|with|your|mother-in-law|only|this|it is|important|now Sprechen Sie jetzt mit Ihrer Schwiegermutter, nur das ist jetzt wichtig. Ahora habla con tu suegra, sólo esto es importante ahora. Parlez maintenant à votre belle-mère, c'est le seul point important. Agora fala com a tua sogra, só que isto agora é importante. Теперь поговорите со своей свекровью, только это сейчас важно. Now talk to your mother-in-law, that's the only thing that matters right now.

Ero deciso a trovare il denaro che gli serviva. |||finden||||| I was|determined|to|to find|the|money|that|to him|he needed Ich war fest entschlossen, das benötigte Geld aufzutreiben. Estaba decidido a encontrar el dinero que necesitaba. J'étais déterminé à trouver l'argent dont il avait besoin. Eu estava determinado a encontrar o dinheiro de que ele precisava. Я был полон решимости найти деньги, которые ему нужны. I was determined to find the money he needed. Non so se lo facevo per lui o per Ada, o forse solo perché avevo lavorato con lui. not|I know|if|it|I was doing|for|him|or|for|Ada|or|perhaps|only|because|I had|worked|with|him Ich weiß nicht, ob ich es für ihn oder für Ada tat, oder vielleicht nur, weil ich mit ihm gearbeitet hatte. No sé si lo hacía por él o por Ada, o quizá sólo porque había trabajado con él. Je ne sais pas si je le faisais pour lui ou pour Ada, ou peut-être simplement parce que j'avais travaillé avec lui. Não sei se o estava a fazer por ele ou pela Ada, ou talvez apenas porque tinha trabalhado com ele. Не знаю, делал ли я это ради него или ради Ады, а может, просто потому, что работал с ним. I don't know if I was doing it for him or for Ada, or maybe just because I had worked with him. Dovevo prendere una parte del denaro della mia azienda. ||||||||Firma I had to|to take|a|part|of the|money|of the|my|company Ich musste einen Teil des Geldes von meiner Firma nehmen. Tuve que coger parte del dinero de mi empresa. J'ai dû retirer une partie de l'argent de mon entreprise. Tive de retirar algum dinheiro da minha empresa. Мне пришлось взять часть денег из своей компании. I had to take a part of the money from my company. Augusta si è indignata a questa idea. |||empört||| Augusta|herself|she is|indignant|to|this|idea Augusta war über diese Idee entrüstet. Augusta se indignó ante esta idea. Augusta est indignée par cette idée. Augusta ficou indignada com esta ideia. Августа была возмущена этой идеей. Augusta was outraged by this idea. La sua gelosia per la sorella era fortissima. ||Eifersucht||||| the|her|jealousy|for|the|sister|it was|very strong Seine Eifersucht auf seine Schwester war sehr stark. Sus celos por su hermana eran muy fuertes. Sa jalousie à l'égard de sa sœur était très forte. O seu ciúme pela irmã era muito forte. Его ревность к сестре была очень сильной. Her jealousy towards her sister was very strong.

– Come hai potuto non dirmi nulla? how|you have|you could|not|to tell me|anything - Wie konnten Sie mir nichts sagen? - ¿Cómo pudiste no decirme nada? - Comment as-tu pu ne rien me dire ? - Como é que não me disseste nada? - Как ты мог ничего мне не сказать? - How could you not tell me anything? Come puoi dare il tuo denaro a Guido? how|you can|to give|the|your|money|to|Guido Wie können Sie Guido Ihr Geld geben? ¿Cómo puedes darle tu dinero a Guido? Comment pouvez-vous donner votre argent à Guido ? Como é que podes dar o teu dinheiro ao Guido? Как вы можете отдать свои деньги Гвидо? How can you give your money to Guido?

– Perché dici così, Augusta? why|you say|like this|Augusta - Warum sagst du das, Augusta? - ¿Por qué dices eso, Augusta? - Pourquoi dis-tu cela, Augusta ? - Porque é que diz isso, Augusta? - Почему ты так говоришь, Августа? - Why do you say that, Augusta?

– Credo che Ada sia innamorata di te. I believe|that|Ada|she is|in love|with|you - Ich glaube, Ada ist in dich verliebt. - Creo que Ada está enamorada de ti. - Je pense qu'Ada est amoureuse de toi. - Acho que a Ada está apaixonada por ti. - Мне кажется, Ада влюблена в вас. - I think Ada is in love with you.

– Ma cosa dici? but|what|you say - Was soll das heißen? - ¿De qué estás hablando? - De quoi parlez-vous ? - De que é que estão a falar? - О чем вы говорите? - What are you talking about?

– Io so che tu ami anche me. I|I know|that|you|you love|also|me - Ich weiß, dass du mich auch liebst. - Sé que tú también me quieres. - Je sais que tu m'aimes aussi. - Sei que também me amas. - Я знаю, что ты тоже любишь меня. – I know that you love me too.

– Ma Ada è davvero innamorata di me? but|Ada|she is|really|in love|with|me - Aber ist Ada wirklich in mich verliebt? - ¿Pero Ada está realmente enamorada de mí? - Mais Ada est-elle vraiment amoureuse de moi ? - Mas será que a Ada está mesmo apaixonada por mim? - Но действительно ли Ада влюблена в меня? – But is Ada really in love with me?

La notte del suicidio pioveva fortissimo. the|night|of the|suicide|it was raining|very heavily In der Nacht des Selbstmordes regnete es stark. La noche del suicidio llovía a cántaros. La nuit du suicide, il pleuvait beaucoup. Na noite do suicídio estava a chover torrencialmente. В ночь самоубийства шел сильный дождь. It was raining heavily on the night of the suicide. Alle undici di sera Guido aveva detto alla moglie che aveva preso il Veronal. at|eleven|of|evening|Guido|he had|said|to the|wife|that|he had|taken|the|Veronal Um elf Uhr abends teilte Guido seiner Frau mit, dass er das Veronal genommen hatte. A las once de la noche, Guido le dijo a su mujer que había tomado el Veronal. À onze heures du soir, Guido annonce à sa femme qu'il a pris le Veronal. Às onze horas da noite, Guido diz à sua mulher que tomou o Veronal. В одиннадцать часов вечера Гвидо сообщил жене, что принял веронал. At eleven in the evening, Guido had told his wife that he had taken Veronal. L'ha baciata e le ha chiesto perdono per averla fatta soffrire. |sie||ihr|||Verzeihung|für||| he/she has|kissed her|and|to her|he/she has|asked|forgiveness|for|having her|made|to suffer Er küsste sie und bat sie um Verzeihung dafür, dass er sie leiden ließ. La besó y le pidió perdón por haberla hecho sufrir. Il l'embrasse et lui demande pardon de l'avoir fait souffrir. Beijou-a e pediu-lhe perdão por a ter feito sofrer. Он поцеловал ее и попросил прощения за то, что заставил ее страдать. He kissed her and asked for forgiveness for making her suffer. Lei non gli credeva. she|not|to him|she believed Sie glaubte ihm nicht. Ella no le creyó. Elle ne l'a pas cru. Ela não acreditou nele. Она не поверила ему. She didn't believe him. Ha chiamato un dottore che è arrivato senza nulla contro il Veronal, così hanno chiamato il dottor Paoli. |||||||||||||sie||||Doktor Paoli he/she has|called|a|doctor|that|he/she is|arrived|without|anything|against|the|Veronal (a sedative)|so|they have|called|the|doctor|Paoli Er rief einen Arzt, der aber nichts gegen Veronal fand, also rief man Dr. Paoli. Llamó a un médico que llegó sin nada contra Veronal, así que llamaron al Dr. Paoli. Il a appelé un médecin qui est arrivé sans rien contre Veronal, alors ils ont appelé le Dr Paoli. Chamou um médico que chegou sem nada contra o Veronal, pelo que chamaram o Dr. Paoli. Он вызвал врача, который приехал, не найдя ничего против веронала, и они вызвали доктора Паоли. She called a doctor who arrived with nothing against Veronal, so they called Dr. Paoli. È arrivato all'alba, quando Guido era davvero morto. ||bei Sonnenaufgang||||| he/she is|arrived|at dawn|when|Guido|he was|really|dead Er kam im Morgengrauen an, als Guido wirklich tot war. Llegó al amanecer, cuando Guido estaba realmente muerto. Il est arrivé à l'aube, alors que Guido était vraiment mort. Chegou de madrugada, quando Guido estava realmente morto. Он приехал на рассвете, когда Гвидо был уже мертв. He arrived at dawn, when Guido was truly dead. Che sfortuna! what|bad luck Pech gehabt! ¡Mala suerte! Pas de chance ! Azar! Не повезло! What bad luck! Sono arrivato a casa loro e di colpo ho provato molta pena per Guido. |||||||||gefühlt||Mitleid||Guido I am|arrived|to|home|their|and|of|sudden|I have|I felt|a lot of|pity|for|Guido Als ich bei ihnen zu Hause ankam, tat mir Guido plötzlich sehr leid. Llegué a su casa y de repente sentí mucha pena por Guido. En arrivant chez eux, j'ai soudain eu beaucoup de peine pour Guido. Cheguei a casa deles e, de repente, senti muita pena do Guido. Приехав к ним домой, я вдруг почувствовал огромную жалость к Гвидо. I arrived at their house and suddenly felt a lot of pity for Guido. I morti sono sempre buoni e puri. |die Toten|||gut||rein the|dead|they are|always|good|and|pure Die Toten sind immer gut und rein. Los muertos son siempre buenos y puros. Les morts sont toujours bons et purs. Os mortos são sempre bons e puros. Мертвые всегда добры и чисты. The dead are always good and pure.

Avevo un progetto per salvare la casa commerciale: avrei messo io tutto il denaro necessario. I had|a|project|to|to save|the|house|commercial|I would|put|I|all|the|money|necessary Ich hatte einen Plan, um das Handelshaus zu retten: Ich würde das gesamte benötigte Geld aufbringen. Tenía un plan para salvar la casa de comercio: yo pondría todo el dinero necesario. J'avais un plan pour sauver la maison de commerce : j'apporterais tout l'argent nécessaire. Eu tinha um plano para salvar a casa comercial: iria juntar todo o dinheiro necessário. У меня был план по спасению торгового дома: я вложу все необходимые деньги. I had a plan to save the business: I would put up all the necessary money myself. Impegnato a fare questi conti mi sono dimenticato del funerale di Guido. beschäftigt mit||||||||||| busy|to|to do|these|accounts|myself|I am|forgotten|of the|funeral|of|Guido Vor lauter Rechnungen habe ich die Beerdigung von Guido vergessen. Ocupado haciendo estas cuentas me olvidé del funeral de Guido. Occupé à faire ces comptes, j'ai oublié l'enterrement de Guido. Ocupado a fazer estas contas, esqueci-me do funeral do Guido. Занимаясь этими счетами, я забыл о похоронах Гвидо. Busy doing these calculations, I forgot about Guido's funeral. E quando mi sono reso conto che avevo dimenticato il funerale sono partito di corsa insieme a Nilini ma siamo andati al funerale sbagliato. ||||ich habe|ich habe realisiert||||||||||||||||||falschen and|when|myself|I am|realized|account|that|I had|forgotten|the|funeral|I am|left|to|running|together|to|Nilini|but|we are|gone|to the|funeral|wrong Und als ich merkte, dass ich die Beerdigung vergessen hatte, bin ich zusammen mit Nilini in aller Eile losgefahren, aber wir waren auf der falschen Beerdigung. Y cuando me di cuenta de que me había olvidado del funeral salí a toda prisa junto con Nilini, pero fuimos al funeral equivocado. Lorsque je me suis rendu compte que j'avais oublié l'enterrement, je suis parti précipitamment avec Nilini, mais nous nous sommes trompés d'enterrement. E quando me apercebi que me tinha esquecido do funeral, saí à pressa com a Nilini, mas fomos ao funeral errado. Когда я понял, что забыл о похоронах, то вместе с Нилини поспешно уехал, но мы попали не на те похороны. And when I realized I had forgotten the funeral, I rushed out with Nilini, but we went to the wrong funeral. Mia moglie mi ha rimproverato ma le ho spiegato che stavo lavorando per la casa commerciale: ero o non ero l'uomo migliore della famiglia? ||||vorwurfsvoll|||||dass|||||||||||||| my|wife|to me|she has|scolded|but|to her|I have|explained|that|I was|working|for|the|house|commercial|I was|or|not|I was|the man|best|of the|family Meine Frau schimpfte mit mir, aber ich erklärte ihr, dass ich für das Handelshaus arbeitete: War ich nun der beste Mann der Familie oder nicht? Mi mujer me regañó, pero yo le expliqué que trabajaba para la casa comercial: ¿era o no era el padrino de la familia? Ma femme m'a grondé, mais je lui ai expliqué que je travaillais pour la maison de commerce : étais-je ou non le meilleur homme de la famille ? A minha mulher repreendeu-me, mas eu expliquei-lhe que estava a trabalhar para a casa comercial: era ou não era o melhor homem da família? Жена ругала меня, но я объяснил ей, что работаю в коммерческом доме: был я или не был лучшим мужчиной в семье? My wife scolded me, but I explained to her that I was working for the business: was I or was I not the best man in the family?

Ada mi aspettava per le scuse. Ada|to me|she was waiting|for|the|apologies Ada hat darauf gewartet, dass ich mich entschuldige. Ada estaba esperando que me disculpara. Ada attendait que je m'excuse. A Ada estava à espera que eu pedisse desculpa. Ада ждала, что я извинюсь. Ada was waiting for me to apologize. Era magra e più bella. |dünn|||schöner she was|thin|and|more|beautiful Sie war dünner und schöner. Estaba más delgada y más guapa. Elle était plus mince et plus belle. Estava mais magra e mais bonita. Она была стройнее и красивее. She was thin and more beautiful.

– Io ti scuso. I|you|I excuse - Ich bitte um Entschuldigung. - Le pido disculpas. - Je m'excuse. - Peço desculpa. - Я прошу прощения. - I forgive you. So che tu non lo amavi, povero Zeno. ||||ihn|liebtest|| I know|that|you|not|it|you loved|poor|Zeno Ich weiß, dass du ihn nicht geliebt hast, den armen Zeno. Sé que no lo amabas, pobre Zeno. Je sais que tu ne l'aimais pas, pauvre Zeno. Sei que não o amavas, pobre Zeno. Я знаю, что ты не любил его, бедный Зено. I know you didn't love him, poor Zeno. Zeno, fratello mio! Zeno|brother|my Zeno, mein Bruder! ¡Zeno, mi hermano! Zeno, mon frère ! Zeno, meu irmão! Зено, брат мой! Zeno, my brother!

– Ma come puoi dire così? but|how|you can|to say|like this - Aber wie können Sie das sagen? - ¿Pero cómo puedes decir eso? - Mais comment pouvez-vous dire cela ? - Mas como é que se pode dizer isso? - Но как вы можете так говорить? - But how can you say that? Io gli volevo bene! I|to him|I wanted|well Ich habe ihn geliebt! ¡Me encantaba! Je l'ai adoré ! Eu adorava-o! Я любила его! I cared for him!

– Nemmeno io sapevo amarlo. not even|I|I knew|to love him - Ich wusste auch nicht, wie ich ihn lieben sollte. - Yo tampoco sabía cómo quererle. - Je ne savais pas non plus comment l'aimer. - Eu também não sabia como o amar. - Я тоже не знала, как его любить. - I didn't even know how to love him. Odiavo il suo violino. I hated|the|his|violin Ich hasste seine Geige. Odiaba su violín. Je détestais son violon. Odiava o seu violino. Я ненавидела его скрипку. I hated his violin. Ero gelosa di te ed Augusta, della vostra felicità. I was|jealous|of|you|and|Augusta|of the|your|happiness Ich war neidisch auf dich und Augusta, auf euer Glück. Estaba celosa de ti y de Augusta, de vuestra felicidad. J'étais jaloux de vous et d'Augusta, de votre bonheur. Tinha ciúmes de ti e da Augusta, da vossa felicidade. Я завидовал вам и Августе, вашему счастью. I was jealous of you and Augusta, of your happiness. Tu gli stavi vicino anche odiandolo, gli volevi bene per il mio amore. |||||ihn hassen||mochtest du|||||meine Liebe you|to him|you were|close|also|hating him|to him|you wanted|well|for|the|my|love Du hast zu ihm gehalten, obwohl du ihn gehasst hast, du hast ihn wegen meiner Liebe geliebt. Estuviste a su lado incluso odiándole, le quisiste por mi amor. Tu l'as soutenu même en le détestant, tu l'as aimé à cause de mon amour. Ficaste ao lado dele mesmo odiando-o, amaste-o por causa do meu amor. Ты поддерживал его, даже ненавидя, ты любил его из-за моей любви. You were close to him even while hating him, you cared for him because of my love. Doveva finire così! it had to|to end|like this Es musste so enden! ¡Tenía que acabar así! Il fallait que cela se termine ainsi ! Tinha de acabar assim! Все должно было закончиться именно так! It had to end this way!

– Cosa potevo fare di più per lui? what|I could|to do|of|more|for|him - Was könnte ich noch für ihn tun? - ¿Qué más podía hacer por él? - Que pouvais-je faire de plus pour lui ? - Que mais poderia eu fazer por ele? - Что еще я могу для него сделать? - What more could I have done for him?

– Salvarlo. retten to save him - Retten Sie ihn. - Sálvalo. - Sauvez-le. - Salva-o. - Спасите его. - Save him. Io, tu, noi dovevamo salvarlo. ich||||retten I|you|we|we had to|to save him Ich, du, wir mussten ihn retten. Yo, tú, teníamos que salvarlo. Moi, toi, nous devions le sauver. Eu, tu, tínhamos de o salvar. Я, ты, мы должны были спасти его. I, you, we had to save him.

E di colpo Ada è caduta a terra. and|of|blow|Ada|she is|fallen|to|ground Und plötzlich stürzte Ada zu Boden. Y de repente Ada cayó al suelo. Et soudain, Ada s'écroule sur le sol. E, de repente, Ada caiu no chão. И вдруг Ада упала на землю. And suddenly Ada fell to the ground. Aveva perso i sensi. hatte|||Bewusstsein she had|lost|the|senses Er hatte das Bewusstsein verloren. Había perdido el conocimiento. Il avait perdu connaissance. Tinha perdido os sentidos. Он потерял сознание. She had lost consciousness.

Io non ho odiato Guido. I|not|I have|hated|Guido Ich habe Guido nicht gehasst. No odiaba a Guido. Je ne détestais pas Guido. Eu não odiava o Guido. Я не ненавидел Гвидо. I did not hate Guido. L'ho protetto come potevo. I have|protected|as|I could Ich beschützte ihn so gut ich konnte. Le protegí lo mejor que pude. Je l'ai protégé du mieux que j'ai pu. Protegi-o o melhor que pude. Я защищал его как мог. I protected him as best as I could. Il rimprovero di Ada era ingiusto. |Vorwurf||||ungerecht the|reproach|of|Ada|it was|unjust Adas Vorwurf war ungerecht. El reproche de Ada era injusto. Le reproche d'Ada était injuste. A repreensão de Ada era injusta. Упрек Ады был несправедлив. Ada's reproach was unfair.

Il giorno della sua partenza per Buenos Aires insieme ai bambini Ada mi ha detto: ||||Abreise|||||||||| the|day|of the|his/her|departure|to|Buenos|Aires|together|to the|children|Ada|to me|she has|said An dem Tag, an dem sie mit den Kindern nach Buenos Aires abreiste, erzählte mir Ada: El día que se fue a Buenos Aires con los niños, Ada me dijo: Le jour où elle est partie pour Buenos Aires avec les enfants, Ada m'a raconté : No dia em que partiu para Buenos Aires com as crianças, Ada contou-me: В день отъезда в Буэнос-Айрес с детьми Ада сказала мне: On the day of his departure for Buenos Aires with the children, Ada told me:

– Addio, Zeno, fratello mio. goodbye|Zeno|brother|my - Leb wohl, Zeno, mein Bruder. - Adiós, Zeno, hermano mío. - Au revoir, Zeno, mon frère. - Adeus, Zeno, meu irmão. - Прощай, Зено, мой брат. – Goodbye, Zeno, my brother. Ricorderò sempre che non ho saputo amarlo. ||||||ihn lieben I will remember|always|that|not|I have|known|to love him Ich werde mich immer daran erinnern, dass ich nicht wusste, wie ich ihn lieben sollte. Siempre recordaré que no sabía cómo quererle. Je me souviendrai toujours que je ne savais pas comment l'aimer. Lembrar-me-ei sempre que não sabia como o amar. Я всегда буду помнить, что не знала, как его любить. I will always remember that I did not know how to love him. Lascio questo Paese perché voglio abbandonare i rimorsi. Ich verlasse|||||abandonieren||Reue I leave|this|country|because|I want|to abandon|the|regrets Ich verlasse dieses Land, weil ich keine Gewissensbisse mehr haben möchte. Me voy de este país porque quiero renunciar a los remordimientos. Je quitte ce pays parce que je veux renoncer aux remords. Estou a sair deste país porque quero deixar de ter remorsos. Я уезжаю из этой страны, потому что хочу избавиться от угрызений совести. I leave this country because I want to abandon my regrets.

– Non dire così, Ada. not|to say|like that|Ada - Sagen Sie das nicht, Ada. - No digas eso, Ada. - Ne dis pas ça, Ada. - Não digas isso, Ada. - Не говори так, Ада. – Don't say that, Ada. Non darti colpe che non hai. |||die|| not|to give yourself|blame|that|not|you have Machen Sie sich keine Vorwürfe, dass Sie keine haben. No te culpes por no tener. Ne vous reprochez pas de ne pas en avoir. Não se culpem por não terem. Не вините себя за то, что у вас нет. Don't blame yourself for things you haven't done. Sei stata una buona moglie. you are|been|a|good|wife Du bist eine gute Ehefrau gewesen. Has sido una buena esposa. Tu as été une bonne épouse. Tens sido uma boa esposa. Вы были хорошей женой. You were a good wife.

Lei piangeva. she|she was crying Sie weinte. Lloró. Elle s'est écriée. Ela chorou. Она заплакала. She was crying. La giornata era nebbiosa. |||neblig the|day|it was|foggy Der Tag war neblig. El día estaba nublado. La journée était brumeuse. O dia estava nublado. День был туманным. The day was foggy. Ada salutava dalla nave. |grüßte||Schiff Ada|she was greeting|from the|ship Ada winkte vom Schiff aus. Ada saludó desde la nave. Ada a fait un signe de la main depuis le navire. Ada acenou do navio. Ада помахала рукой с корабля. Ada was waving from the ship. Era elegante e bellissima. |elegant|| she was|elegant|and|beautiful Sie war elegant und schön. Era elegante y hermosa. Elle était élégante et belle. Ela era elegante e bonita. Она была элегантна и красива. She was elegant and beautiful. Io piangevo e pensavo che non avrei mai potuto dirle che ero innocente. I|I was crying|and|I was thinking|that|not|I would|ever|able|to tell her|that|I was|innocent Ich weinte und dachte, ich könnte ihr nie sagen, dass ich unschuldig bin. Lloré y pensé que nunca podría decirle que era inocente. J'ai pleuré et j'ai pensé que je ne pourrais jamais lui dire que j'étais innocent. Chorei e pensei que nunca lhe poderia dizer que estava inocente. Я плакал и думал, что никогда не смогу сказать ей, что я невиновен. I was crying and thinking that I would never be able to tell her that I was innocent.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.09 PAR_CWT:AtMXdqlc=8.95 en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=112 err=0.00%) translation(all=223 err=0.00%) cwt(all=1904 err=0.11%)