×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Mistero in Via dei Tulipani (Graded Reader), Capitolo 8. Epilogo. "Un mese dopo"

Capitolo 8. Epilogo. "Un mese dopo"

Nel palazzo di Via dei Tulipani la vita continua, apparentemente come prima. Ma qualcosa è cambiato per Giacomo e Simona. Adesso escono insieme e sono felici e innamorati.

La vita è cambiata anche per la signora Moreno. Suo marito è in prigione e lei se n'è andata da Via dei Tulipani.

Anche la signora Bianchi è in prigione e rimarrà lì per molti anni. Le sue impronte sono state trovate sull'arma del delitto e ci sono le testimonianze di Giacomo e Simona. Infine, anche il signor Moreno ha ammesso che è stata lei.

La vita non è cambiata, invece, per la signorina Valle. Lei passeggia sempre con il suo cane. Non ci sono più poliziotti né giornalisti, nessuno che fa domande. E lei si annoia e... aspetta.

Chissà che prima o poi non succeda qualcos'altro a Via dei Tulipani?

Capitolo 8. Epilogo. "Un mese dopo" Kapitel 8. Epilog. Ein Monat später Chapter 8. Epilogue. "One Month Later." Capítulo 8. Epílogo. Epílogo. Un mes después Chapitre 8. Épilogue. Un mois plus tard

Nel palazzo di Via dei Tulipani la vita continua, apparentemente come prima. In the building on Tulip Street, life goes on, seemingly as before. Dans l'immeuble de la Via dei Tulipani, la vie continue, apparemment comme avant. Ma qualcosa è cambiato per Giacomo e Simona. But something has changed for James and Simona. Mais quelque chose a changé pour Giacomo et Simona. Adesso escono insieme e sono felici e innamorati. Now they are dating and are happy and in love. Ils sortent aujourd'hui ensemble et sont heureux et amoureux.

La vita è cambiata anche per la signora Moreno. Life has also changed for Mrs. Moreno. La vie a également changé pour Mme Moreno. Suo marito è in prigione e lei se n'è andata da Via dei Tulipani. Her husband is in prison and she has left Tulip Street. Son mari est en prison et elle a quitté Tulip Street. Jej mąż jest w więzieniu, a ona opuściła Tulip Street.

Anche la signora Bianchi è in prigione e rimarrà lì per molti anni. Mrs. Bianchi is also in prison and will remain there for many years. Mme Bianchi est également en prison et y restera de nombreuses années. Le sue impronte sono state trovate sull'arma del delitto e ci sono le testimonianze di Giacomo e Simona. His fingerprints were found on the murder weapon, and there is testimony from James and Simona. Ses empreintes digitales ont été retrouvées sur l'arme du crime et il y a les témoignages de Giacomo et Simona. Infine, anche il signor Moreno ha ammesso che è stata lei. Finally, even Mr. Moreno admitted that she did it. Finalement, même M. Moreno a admis qu'elle l'avait fait. W końcu nawet pan Moreno przyznał, że to zrobiła.

La vita non è cambiata, invece, per la signorina Valle. Life has not changed, however, for Ms. Valle. La vie de Mlle Valle n'a pas changé pour autant. Lei passeggia sempre con il suo cane. She always walks with her dog. Non ci sono più poliziotti né giornalisti, nessuno che fa domande. There are no more policemen or reporters, no one asking questions. Il n'y a plus de policiers ni de journalistes, personne ne pose de questions. E lei si annoia e... aspetta. And she gets bored and ... waits. Et elle s'ennuie et... attend.

Chissà che prima o poi non succeda qualcos'altro a Via dei Tulipani? Who knows if something else will happen to Tulip Street sooner or later? Qui sait, peut-être que quelque chose d'autre se produira tôt ou tard dans la Via dei Tulipani ? Kto wie, może prędzej czy później na Via dei Tulipani wydarzy się coś jeszcze?