×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Salvatore racconta, #40 – Modena: tra arte, cibo e macchine veloci

#40 – Modena: tra arte, cibo e macchine veloci

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 4 dicembre 2021.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

Siete appena arrivati all'aeroporto Marco Polo di Venezia. Voi però siete ascoltatori di Salvatore racconta.

A Venezia sicuramente ci siete già stati, e avete voglia di qualcosa di diverso. Allora prendete un treno diretto verso sud. Che attraversa il Po e arriva a Bologna.

Magari però anche a Bologna ci siete già stati. E avete voglia di qualcosa di nuovo.

Vale la pena prendere un altro treno. Non ci vorrà molto, ve lo prometto.

Un treno diretto a ovest, che segue parallelo la linea del Po.

A un certo punto, dopo al massimo mezz'ora di viaggio, vi troverete in una città molto particolare.

Ha l'aria da capitale rinascimentale, piena di palazzi eleganti e antichi. Allo stesso tempo, se fate attenzione, sentirete sullo sfondo il rumore della modernità. Rumore di motori rombanti.

In questa città di cose curiose ne troverete tante. Ad esempio, una torre centenaria, con un campanile maestoso in pietra e al suo interno… un secchio di legno.

Troverete anche tracce musicali importanti. Quelle di uno dei più famosi cantanti d'opera di tutti i tempi, ma anche quelle di uno dei nomi più noti del rock italiano.

Troverete osterie dove si mangia tanto, bene e con poco, bevendo vino semplice e gustoso. Ma troverete anche alcuni tra i prodotti più pregiati della cucina italiana.

Troverete una città innamorata della pallavolo, ma anche molto legata al calcio. Grazie ai Panini. E non intendo quelli da mangiare.

Insomma, oggi andiamo a Modena, tra arte, cibo e macchine veloci.

Modena si trova nel cuore dell'Emilia. A metà strada tra Bologna e Parma, a nord ha il Po che la separa dalla Lombardia, a sud ha gli Appennini che la separano dalla Toscana.

L'identità di Modena è insomma al cento per cento emiliana, fatta per lungo tempo di un'orgogliosa rivalità con Bologna e di secoli di autonomia.

Ma per parlare bene di tutto questo, dobbiamo partire da lontano.

Come per quasi le città dell'Italia centrale, la storia di Modena parte con gli Etruschi. Che danno alla città il suo primo nome: Mutina.

Dopo gli etruschi arrivano i romani. E Modena, che si trova lungo la nuova via Emilia, una strada che porterà da queste parti commercio e ricchezza.

La Modena romana fiorisce per secoli, ma i problemi arrivano quando l'impero va in declino. Dal III secolo dopo Cristo in poi, Modena è in balia degli eventi e la sua unica ancora di salvezza è il suo vescovo Geminiano. I modenesi restano così legati alla sua figura che, un secolo dopo, quando il feroce Attila re degli Unni è nelle vicinanze, pregano Geminiano –che nel frattempo è diventato santo- di proteggerli. E secondo la leggenda, San Geminiano manda su Modena una nebbia così fitta che Attila non può entrare in città. Perché non la vede.

Con l'inizio del medioevo, Modena diventa una città del sacro romano impero, ma con grande autonomia.

È proprio da città libera che inizia una grande rivalità con Bologna per l'egemonia sull'Emilia. Rivalità che porta alla battaglia di Zappolino del 1325. In quell'occasione, l'esercito di Modena sbaraglia i bolognesi, li costringe alla fuga e li insegue fino alle mura di Bologna. Arrivati lì, i soldati modenesi stanchi si fermano a riposare. Alla fine, rubano un secchio di legno da cui hanno bevuto. Un simbolo di vittoria, diventato famoso come ‘la secchia rubata'. Una sua copia si trova ancora esposta all'interno della torre Ghirlandina a Modena, ai locali ricorda ancora con piacere la vittoria su Bologna.

Torniamo alla storia però.

Alla fine del medioevo, Cesare d'Este, erede della famiglia dei duchi di Ferrara, diventa duca di Modena. La sua famiglia regnerà sulla città praticamente fino all'Unità d'Italia con la breve eccezione del periodo napoleonico.

Il periodo del ducato di Modena è molto importante per la città. A differenza di Bologna, Ferrara, Perugia e altre città dell'Italia centrale controllate dallo Stato della Chiesa e quindi subordinate a Roma, Modena cresce, si arricchisce e diventa bella e importante. Il Duomo cittadino, con la torre Ghirlandina, esistevano già prima. Ma l'altro importante simbolo architettonico modenese, il Palazzo Ducale, arriva proprio in questi anni.

Essere città ducale è stato a lungo un vantaggio per i modenesi. Non significa però che tutti fossero così contenti. Nel XIX secolo non sono mancate le rivolte contro il dominio dei duchi, anche perché nel frattempo la famiglia Este si era imparentata con gli Asburgo d'Austria e quindi era sentita come un potere straniero e oppressivo.

Durante le guerre per l'unificazione italiana, Modena si ribella agli Este, costringe il Duca Francesco V ad abbandonare la città e, con un plebiscito, si unisce al futuro Regno d'Italia.

Da quando Modena diventa italiana succedono molte cose interessanti. Per esempio nel 1898 nasce un uomo il cui cognome diventerà famoso. Enzo Ferrari. Intanto la città cresce, diventa un centro industriale ma anche legata alle campagne attorno. Presto in città si sviluppa un forte sentimento di classe, e Modena diventa una città rossa, piena di socialisti. Che protestano, scioperano, lottano. E vengono fermati dall'arrivo del fascismo.

La dittatura fascista ai modenesi fa saltare la mosca al naso e ben presto la città diventa uno dei centri della resistenza partigiana, cosa che dopo la guerra le fa guadagnare una medaglia d'oro al valore militare.

Nel dopoguerra, Modena cresce ancora e dà vita alle cose che ancora oggi la rendono famosa. La sua anima rossa resta ancora viva. Da quando esiste la repubblica, la città non ha avuto un sindaco che non fosse di sinistra. Più o meno moderata.

Abbiamo nominato Enzo Ferrari, e non è stato un caso. Il creatore del cavallino rampante è nato qui. Poco lontano dalla stazione dei treni di Modena oggi potete visitare il museo Enzo Ferrari.

Che del resto, non è l'unico marchio motoristico legato a Modena. Qui si trova anche la sede della Maserati, nata in realtà a Bologna ma trasferitasi presto dai suoi acerrimi rivali.

Le eccellenze modenesi tuttavia non sono solo nelle macchine, ma anche nel cibo. Viene da qui la grande tradizione dell'aceto balsamico, l'aceto fatto invecchiare molto lentamente in varie botti di legno. Per produrlo ci vogliono anni di lavoro e per questo il vero aceto balsamico è molto costoso.

Il modo migliore per gustarlo è su un pezzo di parmigiano reggiano. Magari accompagnato da una crescentina, ovvero un disco di pane cotto, secondo la tradizione, sulla terracotta rovente.

Al posto della crescentina, potete provare quello che a Modena chiamano lo gnocco fritto. Anzi, contrariamente alle regole basilari dell'ortografia, “il gnocco fritto”. Una frittella di pane fritta nello strutto o, ultimamente, anche nell'olio vegetale. Ottimo per accompagnare verdure grigliate oppure i vari salumi prodotti in questa regione.

Per non parlare della pasta! Tutta l'Emilia è terra di pasta all'uovo. A Parma si fanno gli anolini, a Ferrara i cappellacci, a Bologna e Modena i tortellini.

Un momento. Ma come Bologna e Modena? Due città così storicamente rivali condividono la tradizione dei tortellini? In verità, sì, ma questo non significa che la rivalità si fermi. Anzi. Vi ricordate la battaglia di Zappolino? Quella finita con il rapimento del secchio che oggi si trova esposto a Modena dentro la torre Ghirlandina.

Bene, secondo una leggenda, la storia dei tortellini parte da lì. Racconta che, dopo la battaglia, Bologna ha provato a ottenere la rivincita e la nuova guerra tra bolognesi e modenesi ha coinvolto persino gli dei greci dell'Olimpo! Tra loro anche Afrodite, che dopo la battaglia è andata a riposarsi in una locanda a metà strada tra Modena e Bologna. Il proprietario della locanda, sapendo di ospitare nientepopodimeno che la dea della bellezza in persona, ha avuto la tentazione di sbirciare dal buco della serratura nella speranza di vederla in tutta la sua grazia. Dal buco della serratura, però, l'uomo ha visto solo una parte della dea. Il suo ombelico! Quella forma così armoniosa gli ha ispirato l'invenzione del tortellino.

Quindi insomma, i tortellini sono nati tra Modena e Bologna. E a chi appartengono? Difficile decidere. Diciamo che sono di entrambe e ce ne laviamo le mani! Sia a Modena che a Bologna, potrete gustarne di veramente molto buoni. Rigorosamente in brodo, mi raccomando!

Cosa bere per mangiare tutto questo ben di Dio? Il vino modenese per eccellenza, il Lambrusco! Un rosso frizzantino, dal gusto amabile. O se preferite il bianco, va bene anche un Pignoletto.

Dessert? Il bensone modenese, per esempio. Un pane dolce aromatizzato al miele che si accompagna con una tazza di tè… o con l'ennesimo bicchiere di Lambrusco!

Tra tigelle, gnocco fritto e bensone, i carboidrati a Modena non mancano. E non abbiamo ancora parlato dei Panini. Questa volta però non in senso culinario.

I Panini in questione sono una famiglia modenese di editori, che pubblicano le edizioni italiane dei fumetti Marvel, ma anche i fumetti di Topolino di cui abbiamo parlato qualche episodio fa. Panini è famosa inoltre, e soprattutto, tra gli appassionati di calcio. Perché da tantissimo tempo pubblica l'album delle figurine dei calciatori della serie A, quelli dove incollare le figurine da collezione, comprate in edicola o scambiate con gli amici.

A proposito di calcio, a Modena se ne parla con un po' di malinconia. Il Modena Football Club esiste dal 1912, porta i colori giallo e blu e il soprannome di “i canarini”, e gioca le sue partite casalinghe allo stadio Alberto Braglia. Dopo la bancarotta del 2017, è dovuto ripartire dal calcio dilettantistico, ma i tifosi ricordano ancora le stagioni in serie A, in particolare le ultime, vissute a metà degli anni Duemila. Il grande calcio c'è ancora in provincia di Modena, dagli arcirivali del Sassuolo. I neroverdi tuttavia giocano le loro partite altrove. Allo stadio Mapei di Reggio Emilia. E da alcuni anni sono una delle squadre più interessanti della serie A.

Se il calcio da queste parti è croce e delizia, i modenesi si possono consolare con la grande pallavolo locale. Il Modena Volley è infatti una delle squadre più forti e titolate in Italia e in Europa. Se siete appassionati, andate a vedere una partita nella splendida cornice del PalaPanini, il tempio della pallavolo italiana.

Insomma, Modena ha veramente tantissimo da offrire. I palazzi e i monumenti che ricordano il suo passato nobile, le sue strade piene di osterie e locali dove mangiare e bere le meraviglie della cucina emiliana, le leggende legate alle sue rivalità storiche, e anche lo sport come abbiamo appena detto.

Senza dimenticare il contributo che questa città ha dato alla musica. Uno dei modenesi più famosi nel mondo è stato sicuramente il tenore Luciano Pavarotti, re delle scene dell'opera di mezzo mondo per tanti anni. Ed è modenese anche Vasco Rossi, musicista rock capace con i suoi concerti di riempire di fan entusiasti gli stadi più grandi d'Italia.

Una visita a Modena, insomma, non è solo una passeggiata in uno dei centri storici più belli d'Italia. Una visita al Duomo, alla torre Ghirlandina, al palazzo ducale o al museo Enzo Ferrari non completano l'esperienza di questa città così ricca di spunti, storie, e curiosità. Una quantità di cose incredibile per una città di meno di 200.000 abitanti e che spesso i turisti non conoscono nemmeno, perché fuori dai percorsi tradizionali.

Per vostra fortuna, però, voi non siete turisti occasionali, ma appassionati dell'Italia alla ricerca della sua anima più sincera e profonda. E quest'anima passa sicuramente anche da Modena.

#40 – Modena: tra arte, cibo e macchine veloci #Nr. 40 - Modena: zwischen Kunst, Essen und schnellen Autos #40 - Μόντενα: ανάμεσα στην τέχνη, το φαγητό και τα γρήγορα αυτοκίνητα #40 – Modena: between art, food and fast cars #40 - Módena: entre arte, gastronomía y coches rápidos #40 - Modène : entre art, nourriture et voitures rapides #第40回 「モデナ:芸術、食、高速車の間 #40 - Modena: między sztuką, jedzeniem i szybkimi samochodami #40 - Modena: entre arte, gastronomia e carros velozes

__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 4 dicembre 2021.__

__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__ Distributed under a Creative Commons CC-BY 4.0 noncommercial license.

Siete appena arrivati all'aeroporto Marco Polo di Venezia. Sie sind gerade auf dem Flughafen Marco Polo in Venedig angekommen. You have just arrived at Marco Polo airport in Venice. Voi però siete ascoltatori di Salvatore racconta. Aber Sie sind die Zuhörer von Salvatore.

A Venezia sicuramente ci siete già stati, e avete voglia di qualcosa di diverso. Bestimmt waren Sie schon einmal in Venedig und wollen etwas anderes. Allora prendete un treno diretto verso sud. Che attraversa il Po e arriva a Bologna. Welches den Po überquert und in Bologna ankommt.

Magari però anche a Bologna ci siete già stati. Vielleicht waren Sie aber auch schon in Bologna. E avete voglia di qualcosa di nuovo.

Vale la pena prendere un altro treno. Es lohnt sich, einen anderen Zug zu nehmen. Non ci vorrà molto, ve lo prometto. Es wird nicht lange dauern, das verspreche ich dir.

Un treno diretto a ovest, che segue parallelo la linea del Po. Ein Zug in westlicher Richtung, der parallel zur Po-Linie verläuft. A westbound train paralleling the Po River line.

A un certo punto, dopo al massimo mezz'ora di viaggio, vi troverete in una città molto particolare. Irgendwann, nach maximal einer halben Stunde Fahrt, findet man sich in einer ganz besonderen Stadt wieder.

Ha l'aria da capitale rinascimentale, piena di palazzi eleganti e antichi. Es hat die Luft einer Renaissance-Hauptstadt, voll von eleganten und alten Gebäuden. Allo stesso tempo, se fate attenzione, sentirete sullo sfondo il rumore della modernità. Gleichzeitig hört man, wenn man aufpasst, im Hintergrund den Lärm der Moderne. At the same time, if you pay attention, you will hear the noise of modernity in the background. Rumore di motori rombanti. Noise of roaring engines.

In questa città di cose curiose ne troverete tante. In dieser Stadt der kuriosen Dinge werden Sie viele finden. Ad esempio, una torre centenaria, con un campanile maestoso in pietra e al suo interno… un secchio di legno. Zum Beispiel ein hundertjähriger Turm mit einem majestätischen Glockenturm aus Stein und im Inneren… einem Holzeimer. For example, a centenary tower, with a majestic stone bell tower and inside… a wooden bucket.

Troverete anche tracce musicali importanti. You will also find important music tracks. Quelle di uno dei più famosi cantanti d'opera di tutti i tempi, ma anche quelle di uno dei nomi più noti del rock italiano. Those of one of the most famous opera singers of all time, but also those of one of the most famous names in Italian rock.

Troverete osterie dove si mangia tanto, bene e con poco, bevendo vino semplice e gustoso. Sie werden Tavernen finden, in denen Sie viel, gut und mit wenig essen und einfachen und schmackhaften Wein trinken. You will find taverns where you eat a lot, well and with little, drinking simple and tasty wine. Ma troverete anche alcuni tra i prodotti più pregiati della cucina italiana. Aber Sie finden auch einige der besten Produkte der italienischen Küche.

Troverete una città innamorata della pallavolo, ma anche molto legata al calcio. Sie werden eine Stadt vorfinden, die den Volleyball liebt, aber auch dem Fußball sehr zugetan ist. Grazie ai Panini. E non intendo quelli da mangiare. Und ich meine nicht die zum Essen.

Insomma, oggi andiamo a Modena, tra arte, cibo e macchine veloci. In short, today we're going to Modena, among art, food and fast cars.

Modena si trova nel cuore dell'Emilia. Modena is located in the heart of Emilia. A metà strada tra Bologna e Parma, a nord ha il Po che la separa dalla Lombardia, a sud ha gli Appennini che la separano dalla Toscana. Auf halbem Weg zwischen Bologna und Parma, im Norden der Po, der es von der Lombardei trennt, im Süden der Apennin, der es von der Toskana trennt. Halfway between Bologna and Parma, to the north it has the Po which separates it from Lombardy, to the south it has the Apennines which separate it from Tuscany.

L'identità di Modena è insomma al cento per cento emiliana, fatta per lungo tempo di un'orgogliosa rivalità con Bologna e di secoli di autonomia. Kurz gesagt, die Identität von Modena ist zu hundert Prozent Emilianisch und besteht seit langem aus einer stolzen Rivalität mit Bologna und Jahrhunderten der Autonomie. In short, Modena's identity is one hundred percent Emilian, made up for a long time of a proud rivalry with Bologna and centuries of autonomy.

Ma per parlare bene di tutto questo, dobbiamo partire da lontano. Aber um gut über all das zu sprechen, müssen wir von weitem anfangen. But to talk well about all this, we need to start from a distance.

Come per quasi le città dell'Italia centrale, la storia di Modena parte con gli Etruschi. Wie bei fast allen Städten Mittelitaliens beginnt die Geschichte von Modena mit den Etruskern. As for almost the cities of central Italy, the history of Modena starts with the Etruscans. Che danno alla città il suo primo nome: Mutina. Die der Stadt ihren Vornamen geben: Mutina.

Dopo gli etruschi arrivano i romani. After the Etruscans come the Romans. E Modena, che si trova lungo la nuova via Emilia, una strada che porterà da queste parti commercio e ricchezza. Und Modena, das an der neuen Via Emilia liegt, einer Straße, die Handel und Reichtum in diese Gegend bringen wird. And Modena, which is located along the new Via Emilia, a road that will bring commerce and wealth to these parts.

La Modena romana fiorisce per secoli, ma i problemi arrivano quando l'impero va in declino. Das römische Modena blühte jahrhundertelang auf, aber mit dem Niedergang des Imperiums kam es zu Problemen. Roman Modena flourished for centuries, but trouble came as the empire declined. Dal III secolo dopo Cristo in poi, Modena è in balia degli eventi e la sua unica ancora di salvezza è il suo vescovo Geminiano. Ab dem 3. Jahrhundert n. Chr. ist Modena den Ereignissen ausgeliefert und sein einziger Rettungsanker ist sein Bischof Geminianus. From the third century after Christ onwards, Modena was at the mercy of events and its only lifeline was its bishop Geminiano. I modenesi restano così legati alla sua figura che, un secolo dopo, quando il feroce Attila re degli Unni è nelle vicinanze, pregano Geminiano –che nel frattempo è diventato santo- di proteggerli. Die Einwohner von Modena bleiben seiner Figur so verbunden, dass sie ein Jahrhundert später, als der wilde Hunnenkönig Attila in der Nähe ist, den inzwischen heilig gewordenen Geminiano um seinen Schutz bitten. The people of Modena remain so attached to his figure that, a century later, when the ferocious Attila king of the Huns is nearby, they pray to Geminianus-who has since become a saint-to protect them. E secondo la leggenda, San Geminiano manda su Modena una nebbia così fitta che Attila non può entrare in città. Und der Legende nach schickt San Geminiano einen so dichten Nebel über Modena, dass Attila die Stadt nicht betreten kann. And according to legend, San Geminiano sends such a thick fog over Modena that Attila cannot enter the city. Perché non la vede. Weil er es nicht sieht.

Con l'inizio del medioevo, Modena diventa una città del sacro romano impero, ma con grande autonomia. Mit Beginn des Mittelalters wurde Modena eine Stadt des Heiligen Römischen Reiches, jedoch mit großer Autonomie. With the beginning of the Middle Ages, Modena became a city of the Holy Roman Empire, but with great autonomy.

È proprio da città libera che inizia una grande rivalità con Bologna per l'egemonia sull'Emilia. Gerade als freie Stadt begann mit Bologna eine große Rivalität um die Vorherrschaft über die Emilia. It was precisely as a free city that a great rivalry with Bologna for hegemony over Emilia began. Rivalità che porta alla battaglia di Zappolino del 1325. Rivalität, die 1325 zur Schlacht von Zappolino führte. Rivalry leading to the Battle of Zappolino in 1325. In quell'occasione, l'esercito di Modena sbaraglia i bolognesi, li costringe alla fuga e li insegue fino alle mura di Bologna. Bei dieser Gelegenheit schlug das Heer von Modena die Bologneser in die Flucht und verfolgte sie bis vor die Mauern von Bologna. On that occasion, Modena's army routs the Bolognese, forces them to flee and chases them up to the walls of Bologna. Arrivati lì, i soldati modenesi stanchi si fermano a riposare. Dort angekommen machen die müden modenesischen Soldaten halt, um sich auszuruhen. Alla fine, rubano un secchio di legno da cui hanno bevuto. Schließlich stehlen sie einen Holzeimer, aus dem sie getrunken haben. Eventually, they steal a wooden bucket they have been drinking from. Un simbolo di vittoria, diventato famoso come ‘la secchia rubata'. Ein Symbol des Sieges, bekannt als „der gestohlene Eimer“. Una sua copia si trova ancora esposta all'interno della torre Ghirlandina a Modena, ai locali ricorda ancora con piacere la vittoria su Bologna. Eine Kopie davon ist immer noch im Ghirlandina-Turm in Modena ausgestellt und erinnert die Einheimischen immer noch gerne an den Sieg über Bologna. A copy of it is still on display inside the Ghirlandina tower in Modena, and the locals still remember the victory over Bologna with pleasure.

Torniamo alla storia però.

Alla fine del medioevo, Cesare d'Este, erede della famiglia dei duchi di Ferrara, diventa duca di Modena. Am Ende des Mittelalters wurde Cesare d'Este, Erbe der Familie der Herzöge von Ferrara, Herzog von Modena. At the end of the Middle Ages, Cesare d'Este, heir to the family of the Dukes of Ferrara, became Duke of Modena. La sua famiglia regnerà sulla città praticamente fino all'Unità d'Italia con la breve eccezione del periodo napoleonico. Seine Familie wird die Stadt praktisch bis zur Einigung Italiens regieren, mit Ausnahme der kurzen Zeit Napoleons.

Il periodo del ducato di Modena è molto importante per la città. The period of the duchy of Modena is very important for the city. A differenza di Bologna, Ferrara, Perugia e altre città dell'Italia centrale controllate dallo Stato della Chiesa e quindi subordinate a Roma, Modena cresce, si arricchisce e diventa bella e importante. Im Gegensatz zu Bologna, Ferrara, Perugia und anderen mittelitalienischen Städten, die vom Kirchenstaat kontrolliert werden und daher Rom untergeordnet sind, wächst Modena, wird reicher und wird schöner und wichtiger. Unlike Bologna, Ferrara, Perugia and other central Italian cities controlled by the Papal State and therefore subordinate to Rome, Modena grows, gets richer and becomes beautiful and important. Il Duomo cittadino, con la torre Ghirlandina, esistevano già prima. Die Stadtkathedrale mit dem Ghirlandina-Turm existierte schon vorher. Ma l'altro importante simbolo architettonico modenese, il Palazzo Ducale, arriva proprio in questi anni. Aber das andere wichtige architektonische Symbol von Modena, der Palazzo Ducale, kommt in diesen Jahren an.

Essere città ducale è stato a lungo un vantaggio per i modenesi. Eine herzogliche Stadt zu sein, war lange Zeit ein Vorteil für die Menschen in Modena. Non significa però che tutti fossero così contenti. Aber das bedeutet nicht, dass alle so glücklich waren. Nel XIX secolo non sono mancate le rivolte contro il dominio dei duchi, anche perché nel frattempo la famiglia Este si era imparentata con gli Asburgo d'Austria e quindi era sentita come un potere straniero e oppressivo. An Aufständen gegen die Herrschaft der Herzöge hat es im 19. Jahrhundert nicht gefehlt, auch weil die Familie Este inzwischen mit den Habsburgern von Österreich verwandt war und sich daher als Fremd- und Unterdrückermacht fühlte.

Durante le guerre per l'unificazione italiana, Modena si ribella agli Este, costringe il Duca Francesco V ad abbandonare la città e, con un plebiscito, si unisce al futuro Regno d'Italia. Während der italienischen Einigungskriege rebellierte Modena gegen die Este, zwang Herzog Francesco V., die Stadt zu verlassen, und trat durch eine Volksabstimmung dem künftigen Königreich Italien bei. During the wars for Italian unification, Modena rebelled against the Este, forced Duke Francesco V to abandon the city and, with a plebiscite, joined the future Kingdom of Italy.

Da quando Modena diventa italiana succedono molte cose interessanti. Viele interessante Dinge sind passiert, seit Modena italienisch wurde. Many interesting things have happened since Modena became Italian. Per esempio nel 1898 nasce un uomo il cui cognome diventerà famoso. Zum Beispiel wurde 1898 ein Mann geboren, dessen Nachname berühmt werden sollte. Enzo Ferrari. Intanto la città cresce, diventa un centro industriale ma anche legata alle campagne attorno. In der Zwischenzeit wuchs die Stadt und wurde zu einem Industriezentrum, das aber auch mit dem Umland verbunden war. Presto in città si sviluppa un forte sentimento di classe, e Modena diventa una città rossa, piena di socialisti. Bald entwickelt sich in der Stadt ein starkes Klassengefühl, und Modena wird zu einer roten Stadt voller Sozialisten. Soon a strong class feeling develops in the city, and Modena becomes a red city, full of socialists. Che protestano, scioperano, lottano. Die protestieren, streiken, kämpfen. E vengono fermati dall'arrivo del fascismo. Und sie werden durch die Ankunft des Faschismus gestoppt. And they are stopped by the arrival of fascism.

La dittatura fascista ai modenesi fa saltare la mosca al naso e ben presto la città diventa uno dei centri della resistenza partigiana, cosa che dopo la guerra le fa guadagnare una medaglia d'oro al valore militare. Die faschistische Diktatur der Modenesen ließ die Menschen auf die Nase fallen und bald wurde die Stadt zu einem der Zentren des Partisanenwiderstands, was ihr nach dem Krieg eine Goldmedaille für militärische Tapferkeit einbrachte.

Nel dopoguerra, Modena cresce ancora e dà vita alle cose che ancora oggi la rendono famosa. After the war, Modena grew again and gave life to the things that still make it famous today. La sua anima rossa resta ancora viva. Seine rote Seele lebt noch. Da quando esiste la repubblica, la città non ha avuto un sindaco che non fosse di sinistra. Seit es die Republik gibt, hat die Stadt keinen Bürgermeister, der nicht von der Linken stammt. Since the republic has existed, the city has not had a mayor who was not a leftist. Più o meno moderata. Mehr oder weniger moderat.

Abbiamo nominato Enzo Ferrari, e non è stato un caso. Wir haben Enzo Ferrari nominiert, und das war kein Zufall. Il creatore del cavallino rampante è nato qui. Der Erfinder des tänzelnden Pferdes wurde hier geboren. Poco lontano dalla stazione dei treni di Modena oggi potete visitare il museo Enzo Ferrari. Unweit des Bahnhofs von Modena können Sie heute das Enzo Ferrari Museum besuchen. Not far from the Modena train station today you can visit the Enzo Ferrari museum.

Che del resto, non è l'unico marchio motoristico legato a Modena. Schließlich ist dies nicht die einzige Automarke, die mit Modena verbunden ist. Which, moreover, is not the only motor brand linked to Modena. Qui si trova anche la sede della Maserati, nata in realtà a Bologna ma trasferitasi presto dai suoi acerrimi rivali. Hier befindet sich auch der Hauptsitz von Maserati, das eigentlich in Bologna geboren wurde, sich aber bald von seinen erbitterten Rivalen entfernte. It is also home to the headquarters of Maserati, which was actually born in Bologna but soon moved to its arch-rivals.

Le eccellenze modenesi tuttavia non sono solo nelle macchine, ma anche nel cibo. Modenas Exzellenz liegt jedoch nicht nur in den Autos, sondern auch im Essen. Viene da qui la grande tradizione dell'aceto balsamico, l'aceto fatto invecchiare molto lentamente in varie botti di legno. Daher die große Tradition des Balsamico-Essigs, der Essig reifte sehr langsam in verschiedenen Holzfässern. Per produrlo ci vogliono anni di lavoro e per questo il vero aceto balsamico è molto costoso. Seine Herstellung erfordert jahrelange Arbeit und aus diesem Grund ist der echte Balsamico-Essig sehr teuer.

Il modo migliore per gustarlo è su un pezzo di parmigiano reggiano. Am besten genießt man ihn auf einem Stück Parmesankäse. Magari accompagnato da una crescentina, ovvero un disco di pane cotto, secondo la tradizione, sulla terracotta rovente. Vielleicht begleitet von einer Crescentina, oder besser gesagt einer Brotscheibe, die traditionell auf heißem Terrakotta gebacken wird.

Al posto della crescentina, potete provare quello che a Modena chiamano lo gnocco fritto. Anstelle von Crescentina können Sie probieren, was in Modena gebratener Gnocco genannt wird. Instead of crescentina, you can try what in Modena they call fried gnocco. Anzi, contrariamente alle regole basilari dell'ortografia, “il gnocco fritto”. Tatsächlich entgegen den Grundregeln der Rechtschreibung „der Bratknödel“. In fact, contrary to the basic rules of spelling, "the fried dumpling." Una frittella di pane fritta nello strutto o, ultimamente, anche nell'olio vegetale. Ein in Schmalz oder neuerdings auch in Pflanzenöl gebratener Brotpfannkuchen. Ottimo per accompagnare verdure grigliate oppure i vari salumi prodotti in questa regione.

Per non parlare della pasta! Tutta l'Emilia è terra di pasta all'uovo. Die ganze Emilia ist das Land der Eierteigwaren. A Parma si fanno gli anolini, a Ferrara i cappellacci, a Bologna e Modena i tortellini. In Parma werden Anolini hergestellt, in Ferrara Cappellacci, in Bologna und Modena Tortellini. Anolini are made in Parma, cappellacci in Ferrara, tortellini in Bologna and Modena.

Un momento. Ma come Bologna e Modena? But like Bologna and Modena? Due città così storicamente rivali condividono la tradizione dei tortellini? In verità, sì, ma questo non significa che la rivalità si fermi. Anzi. Vi ricordate la battaglia di Zappolino? Erinnern Sie sich an die Schlacht von Zappolino? Quella finita con il rapimento del secchio che oggi si trova esposto a Modena dentro la torre Ghirlandina. Diejenige, die mit der Entführung des Eimers endete, der heute in Modena im Inneren des Ghirlandina-Turms ausgestellt ist. The one that ended with the kidnapping of the bucket which today is exhibited in Modena inside the Ghirlandina tower.

Bene, secondo una leggenda, la storia dei tortellini parte da lì. Racconta che, dopo la battaglia, Bologna ha provato a ottenere la rivincita e la nuova guerra tra bolognesi e modenesi ha coinvolto persino gli dei greci dell'Olimpo! Er sagt, dass Bologna nach der Schlacht versuchte, sich zu rächen und der neue Krieg zwischen Bologna und Modena sogar die griechischen Götter des Olymps involvierte! It tells that after the battle, Bologna tried to get a rematch, and the new war between the Bolognese and Modenese even involved the Greek gods of Olympus! Tra loro anche Afrodite, che dopo la battaglia è andata a riposarsi in una locanda a metà strada tra Modena e Bologna. Unter ihnen auch Aphrodite, die nach der Schlacht in einem Gasthaus auf halber Strecke zwischen Modena und Bologna zur Ruhe ging. Il proprietario della locanda, sapendo di ospitare nientepopodimeno che la dea della bellezza in persona, ha avuto la tentazione di sbirciare dal buco della serratura nella speranza di vederla in tutta la sua grazia. Der Besitzer des Gasthauses, der wusste, dass er niemand anderen als die Göttin der Schönheit selbst beherbergte, war versucht, durch das Schlüsselloch zu spähen, in der Hoffnung, sie in ihrer ganzen Anmut zu sehen. The owner of the inn, knowing that he was hosting none other than the goddess of beauty herself, was tempted to peek through the keyhole in the hope of seeing her in all her grace. Dal buco della serratura, però, l'uomo ha visto solo una parte della dea. Durch das Schlüsselloch sah der Mann jedoch nur einen Teil der Göttin. Through the keyhole, however, the man saw only part of the goddess. Il suo ombelico! His navel! Quella forma così armoniosa gli ha ispirato l'invenzione del tortellino. Diese harmonische Form inspirierte ihn zur Erfindung der Tortellini. That harmonious shape inspired him to invent the tortellino.

Quindi insomma, i tortellini sono nati tra Modena e Bologna. So in short, tortellini were born between Modena and Bologna. E a chi appartengono? Und wem gehören sie? Difficile decidere. Diciamo che sono di entrambe e ce ne laviamo le mani! Sagen wir, sie sind beides und wasche unsere Hände davon! Let's say they belong to both of us and wash our hands of them! Sia a Modena che a Bologna, potrete gustarne di veramente molto buoni. Rigorosamente in brodo, mi raccomando! Streng genommen in Brühe, wohlgemerkt!

Cosa bere per mangiare tutto questo ben di Dio? Was zu trinken, um all diese Güte zu essen? What to drink to eat all this goodness? Il vino modenese per eccellenza, il Lambrusco! The quintessential Modenese wine, Lambrusco! Un rosso frizzantino, dal gusto amabile. Ein funkelndes Rot mit einem süßen Geschmack. O se preferite il bianco, va bene anche un Pignoletto.

Dessert? Il bensone modenese, per esempio. Das Bensone aus Modena zum Beispiel. Un pane dolce aromatizzato al miele che si accompagna con una tazza di tè… o con l'ennesimo bicchiere di Lambrusco! Ein süßes Brot mit Honiggeschmack, das gut zu einer Tasse Tee passt … oder noch ein Glas Lambrusco!

Tra tigelle, gnocco fritto e bensone, i carboidrati a Modena non mancano. Zwischen Tigelle, Gnocco fritto und Bensone gibt es in Modena keinen Mangel an Kohlenhydraten. E non abbiamo ancora parlato dei Panini. Und über die Sandwiches haben wir noch nicht gesprochen. Questa volta però non in senso culinario. Diesmal allerdings nicht im kulinarischen Sinne.

I Panini in questione sono una famiglia modenese di editori, che pubblicano le edizioni italiane dei fumetti Marvel, ma anche i fumetti di Topolino di cui abbiamo parlato qualche episodio fa. Bei den Paninis handelt es sich um eine modenesische Verlegerfamilie, die die italienischen Ausgaben der Marvel-Comics herausgibt, aber auch die Micky-Maus-Comics, über die wir vor einigen Folgen gesprochen haben. Panini è famosa inoltre, e soprattutto, tra gli appassionati di calcio. Berühmt ist Panini auch und vor allem unter Fußballfans. Perché da tantissimo tempo pubblica l'album delle figurine dei calciatori della serie A, quelli dove incollare le figurine da collezione, comprate in edicola o scambiate con gli amici. Denn seit sehr langer Zeit gibt es die Sticker-Alben der Serie-A-Spieler heraus, auf die man die Sammelsticker kleben kann, die man im Kiosk gekauft oder mit Freunden getauscht hat. Because for the longest time, he has been publishing the album of Serie A football players' stickers, the ones where he pastes collectible cards, bought at newsstands or exchanged with friends.

A proposito di calcio, a Modena se ne parla con un po' di malinconia. Apropos Fußball, Modena spricht mit ein wenig Melancholie darüber. Speaking of football, Modena talks about it with a bit of melancholy. Il Modena Football Club esiste dal 1912, porta i colori giallo e blu e il soprannome di “i canarini”, e gioca le sue partite casalinghe allo stadio Alberto Braglia. Der Modena Football Club besteht seit 1912, trägt die gelben und blauen Farben und den Spitznamen "die Kanaren" und trägt seine Heimspiele im Alberto Braglia-Stadion aus. Dopo la bancarotta del 2017, è dovuto ripartire dal calcio dilettantistico, ma i tifosi ricordano ancora le stagioni in serie A, in particolare le ultime, vissute a metà degli anni Duemila. Nach der Pleite von 2017 musste er vom Amateurfußball neu starten, aber die Fans erinnern sich noch an die Saisons in der Serie A, vor allem an die letzten, die Mitte der 2000er Jahre lebten. Il grande calcio c'è ancora in provincia di Modena, dagli arcirivali del Sassuolo. Großer Fußball ist nach wie vor in der Provinz Modena, vom Erzrivalen Sassuolo. Great soccer is still there in the province of Modena, from the arch-rivals of Sassuolo. I neroverdi tuttavia giocano le loro partite altrove. Allerdings spielen die Nerverdi ihre Spiele woanders. Allo stadio Mapei di Reggio Emilia. E da alcuni anni sono una delle squadre più interessanti della serie A. Und seit einigen Jahren gehören sie zu den interessantesten Teams der Serie A.

Se il calcio da queste parti è croce e delizia, i modenesi si possono consolare con la grande pallavolo locale. Wenn Fußball in diesen Gegenden ein Kreuz und eine Freude ist, können sich die Einwohner von Modena mit dem großartigen lokalen Volleyball trösten. If soccer in these parts is a cross and a delight, the people of Modena can console themselves with great local volleyball. Il Modena Volley è infatti una delle squadre più forti e titolate in Italia e in Europa. Modena Volley ist in der Tat eines der stärksten Teams mit den meisten Titeln in Italien und Europa. In fact, Modena Volleyball is one of the strongest and most titled teams in Italy and Europe. Se siete appassionati, andate a vedere una partita nella splendida cornice del PalaPanini, il tempio della pallavolo italiana. If you are a fan, go see a match in the beautiful setting of PalaPanini, the temple of Italian volleyball.

Insomma, Modena ha veramente tantissimo da offrire. I palazzi e i monumenti che ricordano il suo passato nobile, le sue strade piene di osterie e locali dove mangiare e bere le meraviglie della cucina emiliana, le leggende legate alle sue rivalità storiche, e anche lo sport come abbiamo appena detto.

Senza dimenticare il contributo che questa città ha dato alla musica. Uno dei modenesi più famosi nel mondo è stato sicuramente il tenore Luciano Pavarotti, re delle scene dell'opera di mezzo mondo per tanti anni. One of the most famous Modenese in the world was certainly tenor Luciano Pavarotti, king of the opera scenes halfway around the world for many years. Ed è modenese anche Vasco Rossi, musicista rock capace con i suoi concerti di riempire di fan entusiasti gli stadi più grandi d'Italia.

Una visita a Modena, insomma, non è solo una passeggiata in uno dei centri storici più belli d'Italia. Ein Besuch in Modena ist also nicht nur ein Spaziergang durch eines der schönsten historischen Zentren Italiens. Una visita al Duomo, alla torre Ghirlandina, al palazzo ducale o al museo Enzo Ferrari non completano l'esperienza di questa città così ricca di spunti, storie, e curiosità. A visit to the Duomo, the Ghirlandina tower, the Ducal Palace, or the Enzo Ferrari museum do not complete the experience of this city so rich in insights, stories, and curiosities. Una quantità di cose incredibile per una città di meno di 200.000 abitanti e che spesso i turisti non conoscono nemmeno, perché fuori dai percorsi tradizionali. Unglaublich viele Dinge für eine Stadt mit weniger als 200.000 Einwohnern, die Touristen oft gar nicht kennen, weil sie abseits der ausgetretenen Pfade liegen.

Per vostra fortuna, però, voi non siete turisti occasionali, ma appassionati dell'Italia alla ricerca della sua anima più sincera e profonda. E quest'anima passa sicuramente anche da Modena. And this soul certainly also passes through Modena.