×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Salvatore racconta, #26 – Lucrezia Borgia, tra mito e realtà

#26 – Lucrezia Borgia, tra mito e realtà

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 28 agosto 2021.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

Rinascimento.

Quante cose meravigliose evoca questa parola. Arte, scienza, poesia. Diciamo Rinascimento e pensiamo ai monumenti di Firenze, ai quadri di Botticelli, alle invenzioni di Leonardo, ai dipinti e alle sculture di Michelangelo.

Durante il Rinascimento, la cultura europea mostra veramente il meglio di sé. E l'Italia è orgogliosamente al centro di tutto questo.

L'altro lato della medaglia di questo periodo è la politica.

Mentre in Francia c'è il re di Francia, in Inghilterra il re d'Inghilterra e in Spagna il re di Spagna… in Italia un re non esiste. A parole, in teoria, alcuni dicono di volerlo, ma a molti va bene così. Un'Italia divisa, dove ognuno ha il suo pezzetto di potere, il suo pezzetto di ricchezza e il suo pezzetto di influenza.

L'Italia del Rinascimento quindi è fatta di arte, cultura e scienza ma anche di lotte tra famiglie nobili che lottano per il potere.

Negli stessi anni in cui Brunelleschi progetta la cupola di Santa Maria del Fiore e Michelangelo dipinge il Giudizio universale sulle pareti della Cappella Sistina, l'Italia è anche il Paese dove piccoli eserciti combattono in continuazione tra loro, dove cardinali, marchesi, conti e principi si uccidono a vicenda, dove la politica passa dai palazzi, dalle sale da pranzo e dalle camere da letto degli uomini potenti.

In questo contesto, sono due le cose importanti per chi ha l'ambizione di fare politica in Italia. La prima è venire da una famiglia influente. L'altra è la capacità di usare la propria posizione per cambiare le cose. Possibilmente, a proprio favore.

Succede soprattutto nei palazzi romani. Tra tutti i piccoli stati che si dividono l'Italia, quello con la capitale a Roma è il più strano di tutti. Perché è lo Stato della Chiesa, e l'uomo che lo governa è il Papa.

Dalle altre parti, duchi, principi e marchesi sono figli di altrettanti duchi, principi e marchesi. A Roma no. Il Papa viene scelto con un'elezione. E non può avere eredi, perché non può avere figli.

In teoria almeno. Perché poi i Papi del Rinascimento figli ne hanno. E anche figlie. Figure destinate a influire sui destini delle proprie famiglie e anche sulla storia di tutta Europa.

Oggi parliamo di una di loro. Una nobile donna italiana di origini spagnole. Nata figlia di un cardinale che poi è diventato Papa. Diventata famosa nella cultura popolare come una donna cinica e crudele. Probabilmente la conoscete già. Anche se quasi tutto quello che sapete di lei non è vero.

Parliamo di Lucrezia Borgia, tra mito e realtà.

Avete letto il dramma Lucrezia Borgia di Victor Hugo? O forse avete visto la serie canadese I Borgia? Se la risposta è sì, preparatevi a cancellare praticamente tutto e ricominciare da capo.

Partiamo come sempre da un po' di storia.

Lucrezia Borgia nasce nel 1480, nelle campagne vicino a Roma. È la figlia di un importante cardinale di origini spagnole, Rodrigo Borgia, e della sua amante e concubina Vannozza Cattanei. L'idea di un cardinale con una concubina e dei figli oggi suona assurda e scandalosa, ma nel Rinascimento a certi livelli era la normalità. La famiglia era il mezzo più potente per fare politica. Nessuno poteva rinunciare. Nemmeno il Papa. Soprattutto il Papa.

Rodrigo Borgia lo sa bene, e da subito organizza matrimoni per sua figlia Lucrezia. All'inizio sceglie come candidati due nobili spagnoli come lui. In quel momento sono ottimi partiti. Solo che la posta in gioco sta per cambiare. Nel giro di poco tempo Rodrigo Borgia, da cardinale, diventa Papa con il nome di Alessandro VI.

Lucrezia a quel punto è la figlia del Papa. Non può sposare un nobile spagnolo qualsiasi. Alessandro VI combina un matrimonio in Italia, con Giovanni Sforza signore di Pesaro. Lucrezia all'epoca ha solo 12 anni.

Suo padre Rodrigo Borgia, ormai Papa Alessandro VI, ha bisogno di alleati in Italia. Politici e anche militari. L'Italia è debole e divisa, i re di Spagna e di Francia sono pronti ad approfittarne.

Intanto il matrimonio tra Lucrezia e Giovanni Sforza non è simile a come lo immaginiamo. Lucrezia è ancora troppo giovane per dare dei figli al marito e poi i due si incontrano raramente: Lucrezia continua a crescere nei palazzi romani e all'ombra del padre mentre il marito svolge i suoi affari a Pesaro.

A cambiare le cose arriva la politica. Per motivi strategici e dinastici complicati da spiegare, il re di Francia invade l'Italia e il Papa organizza un'alleanza anti-francese di cui in teoria fa parte anche Giovanni Sforza, marito di Lucrezia e quindi suo genero.

Sforza però si comporta in modo ambiguo, non è sicuro che stare dalla parte del Papa suo suocero sia conveniente. In poche parole, non vuole obbedire ai suoi ordini. E allora il Papa si vendica. Chiede e ottiene l'annullamento tra Giovanni Sforza e sua figlia Lucrezia. Il matrimonio, dice, non è stato consumato. Lucrezia è vergine e Giovanni è impotente.

Non sappiamo cosa abbia pensato di tutto questo Lucrezia. Di sicuro qui iniziano le prime leggende sulla sua figura. Giovanni Sforza, il suo ormai ex marito, è furioso. Per vendetta, fa girare la voce che Lucrezia abbia rapporti sessuali con suo padre il Papa e con suo fratello Cesare Borgia. Incesto. Un'accusa molto grave.

Nel frattempo i Borgia non stanno con le mani in mano e continuano la loro politica. Lucrezia vive a palazzo un po' isolata, deve resistere con pazienza alle storie che si raccontano su di lei. A Roma gira la voce che abbia avuto una relazione con un servitore e che lo abbia fatto uccidere per coprire lo scandalo.

Nel frattempo, suo padre il Papa le organizza un secondo matrimonio. Il futuro sposo è il nobile spagnolo Alfonso d'Aragona.

Finora abbiamo parlato di Lucrezia Borgia quasi solo attraverso gli uomini della sua vita. Il padre, il fratello, i mariti. In questa parte della storia, Lucrezia è ancora molto giovane. E soprattutto, è una donna. Lucrezia non poteva cercare un ruolo di primo piano. Non poteva avere potere ufficiale nelle proprie mani, e ovviamente non poteva diventare Papa… o Papessa. Poteva fare quello che le donne potenti riuscivano a fare. Influenzare la politica attorno a sé. E in questa fase lei comincia a farlo.

In questo periodo di crescita, Lucrezia impara a parlare bene oltre all'italiano anche lo spagnolo, il francese e il latino, cosa non molto comune tra le donne. Oltre a imparare le lingue, impara a dire le cose giuste nei momenti giusti.

La sua capacità diplomatica all'inizio non è sufficiente. La politica della famiglia Borgia cambia a sfavore di Lucrezia. Lei ha sposato un principe spagnolo, ma suo padre Alessandro VI trova per suo figlio Cesare una moglie francese. Questa mossa non piace ad Alfonso, il marito spagnolo di Lucrezia, che scappa da Roma e lascia la moglie incinta.

È evidente una cosa. Le ambizioni politiche di Alfonso e quelle di Cesare Borgia contrastano. Qui viene fuori il lato ambizioso e calcolatore di Cesare che, quando ha l'occasione, non ci pensa due volte e fa uccidere il suo nemico politico e marito di sua sorella. Lucrezia dunque resta vedova, sola nei giochi di potere di suo padre e di suo fratello.

Ormai donna matura, passata da un matrimonio annullato e da un marito ucciso, Lucrezia capisce che potrà avere il suo spazio solo lontana da Roma. La gloria della famiglia Borgia per lei è tutto, ma deve pensare anche a sé stessa e non solo alle ambizioni degli uomini della sua casata. Negozia e ottiene un matrimonio lontano da Roma. Sposerà Alfonso d'Este, futuro duca di Ferrara. È una vittoria per lei, ma anche per le ambizioni di suo fratello Cesare che cerca alleati prestigiosi e potenti per la sua carriera politica.

A Ferrara comincia una fase completamente nuova per la vita di Lucrezia. Lontana da Roma e dai Borgia, da un lato si sente isolata, dall'altro inizia a usare bene le armi della sua influenza. Alla corte di Ferrara aumenta il suo prestigio, ha rapporti personali –e probabilmente anche amorosi- con alcuni dei grandi intellettuali del tempo, come Pietro Bembo. Suo fratello Cesare intanto combatte guerre in tutta Italia, vince battaglie su battaglie, praticamente da solo cambia gli equilibri politici nella penisola diventando sempre più famoso e potente. Le cose sono destinate a cambiare improvvisamente, però, con la morte di loro padre Papa Alessandro VI.

La morte di Alessandro VI significa un altro Papa a Roma.

È Giulio II, il futuro mecenate di Michelangelo, e grande nemico dei Borgia. Giulio II usa la guerra e la politica contro Cesare Borgia e alla fine vince. Lo cattura e lo porta prigioniero a Roma.

Lucrezia è sempre più sola, ha il suo destino solo nelle proprie mani, ma ormai è una donna adulta ed esperta. Vede la fortuna dei Borgia cadere pezzo dopo pezzo, ma resiste.

Quando suo marito Alfonso è lontano da Ferrara, lei gestisce il potere nel ducato e cerca di controllare gli scandali, i delitti e i colpi di scena che succedono alla corte. E ne succedono davvero molti.

Soprattutto dopo la morte di suo fratello Cesare Borgia, l'Italia è un continuo campo di battaglia tra francesi, spagnoli, veneziani e signori locali. Con il Papa Giulio II che cerca un equilibrio a suo favore, sempre molto difficile.

Lucrezia, al centro di tutto questo, mantiene buone relazioni –per alcuni fin troppo buone- con il cognato Francesco Gonzaga e prova a influenzare le sorti della guerra. Sono anni duri, nei quali Lucrezia teme per la vita di suo marito, dei suoi figli e la sua stessa. Per resistere serve avere polso e capire da che parte tira il vento. Ci sono complotti e assassinii politici praticamente ogni giorno, vengono bruciate le lettere, nessuno parla mai apertamente. Un po' di pace arriva infine con la morte di Giulio II e la fine delle sue guerre.

Da questa fase, Lucrezia Borgia esce esausta e desiderosa di trovare una nuova pace. Che purtroppo per lei dura poco. Negli anni ha avuto tanti figli e tanti aborti. Il suo corpo è molto indebolito. A soli 39 anni, muore.

Questa è la storia vera di Lucrezia Borgia ripulita da tutte le leggende. La sua è stata una vita all'ombra degli uomini, come succedeva normalmente per le donne della sua epoca. Ha provato a essere assertiva e decisa, prendendo il controllo della sua vita. In modo moderno, forse ancora troppo moderno per l'epoca, e questo probabilmente ha contribuito ai pettegolezzi che la riguardavano. Sono certamente vere le cose che conosciamo di Roma e dell'Italia in quel periodo storico. Nei palazzi di cardinali e papi c'erano omicidi, avvelenamenti, feste e persino orge. I Papi avevano concubine e figli, comandavano eserciti e combattevano guerre. In un mondo in cui tutti lavoravano per il proprio interesse, organizzavano complotti e alleanze, perché Lucrezia Borgia avrebbe dovuto fare qualcosa di diverso? Solo perché era una donna?

La sua unica colpa, se così la possiamo chiamare, è stata quella di cercare il suo posto nel mondo in cui era nata e cresciuta. Da figlia di un Papa e sorella di un grande condottiero, Lucrezia ha usato il suo nome e la sua abilità diplomatica per ottenere per sé e per la sua famiglia il massimo che poteva. Da autentica donna del Rinascimento, e forse un po' di più. Possiamo insomma dire che Lucrezia Borgia non è stata una cinica assassina, incestuosa e assetata di potere. Ha provato come ha potuto a determinare la sua vita. Una donna molto più moderna di tutti gli uomini attorno a lei.

#26 – Lucrezia Borgia, tra mito e realtà #Nr. 26 - Lucrezia Borgia, zwischen Mythos und Wirklichkeit #26 - Λουκρητία Βοργία, μεταξύ μύθου και πραγματικότητας #26 - Lucrezia Borgia, between myth and reality. #26 - Lucrecia Borgia, entre el mito y la realidad #26 - Lucrezia Borgia, entre mythe et réalité #第26回 「ルクレツィア・ボルジア、神話と現実の狭間で #26 - Lukrecja Borgia, między mitem a rzeczywistością #26 - Lucrécia Bórgia, entre o mito e a realidade #26 - Лукреция Борджиа, между мифом и реальностью #26 - Лукреція Борджіа, між міфом і реальністю

__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 28 agosto 2021.__

__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__

Rinascimento. Renaissance.

Quante cose meravigliose evoca questa parola. How many wonderful things this word evokes. Combien de choses merveilleuses ce mot évoque-t-il. Arte, scienza, poesia. Diciamo Rinascimento e pensiamo ai monumenti di Firenze, ai quadri di Botticelli, alle invenzioni di Leonardo, ai dipinti e alle sculture di Michelangelo.

Durante il Rinascimento, la cultura europea mostra veramente il meglio di sé. During the Renaissance, European culture truly shows its best. E l'Italia è orgogliosamente al centro di tutto questo. And Italy is proudly at the center of it all.

L'altro lato della medaglia di questo periodo è la politica. The other side of the coin of this period is politics.

Mentre in Francia c'è il re di Francia, in Inghilterra il re d'Inghilterra e in Spagna il re di Spagna… in Italia un re non esiste. While in France there is the king of France, in England the king of England and in Spain the king of Spain ... in Italy a king does not exist. Alors qu'en France il y a le roi de France, en Angleterre le roi d'Angleterre et en Espagne le roi d'Espagne... en Italie il n'y a pas de roi. A parole, in teoria, alcuni dicono di volerlo, ma a molti va bene così. In words, in theory, some say they want to, but many are fine with it. En théorie, certains disent qu'ils le veulent, mais beaucoup s'en accommodent. Un'Italia divisa, dove ognuno ha il suo pezzetto di potere, il suo pezzetto di ricchezza e il suo pezzetto di influenza. A divided Italy, where everyone has their little piece of power, their little piece of wealth and their little piece of influence. Une Italie divisée, où chacun a sa petite parcelle de pouvoir, sa petite parcelle de richesse et sa petite parcelle d'influence.

L'Italia del Rinascimento quindi è fatta di arte, cultura e scienza ma anche di lotte tra famiglie nobili che lottano per il potere. Renaissance Italy therefore is about art, culture and science but also about struggles between noble families fighting for power.

Negli stessi anni in cui Brunelleschi progetta la cupola di Santa Maria del Fiore e Michelangelo dipinge il Giudizio universale sulle pareti della Cappella Sistina, l'Italia è anche il Paese dove piccoli eserciti combattono in continuazione tra loro, dove cardinali, marchesi, conti e principi si uccidono a vicenda, dove la politica passa dai palazzi, dalle sale da pranzo e dalle camere da letto degli uomini potenti. In the same years in which Brunelleschi designed the dome of Santa Maria del Fiore and Michelangelo painted the Last Judgment on the walls of the Sistine Chapel, Italy was also the country where small armies were constantly fighting each other, where cardinals, marquises, counts and princes were killing each other, where politics passed through the palaces, dining rooms and bedrooms of powerful men. Dans les années où Brunelleschi a conçu la coupole de Santa Maria del Fiore et où Michel-Ange a peint le Jugement dernier sur les murs de la chapelle Sixtine, l'Italie était aussi le pays où de petites armées s'affrontaient constamment, où cardinaux, marquis, comtes et princes s'entretuaient, où la politique passait par les palais, les salles à manger et les chambres à coucher d'hommes puissants.

In questo contesto, sono due le cose importanti per chi ha l'ambizione di fare politica in Italia. In this context, two things are important for those with ambitions to do politics in Italy. В этом контексте для тех, кто стремится заниматься политикой в Италии, важны две вещи. La prima è venire da una famiglia influente. The first is to come from an influential family. Первый - происходить из влиятельной семьи. L'altra è la capacità di usare la propria posizione per cambiare le cose. The other is the ability to use one's position to change things. Possibilmente, a proprio favore. Possibly, in their own favor.

Succede soprattutto nei palazzi romani. It happens mostly in Roman palaces. Tra tutti i piccoli stati che si dividono l'Italia, quello con la capitale a Roma è il più strano di tutti. Of all the small states that share Italy, the one with its capital in Rome is the strangest of all. De tous les petits États qui se partagent l'Italie, celui qui a sa capitale à Rome est le plus étrange de tous. Perché è lo Stato della Chiesa, e l'uomo che lo governa è il Papa. Because it is the Church State, and the man who governs it is the Pope.

Dalle altre parti, duchi, principi e marchesi sono figli di altrettanti duchi, principi e marchesi. In other parts, dukes, princes and marquises are children of as many dukes, princes and marquises. Ailleurs, les ducs, princes et marquis sont les enfants d'autant de ducs, princes et marquis. A Roma no. Il Papa viene scelto con un'elezione. E non può avere eredi, perché non può avere figli. Und er kann keine Erben haben, weil er keine Kinder haben kann. And he cannot have heirs, because he cannot have children.

In teoria almeno. In theory at least. Perché poi i Papi del Rinascimento figli ne hanno. Denn dann haben die Renaissance-Päpste Kinder. Because then the Popes of the Renaissance have children. E anche figlie. And daughters, too. Figure destinate a influire sui destini delle proprie famiglie e anche sulla storia di tutta Europa. Figures destined to influence the destinies of their own families and also the history of all of Europe. Des personnages destinés à influencer le destin de leurs familles et l'histoire de toute l'Europe.

Oggi parliamo di una di loro. Una nobile donna italiana di origini spagnole. A noble Italian woman of Spanish descent. Nata figlia di un cardinale che poi è diventato Papa. Born the daughter of a cardinal who later became pope. Diventata famosa nella cultura popolare come una donna cinica e crudele. Became famous in popular culture as a cynical and cruel woman. Probabilmente la conoscete già. Anche se quasi tutto quello che sapete di lei non è vero. Even if almost everything you know about her is not true.

Parliamo di Lucrezia Borgia, tra mito e realtà. Let's talk about Lucrezia Borgia, between myth and reality.

Avete letto il dramma Lucrezia Borgia di Victor Hugo? Have you read the play Lucrezia Borgia by Victor Hugo? O forse avete visto la serie canadese I Borgia? Or perhaps you have seen the Canadian series The Borgias? Se la risposta è sì, preparatevi a cancellare praticamente tutto e ricominciare da capo. If the answer is yes, be prepared to delete virtually everything and start over.

Partiamo come sempre da un po' di storia.

Lucrezia Borgia nasce nel 1480, nelle campagne vicino a Roma. Lucrezia Borgia was born in 1480 in the countryside near Rome. È la figlia di un importante cardinale di origini spagnole, Rodrigo Borgia, e della sua amante e concubina Vannozza Cattanei. She is the daughter of a prominent Spanish-born cardinal, Rodrigo Borgia, and his mistress and concubine Vannozza Cattanei. L'idea di un cardinale con una concubina e dei figli oggi suona assurda e scandalosa, ma nel Rinascimento a certi livelli era la normalità. The idea of a cardinal with a concubine and children today sounds absurd and scandalous, but in the Renaissance at certain levels it was the norm. L'idée d'un cardinal ayant une concubine et des enfants semble absurde et scandaleuse aujourd'hui, mais à la Renaissance, à certains niveaux, c'était la norme. La famiglia era il mezzo più potente per fare politica. The family was the most powerful means of doing politics. La famille était le moyen le plus puissant de faire de la politique. Семья была самым мощным средством ведения политики. Nessuno poteva rinunciare. No one could give up. Nemmeno il Papa. Soprattutto il Papa.

Rodrigo Borgia lo sa bene, e da subito organizza matrimoni per sua figlia Lucrezia. Rodrigo Borgia ist sich dessen bewusst und arrangiert sofort eine Heirat für seine Tochter Lucrezia. Rodrigo Borgia knows this well, and he immediately arranged marriages for his daughter Lucrezia. All'inizio sceglie come candidati due nobili spagnoli come lui. At first he chooses two Spanish nobles like himself as candidates. In quel momento sono ottimi partiti. Zu dieser Zeit waren sie sehr gut. At that time they are very good parties. В то время они были очень хороши. Solo che la posta in gioco sta per cambiare. Nur der Einsatz wird sich bald ändern. Only the stakes are about to change. Seulement, les enjeux sont sur le point de changer. Nel giro di poco tempo Rodrigo Borgia, da cardinale, diventa Papa con il nome di Alessandro VI. Innerhalb kurzer Zeit wurde Rodrigo Borgia, der zuvor Kardinal war, unter dem Namen Alexander VI. zum Papst ernannt. Within a short time Rodrigo Borgia, from cardinal, became pope with the name Alexander VI.

Lucrezia a quel punto è la figlia del Papa. Lucrezia at that point is the pope's daughter. Non può sposare un nobile spagnolo qualsiasi. She cannot marry just any Spanish nobleman. Ela não pode casar com um nobre espanhol qualquer. Alessandro VI combina un matrimonio in Italia, con Giovanni Sforza signore di Pesaro. Alexander VI arranged a marriage in Italy, with Giovanni Sforza lord of Pesaro. Lucrezia all'epoca ha solo 12 anni. Lucretia was only 12 years old at the time.

Suo padre Rodrigo Borgia, ormai Papa Alessandro VI, ha bisogno di alleati in Italia. His father Rodrigo Borgia, by now Pope Alexander VI, needs allies in Italy. Politici e anche militari. Politicians and also military personnel. L'Italia è debole e divisa, i re di Spagna e di Francia sono pronti ad approfittarne. Italien ist schwach und geteilt, die Könige von Spanien und Frankreich sind bereit, dies auszunutzen. Italy is weak and divided, and the kings of Spain and France are ready to take advantage. L'Italie est faible et divisée, les rois d'Espagne et de France sont prêts à en profiter.

Intanto il matrimonio tra Lucrezia e Giovanni Sforza non è simile a come lo immaginiamo. Meanwhile, the marriage between Lucrezia and Giovanni Sforza is not similar to how we imagine it. Lucrezia è ancora troppo giovane per dare dei figli al marito e poi i due si incontrano raramente: Lucrezia continua a crescere nei palazzi romani e all'ombra del padre mentre il marito svolge i suoi affari a Pesaro. Lucrezia is still too young to bear children for her husband and then the two rarely meet: Lucrezia continues to grow up in Roman palaces and in her father's shadow while her husband goes about his business in Pesaro.

A cambiare le cose arriva la politica. Um die Dinge zu ändern, braucht es Politik. To change things comes politics. Per motivi strategici e dinastici complicati da spiegare, il re di Francia invade l'Italia e il Papa organizza un'alleanza anti-francese di cui in teoria fa parte anche Giovanni Sforza, marito di Lucrezia e quindi suo genero. For strategic and dynastic reasons complicated to explain, the King of France invaded Italy and the Pope organized an anti-French alliance, which in theory included Giovanni Sforza, Lucrezia's husband and thus her son-in-law. Pour des raisons stratégiques et dynastiques complexes à expliquer, le roi de France envahit l'Italie et le pape organise une alliance anti-française dont fait théoriquement partie Giovanni Sforza, l'époux de Lucrezia et donc son gendre. Por razões estratégicas e dinásticas complicadas de explicar, o rei de França invadiu a Itália e o Papa organizou uma aliança anti-francesa da qual fazia teoricamente parte Giovanni Sforza, marido de Lucrécia e, portanto, seu genro.

Sforza però si comporta in modo ambiguo, non è sicuro che stare dalla parte del Papa suo suocero sia conveniente. Sforza verhält sich jedoch zwiespältig; er ist sich nicht sicher, ob es sinnvoll ist, sich auf die Seite seines Schwiegervaters, des Papstes, zu stellen. Sforza, however, behaves ambiguously; he is not sure whether siding with his father-in-law the Pope is convenient. In poche parole, non vuole obbedire ai suoi ordini. In short, he does not want to obey his orders. E allora il Papa si vendica. Also schlägt der Papst zurück. Then the pope retaliates. Chiede e ottiene l'annullamento tra Giovanni Sforza e sua figlia Lucrezia. He asked for and obtained an annulment between Giovanni Sforza and his daughter Lucrezia. Il matrimonio, dice, non è stato consumato. The marriage, he says, was not consummated. Lucrezia è vergine e Giovanni è impotente. Lucretia is a virgin and John is impotent.

Non sappiamo cosa abbia pensato di tutto questo Lucrezia. We do not know what Lucretia thought of all this. Di sicuro qui iniziano le prime leggende sulla sua figura. Certainly here begin the first legends about his figure. Giovanni Sforza, il suo ormai ex marito, è furioso. Giovanni Sforza, her now ex-husband, is furious. Giovanni Sforza, o seu agora ex-marido, está furioso. Per vendetta, fa girare la voce che Lucrezia abbia rapporti sessuali con suo padre il Papa e con suo fratello Cesare Borgia. In revenge, he spreads the rumor that Lucrezia has sexual relations with her father the Pope and with her brother Cesare Borgia. Incesto. 近親相姦 Incest. Un'accusa molto grave. A very serious allegation.

Nel frattempo i Borgia non stanno con le mani in mano e continuano la loro politica. Meanwhile, the Borgias do not sit idly by and continue their policies. Pendant ce temps, les Borgia ne restent pas inactifs et poursuivent leur politique. Тем временем Борджиа не сидят сложа руки и продолжают свою политику. Lucrezia vive a palazzo un po' isolata, deve resistere con pazienza alle storie che si raccontano su di lei. Lucretia lives in the palace somewhat isolated, she must patiently resist the stories being told about her. Лукреция живет в несколько изолированном дворце и вынуждена терпеливо противостоять историям, которые о ней рассказывают. A Roma gira la voce che abbia avuto una relazione con un servitore e che lo abbia fatto uccidere per coprire lo scandalo. Rumors are circulating in Rome that she had an affair with a servant and that she had him killed to cover up the scandal. Des rumeurs circulent à Rome selon lesquelles elle aurait eu une liaison avec un serviteur et l'aurait fait tuer pour étouffer le scandale.

Nel frattempo, suo padre il Papa le organizza un secondo matrimonio. Meanwhile, her father the Pope arranges a second marriage for her. Il futuro sposo è il nobile spagnolo Alfonso d'Aragona. The future groom is the Spanish nobleman Alfonso of Aragon.

Finora abbiamo parlato di Lucrezia Borgia quasi solo attraverso gli uomini della sua vita. So far we have talked about Lucrezia Borgia almost only through the men in her life. Jusqu'à présent, nous avons parlé de Lucrèce Borgia presque uniquement à travers les hommes de sa vie. Il padre, il fratello, i mariti. In questa parte della storia, Lucrezia è ancora molto giovane. In this part of the story, Lucretia is still very young. E soprattutto, è una donna. Most importantly, she is a woman. Lucrezia non poteva cercare un ruolo di primo piano. Lucrezia could not seek a leading role. Non poteva avere potere ufficiale nelle proprie mani, e ovviamente non poteva diventare Papa… o Papessa. He could not have official power in his own hands, and of course he could not become Pope… or Popess. Poteva fare quello che le donne potenti riuscivano a fare. She could do what powerful women could do. Influenzare la politica attorno a sé. Influencing the politics around them. E in questa fase lei comincia a farlo. And at this stage she is beginning to do that.

In questo periodo di crescita, Lucrezia impara a parlare bene oltre all'italiano anche lo spagnolo, il francese e il latino, cosa non molto comune tra le donne. Während dieser Wachstumsphase lernt Lucrezia Spanisch, Französisch und Latein sowie Italienisch zu sprechen, was bei Frauen nicht sehr üblich ist. During this period of growth, Lucrezia learns to speak Spanish, French, and Latin well in addition to Italian, which is not very common among women. Pendant cette période de croissance, Lucrezia apprend à parler l'espagnol, le français et le latin, ainsi que l'italien, ce qui n'est pas très courant chez les femmes. Oltre a imparare le lingue, impara a dire le cose giuste nei momenti giusti. In addition to learning languages, learn to say the right things at the right times.

La sua capacità diplomatica all'inizio non è sufficiente. His diplomatic skills at first are not enough. La politica della famiglia Borgia cambia a sfavore di Lucrezia. The Borgia family policy changes against Lucrezia. La politique de la famille Borgia change au détriment de Lucrezia. Политика семьи Борджиа меняется в ущерб Лукреции. Lei ha sposato un principe spagnolo, ma suo padre Alessandro VI trova per suo figlio Cesare una moglie francese. She married a Spanish prince, but her father Alexander VI finds a French wife for his son Cesare. Questa mossa non piace ad Alfonso, il marito spagnolo di Lucrezia, che scappa da Roma e lascia la moglie incinta. This move does not please Alfonso, Lucrezia's Spanish husband, who flees Rome and leaves his pregnant wife.

È evidente una cosa. One thing is evident. Очевидно одно. Le ambizioni politiche di Alfonso e quelle di Cesare Borgia contrastano. Alfonso's political ambitions and those of Cesare Borgia clash. Qui viene fuori il lato ambizioso e calcolatore di Cesare che, quando ha l'occasione, non ci pensa due volte e fa uccidere il suo nemico politico e marito di sua sorella. Here the ambitious and calculating side of Cesare emerges who, when he has the opportunity, does not think twice and has his political enemy and husband of his sister killed. C'est là qu'apparaît le côté ambitieux et calculateur de César qui, dès qu'il en a l'occasion, n'hésite pas à faire tuer son ennemi politique et le mari de sa sœur. Именно здесь проявляется амбициозность и расчетливость Цезаря. Получив шанс, он, не задумываясь, убивает своего политического врага и мужа своей сестры. Lucrezia dunque resta vedova, sola nei giochi di potere di suo padre e di suo fratello. Lucretia therefore remains a widow, alone in the power games of her father and brother.

Ormai donna matura, passata da un matrimonio annullato e da un marito ucciso, Lucrezia capisce che potrà avere il suo spazio solo lontana da Roma. Now a mature woman, past an annulled marriage and a murdered husband, Lucrezia realizes that she can only have her space away from Rome. La gloria della famiglia Borgia per lei è tutto, ma deve pensare anche a sé stessa e non solo alle ambizioni degli uomini della sua casata. |||||||||||||||||||||||||家系 The glory of the Borgia family is everything to her, but she also has to think about herself and not just about the ambitions of the men of her house. La gloire de la famille Borgia est tout pour elle, mais elle doit aussi penser à elle-même et pas seulement aux ambitions des hommes de sa maison. Negozia e ottiene un matrimonio lontano da Roma. He negotiates and obtains a marriage far from Rome. Sposerà Alfonso d'Este, futuro duca di Ferrara. She married Alfonso d'Este, future duke of Ferrara. È una vittoria per lei, ma anche per le ambizioni di suo fratello Cesare che cerca alleati prestigiosi e potenti per la sua carriera politica. It is a victory for her, but also for the ambitions of her brother Cesare who is looking for prestigious and powerful allies for his political career. C'est une victoire pour elle, mais aussi pour les ambitions de son frère César qui cherche des alliés prestigieux et puissants pour sa carrière politique.

A Ferrara comincia una fase completamente nuova per la vita di Lucrezia. A completely new phase for Lucrezia's life begins in Ferrara. Lontana da Roma e dai Borgia, da un lato si sente isolata, dall'altro inizia a usare bene le armi della sua influenza. Fern von Rom und den Borgias fühlte sie sich einerseits isoliert, andererseits begann sie, die Waffen ihres Einflusses gut einzusetzen. Far from Rome and the Borgias, on the one hand she felt isolated, on the other she began to use the weapons of her influence well. Alla corte di Ferrara aumenta il suo prestigio, ha rapporti personali –e probabilmente anche amorosi- con alcuni dei grandi intellettuali del tempo, come Pietro Bembo. At the court of Ferrara he increased his prestige, had personal-and probably also amorous-relationships with some of the great intellectuals of the time, such as Pietro Bembo. À la cour de Ferrare, il accroît son prestige, entretient des relations personnelles - et probablement amoureuses - avec certains des grands intellectuels de l'époque, comme Pietro Bembo. Suo fratello Cesare intanto combatte guerre in tutta Italia, vince battaglie su battaglie, praticamente da solo cambia gli equilibri politici nella penisola diventando sempre più famoso e potente. His brother Caesar meanwhile fights wars throughout Italy, wins battle after battle, practically single-handedly changes the political balance in the peninsula, becoming more and more famous and powerful. Pendant ce temps, son frère César mène des guerres dans toute l'Italie, remporte bataille sur bataille et modifie pratiquement à lui seul l'équilibre politique de la péninsule, devenant de plus en plus célèbre et puissant. Тем временем его брат Цезарь вел войны по всей Италии, выигрывал битву за битвой и практически в одиночку менял политический баланс на полуострове, становясь все более известным и могущественным. Le cose sono destinate a cambiare improvvisamente, però, con la morte di loro padre Papa Alessandro VI. Things are about to change suddenly, however, with the death of their father Pope Alexander VI.

La morte di Alessandro VI significa un altro Papa a Roma. Alexander VI's death means another pope in Rome.

È Giulio II, il futuro mecenate di Michelangelo, e grande nemico dei Borgia. Giulio II usa la guerra e la politica contro Cesare Borgia e alla fine vince. Julius II uses war and politics against Cesare Borgia and wins in the end. Lo cattura e lo porta prigioniero a Roma. He captures him and takes him captive to Rome. Il le capture et l'emmène prisonnier à Rome.

Lucrezia è sempre più sola, ha il suo destino solo nelle proprie mani, ma ormai è una donna adulta ed esperta. Lucretia is increasingly alone, she has her fate only in her own hands, but she is now an adult and experienced woman. Vede la fortuna dei Borgia cadere pezzo dopo pezzo, ma resiste. He sees the Borgia fortune falling piece by piece, but he resists.

Quando suo marito Alfonso è lontano da Ferrara, lei gestisce il potere nel ducato e cerca di controllare gli scandali, i delitti e i colpi di scena che succedono alla corte. When her husband Alfonso is away from Ferrara, she manages power in the duchy and tries to control the scandals, murders, and twists and turns that happen at the court. Lorsque son mari Alfonso est absent de Ferrare, elle gère le pouvoir dans le duché et tente de contrôler les scandales, les meurtres et les rebondissements qui se produisent à la cour. E ne succedono davvero molti. And a lot of that really happens.

Soprattutto dopo la morte di suo fratello Cesare Borgia, l'Italia è un continuo campo di battaglia tra francesi, spagnoli, veneziani e signori locali. Especially after the death of his brother Cesare Borgia, Italy is a constant battlefield between the French, Spanish, Venetians and local lords. Con il Papa Giulio II che cerca un equilibrio a suo favore, sempre molto difficile. With Pope Julius II seeking a balance in his favor, always very difficult. Папа Юлий II стремится к балансу в свою пользу, что всегда очень трудно.

Lucrezia, al centro di tutto questo, mantiene buone relazioni –per alcuni fin troppo buone- con il cognato Francesco Gonzaga e prova a influenzare le sorti della guerra. Lucrezia, at the center of all this, maintains good relations - for some all too good - with her brother-in-law Francesco Gonzaga and tries to influence the fate of the war. Lucrezia, au centre de tout cela, entretient de bonnes relations - pour certains trop bonnes - avec son beau-frère Francesco Gonzaga et tente d'influencer le sort de la guerre. Sono anni duri, nei quali Lucrezia teme per la vita di suo marito, dei suoi figli e la sua stessa. These are hard years, in which Lucrezia fears for the life of her husband, her children and her own. Per resistere serve avere polso e capire da che parte tira il vento. Um Widerstand zu leisten, muss man den Puls fühlen und wissen, aus welcher Richtung der Wind weht. Resilience requires having a pulse and understanding which way the wind is blowing. Pour résister, il faut avoir le pouls et savoir de quel côté souffle le vent. Сопротивление требует наличия пульса и понимания того, в какую сторону дует ветер. Ci sono complotti e assassinii politici praticamente ogni giorno, vengono bruciate le lettere, nessuno parla mai apertamente. There are political plots and assassinations practically every day, letters are burned, no one ever talks openly. Il y a des complots politiques et des assassinats pratiquement tous les jours, des lettres sont brûlées, personne ne parle jamais ouvertement. Un po' di pace arriva infine con la morte di Giulio II e la fine delle sue guerre. Some peace finally came with the death of Julius II and the end of his wars.

Da questa fase, Lucrezia Borgia esce esausta e desiderosa di trovare una nuova pace. From this phase, Lucrezia Borgia emerges exhausted and eager to find a new peace. Lucrezia Borgia sort de cette phase épuisée et désireuse de trouver une nouvelle paix. Che purtroppo per lei dura poco. Which unfortunately for her is short-lived. Negli anni ha avuto tanti figli e tanti aborti. Over the years she has had many children and many abortions. Il suo corpo è molto indebolito. His body is very weakened. A soli 39 anni, muore.

Questa è la storia vera di Lucrezia Borgia ripulita da tutte le leggende. This is the true story of Lucrezia Borgia cleansed of all legends. Voici la véritable histoire de Lucrèce Borgia, débarrassée de toutes les légendes. La sua è stata una vita all'ombra degli uomini, come succedeva normalmente per le donne della sua epoca. Hers was a life in the shadow of men, as was normally the case for women of her era. Ha provato a essere assertiva e decisa, prendendo il controllo della sua vita. She tried to be assertive and assertive, taking control of her life. Elle a essayé de s'affirmer et de prendre des décisions, en prenant le contrôle de sa vie. In modo moderno, forse ancora troppo moderno per l'epoca, e questo probabilmente ha contribuito ai pettegolezzi che la riguardavano. In a modern way, perhaps still too modern for the time, and this probably contributed to the gossip about her. D'une manière moderne, peut-être encore trop moderne pour l'époque, ce qui a probablement contribué aux commérages à son sujet. De uma forma moderna, talvez ainda demasiado moderna para a época, o que provavelmente contribuiu para os mexericos sobre ela. Sono certamente vere le cose che conosciamo di Roma e dell'Italia in quel periodo storico. The things we know about Rome and Italy in that historical period are certainly true. Nei palazzi di cardinali e papi c'erano omicidi, avvelenamenti, feste e persino orge. ||||||||||||乱交パーティー In the palaces of cardinals and popes there were murders, poisonings, parties and even orgies. Dans les palais des cardinaux et des papes, il y avait des meurtres, des empoisonnements, des fêtes et même des orgies. I Papi avevano concubine e figli, comandavano eserciti e combattevano guerre. Popes had concubines and children, commanded armies and fought wars. Les papes avaient des concubines et des enfants, commandaient des armées et faisaient la guerre. In un mondo in cui tutti lavoravano per il proprio interesse, organizzavano complotti e alleanze, perché Lucrezia Borgia avrebbe dovuto fare qualcosa di diverso? In a world where everyone was working for their own interest, organizing plots and alliances, why would Lucrezia Borgia do anything different? Solo perché era una donna? Just because she was a woman?

La sua unica colpa, se così la possiamo chiamare, è stata quella di cercare il suo posto nel mondo in cui era nata e cresciuta. Her only fault, if we can call it that, was in seeking her place in the world in which she was born and raised. Da figlia di un Papa e sorella di un grande condottiero, Lucrezia ha usato il suo nome e la sua abilità diplomatica per ottenere per sé e per la sua famiglia il massimo che poteva. Fille d'un pape et sœur d'un grand dirigeant, Lucrezia utilise son nom et ses talents de diplomate pour obtenir le meilleur pour elle et sa famille. Da autentica donna del Rinascimento, e forse un po' di più. As an authentic Renaissance woman, and perhaps a bit more. Possiamo insomma dire che Lucrezia Borgia non è stata una cinica assassina, incestuosa e assetata di potere. ||||||||||||近親相姦の|||| In short, we can say that Lucrezia Borgia was not a cynical, incestuous, power-hungry murderer. En résumé, nous pouvons dire que Lucrèce Borgia n'était pas une meurtrière cynique, incestueuse et avide de pouvoir. Ha provato come ha potuto a determinare la sua vita. He tried as hard as he could to determine his own life. Una donna molto più moderna di tutti gli uomini attorno a lei. A woman much more modern than all the men around her.