×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Salvatore racconta, #18 – Masaniello e la rivoluzione a Napoli

#18 – Masaniello e la rivoluzione a Napoli

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 2 luglio 2021.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

Una volta qualcuno ha detto che le rivoluzioni si chiamano effettivamente rivoluzioni quando finiscono bene. E si chiamano rivolte quando finiscono male.

La storia di oggi parla di qualcosa a metà strada. Un po' rivolta, e un po' rivoluzione.

È una storia che parla di Napoli, del suo passato e della sua identità.

Una storia che parte dal mercato del pesce e arriva nei più grandi e prestigiosi palazzi della città.

Inizia e finisce in circa dieci giorni. Per la precisione dal 6 al 16 luglio del 1647.

Siamo dunque nel XVII secolo. Su Napoli governa il Re di Spagna. Che però è lontano, a Madrid.

Quindi nei palazzi reali di Napoli vive un suo uomo di fiducia. Che non è il re, ma quasi. È un vicerè.

Proprio contro questo vicerè scoppia la rivolta, o rivoluzione, che per dieci giorni mette Napoli a ferro e fuoco.

Per alcuni, i suoi protagonisti sono eroi. Per altri, sono violenti assassini o forse ingenui manipolabili.

C'è chi ha visto in questa rivolta i primi segnali del patriottismo italiano contro i dominatori stranieri. E chi invece ci ha visto l'inizio della camorra, la grande criminalità organizzata di Napoli e della Campania.

È nato tutto, o quasi tutto, da un uomo semplice. Da un pescatore. Diventato eroe, condottiero, genio, pazzo, traditore. Tutto e il contrario di tutto, insomma. Per questo nella sua vicenda non è sempre facile dividere la storia vera, certificata dai fatti, e la leggenda, raccontata di bocca in bocca e tramandata di generazione in generazione.

Quest'uomo si chiamava Tommaso Aniello d'Amalfi, ma è entrato nella storia con il suo pseudonimo. Come lo chiamavano i suoi amici, parenti, e poi anche i suoi grandi nemici. Masaniello.

Partiamo come sempre, e oggi più che mai, da un po' di storia.

Siamo a Napoli nel XVII secolo. Come probabilmente sapete, in quel periodo l'Italia non esiste in forma di Stato. Sarebbe complicato spiegare adesso perché e come, ma per più o meno tutto il secolo, mezza Italia apparteneva alla Spagna. E in questa mezza Italia c'era anche Napoli.

Se siete stati a Napoli, o conoscete un po' la città, le tracce della dominazione spagnola sono ancora evidenti. Per esempio nella famosa zona chiamata, appunto, i quartieri spagnoli. O nel fatto che una delle strade principali della città si chiama Via Toledo, in onore di Pietro de Toledo, per lungo tempo viceré di Napoli.

Che significa viceré? Il prefisso „vice”, in italiano e non solo, indica qualcuno che ha la funzione di sostituire qualcun altro o di fare le sue funzioni. Il viceré a Napoli doveva governare la città e tutta la regione in funzione del re di Spagna, che ovviamente aveva il suo palazzo e la sua corte a Madrid.

Oltre al viceré, a Napoli hanno il potere molti nobili locali, alcuni banchieri, e alcuni ricchi mercanti.

Il resto del popolo, sia i poveri che quelli abbastanza ricchi ma senza titoli, non conta praticamente niente. Esiste una specie di rappresentante del popolo, ma il suo peso politico è molto scarso.

I napoletani poveri sono soprattutto piccoli commercianti, artigiani e pescatori. Il nostro Masaniello è proprio un pescatore. Lui, come tanti altri , la notte va a pescare e la mattina va a vendere il pesce sulla piazza del mercato. E lì conosce tanta gente altri pescatori, mercanti, gente semplice, ma anche ricchi e piccoli nobili. La piazza del mercato è veramente il cuore della città, dove tutti incontrano tutti, e se qualcuno ha un po' di carisma e sa farsi ascoltare può diventare presto una persona importante.

In quel periodo, il regno di Spagna combatte molte guerre in giro per l'Europa. Contro la Francia, il Portogallo, i Paesi Bassi. Il periodo d'oro del dominio spagnolo sul Vecchio continente sta finendo, anche se ancora non è molto chiaro. Il fatto è, che per combattere tutte quelle guerre, il re di Spagna ha bisogno di soldi. E per avere i soldi, alza le tasse. Ci sono tasse su tutto.

Sono alte, e per la gente del popolo è difficile vivere in quelle condizioni. Masaniello, come tanti altri nello stesso periodo, cerca tutti i modi possibili per non pagare le tasse. Per esempio, non vende il pesce al mercato, ma lo porta a mano ad alcuni clienti direttamente a casa. Non è una cosa che piace al viceré e alla nobiltà, e per questo il nostro impulsivo pescatore passa vari periodi in prigione.

Proprio lì, nelle prigioni del regno di Napoli, Masaniello sente per la prima volta parlare di idee di rivolta contro i nobili e i loro privilegi. Idee di persone colte, che hanno studiato, che conoscono la legge e la storia. Come per esempio un vecchio prete, don Giulio Genoino si chiama, che diventa presto il maestro e il mentore di Masaniello.

Quando il pescatore torna al mercato con le idee nuove che ha imparato da don Genoino, diventa sempre più popolare tra gli altri pescatori e commercianti. Tutti lo ascoltano quando parla del fatto che le tasse sono troppo alte e che i nobili si approfittano di loro. Hanno idee di rivolta, ma solo contro i nobili locali, e non contro il re di Spagna. L'idea di avere un altro sovrano gli sembra comunque impossibile.

In ogni caso, la situazione è molto calda. Arrivano un giorno a Napoli le notizie che altre città dell'impero spagnolo, come Messina o Catania in Sicilia, hanno fatto una rivolta contro le tasse e hanno vinto.

Siamo nel giugno del 1647. Masaniello, ormai carico di retorica rivoluzionaria, guida un gruppo di altri pescatori armati e brucia i banchi del mercato. Il 30 giugno, durante un'importante festa religiosa, Masaniello e i suoi uomini fanno una parata armati sotto le case dei nobili spagnoli di Napoli, li insultano e li provocano.

La situazione però non migliora. Il re ha bisogno di soldi, i nobili aumentano le tasse. Ne inventano anche una nuova. Sulla frutta. È la goccia che fa traboccare il vaso. Perché in quel periodo i poveri mangiano praticamente solo frutta, e poco pane. Il 7 luglio scoppia una rissa in piazza tra i mercanti di frutta e gli esattori delle tasse. Uno dei mercanti muore, è un cugino di Masaniello. A quel punto, la città esplode.

In men che non si dica, Masaniello guida un gruppo abbastanza grande di uomini armati e un gruppo enorme di gente semplice per le vie del centro. Arrivano al palazzo del viceré, vincono contro tutti i soldati di guardia, e riescono a entrare. Il viceré e la moglie scappano per miracolo.

Nella notte, il popolo di Napoli guidato da Masaniello, compie la sua feroce vendetta. Molti nobili vengono catturati, alcuni uccisi. I loro palazzi vengono dati alle fiamme. I rivoltosi trovano e bruciano tutti i registri delle tasse. Le odiate tasse.

Mentre Masaniello guida la rivolta più sanguinaria e violenta, il suo vecchio mentore, il prete don Genoino organizza la parte più politica. Da uomo che ha studiato, ricorda un vecchio documento di origine medievale, che garantiva a Napoli e al suo popolo un certo grado di autonomia dalla corona spagnola. I nobili non vorrebbero negoziare, ma non hanno altra scelta. Trovano il documento, lo consegnano a Genoino e Masaniello lo legge in piazza davanti al popolo esaltato.

L'11 luglio, dopo quattro giorni di violenze e terrore, il pescatore Masaniello incontra faccia a faccia il viceré spagnolo e da lui ottiene il titolo di Capitano generale del fedelissimo popolo di Napoli.

In pratica, la rivoluzione è vinta. Il viceré spagnolo ha accettato che il popolo napoletano partecipi al governo della città. Comprese le decisioni sulle tasse.

Il giorno dopo, Masaniello sembra già completamente diverso. Si veste bene, va a cavallo, ha il rispetto dei nobili. La sua carica rivoluzionaria però non si è fermata, anzi. Forse per la pressione terribile di quel potere improvviso, Masaniello diventa ancora più crudele e dittatoriale. Vede nemici ovunque, accusa tutti. Ordina molte condanne a morte.

Passano solo pochi giorni, ma molto intensi e febbrili. Ormai molti tra i compagni di Masaniello, anche il vecchio mentore Genoino, sono sicuri di una cosa. È diventato troppo potente, è pericoloso. Masaniello deve morire.

16 luglio. Sono passati dieci giorni dalla rivolta. Cinque da quando Masaniello è diventato Capitano generale. Due da quando il Viceré in piazza ha giurato di mantenere i diritti del popolo di Napoli conquistati con la lotta. Masaniello è al massimo del suo potere, e allo stesso tempo non è mai stato così debole.

Per strada girano voci su di lui. Dicono che è diventato pazzo, che vuole costruire un ponte che dalla piazza del mercato arrivi fino al porto, che molesta i bambini. In realtà molti non sopportano un dato semplice. Masaniello era uno del popolo, uno di loro. Ma da quando ha il potere, si comporta come uno dei nobili.

Quel giorno, il 16 luglio, Masaniello fa un discorso dall'altare della Basilica del Carmine, accanto all'arcivescovo in persona. Sembra disperato, probabilmente ha la febbre, è quasi delirante. L'arcivescovo lo convince ad andare a riposare, in una delle stanze del convento accanto alla Basilica.

Masaniello ci va, si distende sul letto, chiude la porta alle sue spalle. Poco dopo sente delle voci dietro la porta. Le riconosce. Sono uomini della sua squadra. Allora apre la porta tranquillo.

Non ha il tempo di dire né di fare niente. Gli sparano addosso con cinque archibugi, ovvero dei fucili di quell'epoca, e lo uccidono sul colpo. Poi gli tagliano la testa. La portano in trionfo per la città e poi come simbolo di vittoria al Viceré in persona. Masaniello è morto. La rivoluzione è finita.

All'inizio sono tutti contenti. Masaniello era diventato troppo autoritario, troppo imprevedibile. Soprattutto i mercanti ricchi della città volevano tornare alla normalità. Avevano ottenuto gli sconti sulle tasse che desideravano. La rivoluzione poteva finire.

Il giorno dopo però, la città si risveglia con una brutta sorpresa. Ora che è morto Masaniello, il Viceré e i nobili non hanno nessuna intenzione di rispettare i patti. Alzano di nuovo le tasse, improvvisamente. E non c'è più nessuno in città che abbia la forza e il carisma di protestare.

Nei giorni successivi, il popolo napoletano sembra essersi pentito. Ai funerali di Masaniello partecipano in migliaia di persone. Alcuni nelle preghiere e nelle litanie, lo chiamano addirittura santo. Alcuni racconti popolari dicono che c'è stato chi ha provato a toccare il suo corpo o strappargli dei capelli da tenere come reliquie.

Masaniello è morto, e la rivoluzione è finita. Ma solo apparentemente.

Si è parlato tanto di Masaniello in Italia, in tanti modi. Alcuni leggono la sua rivolta come il primo atto delle future guerre di indipendenza, ma probabilmente è un'esagerazione. Masaniello non aveva nessuna intenzione di cacciare gli spagnoli da Napoli e aveva accettato con piacere il grado di Capitano del fedelissimo popolo di Napoli. Fedelissimo, appunto, al re di Spagna.

Anche l'idea che Masaniello sia il primo rappresentante della camorra è un po' esagerata. Effettivamente, se pensiamo a quando i suoi uomini bruciano i banchi del mercato, sembra proprio una mossa tipicamente mafiosa. Ma le mafie sono sempre state dalla parte dei potenti, mentre Masaniello voleva davvero il bene del popolo.

Cosa resta dunque? L'immagine di un rivoluzionario. Sincero e forse un po' ingenuo. Uno che ha provato a combattere una battaglia molto più grande di lui.

Oggi la sua figura è usata a volte in senso metaforico. Se leggete su un giornale che un politico è definito „un masaniello”,vuole dire che è un populista, uno che dice cose molto popolari ma anche irrealizzabili. E che probabilmente è anche molto facile da manipolare.

Non sono sicuro che Masaniello, quello vero, meriti di essere definito così. Non so cosa ne pensate voi. La storia non ha ancora una risposta, la lingua invece ha fatto la sua scelta.

#18 – Masaniello e la rivoluzione a Napoli #18 - Masaniello und die Revolution in Neapel #18 - Ο Μασανιέλο και η επανάσταση στη Νάπολη #18 - Masaniello and the revolution in Naples. #18 - Masaniello y la revolución de Nápoles #18 - Masaniello et la révolution à Naples #第18回 「マサニエッロとナポリの革命 #18 - Masaniello e a revolução em Nápoles

__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 2 luglio 2021.__

__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__

Una volta qualcuno ha detto che le rivoluzioni si chiamano effettivamente rivoluzioni quando finiscono bene. Jemand hat einmal gesagt, dass Revolutionen nur dann Revolutionen genannt werden, wenn sie gut ausgehen. E si chiamano rivolte quando finiscono male. Und man nennt sie Unruhen, wenn sie schlecht ausgehen.

La storia di oggi parla di qualcosa a metà strada. In der heutigen Geschichte geht es um etwas dazwischen. Сегодняшняя история о чем-то среднем. Un po' rivolta, e un po' rivoluzione.

È una storia che parla di Napoli, del suo passato e della sua identità.

Una storia che parte dal mercato del pesce e arriva nei più grandi e prestigiosi palazzi della città.

Inizia e finisce in circa dieci giorni. Per la precisione dal 6 al 16 luglio del 1647.

Siamo dunque nel XVII secolo. Su Napoli governa il Re di Spagna. Che però è lontano, a Madrid.

Quindi nei palazzi reali di Napoli vive un suo uomo di fiducia. Che non è il re, ma quasi. È un vicerè.

Proprio contro questo vicerè scoppia la rivolta, o rivoluzione, che per dieci giorni mette Napoli a ferro e fuoco. Gegen diesen Vizekönig brach der Aufstand, die Revolution, aus, die Neapel zehn Tage lang in Atem hielt.

Per alcuni, i suoi protagonisti sono eroi. Per altri, sono violenti assassini o forse ingenui manipolabili.

C'è chi ha visto in questa rivolta i primi segnali del patriottismo italiano contro i dominatori stranieri. E chi invece ci ha visto l'inizio della camorra, la grande criminalità organizzata di Napoli e della Campania. Ja ne, jotka näkivät siinä camorran, Napolin ja Campanian suuren järjestäytyneen rikollisuuden alun.

È nato tutto, o quasi tutto, da un uomo semplice. Kaikki, tai melkein kaikki, tuli yksinkertaiselta mieheltä. Da un pescatore. Diventato eroe, condottiero, genio, pazzo, traditore. Hänestä tuli sankari, johtaja, nero, hullu, petturi. Tutto e il contrario di tutto, insomma. Lyhyesti sanottuna kaikki ja kaiken vastakohta. Per questo nella sua vicenda non è sempre facile dividere la storia vera, certificata dai fatti, e la leggenda, raccontata di bocca in bocca e tramandata di generazione in generazione.

Quest'uomo si chiamava Tommaso Aniello d'Amalfi, ma è entrato nella storia con il suo pseudonimo. Come lo chiamavano i suoi amici, parenti, e poi anche i suoi grandi nemici. Niin kutsuivat häntä hänen ystävänsä, sukulaisensa ja sitten myös hänen suuret vihollisensa. Masaniello. Masaniello.

Partiamo come sempre, e oggi più che mai, da un po' di storia. Wir beginnen wie immer, und heute mehr denn je, mit einem Stück Geschichte. Начнем, как всегда, и сегодня, как никогда, с истории.

Siamo a Napoli nel XVII secolo. Come probabilmente sapete, in quel periodo l'Italia non esiste in forma di Stato. Sarebbe complicato spiegare adesso perché e come, ma per più o meno tutto il secolo, mezza Italia apparteneva alla Spagna. Olisi monimutkaista selittää nyt, miksi ja miten, mutta suurin piirtein koko vuosisadan ajan puolet Italiasta kuului Espanjalle. E in questa mezza Italia c'era anche Napoli. Ja tässä Italian osassa oli myös Napoli.

Se siete stati a Napoli, o conoscete un po' la città, le tracce della dominazione spagnola sono ancora evidenti. Jos olet käynyt Napolissa tai tunnet kaupunkia hieman, espanjalaisvallan jäljet ovat yhä näkyvissä. Per esempio nella famosa zona chiamata, appunto, i quartieri spagnoli. Esimerkiksi kuuluisalla alueella, joka tunnetaan espanjalaisina kortteleina. O nel fatto che una delle strade principali della città si chiama Via Toledo, in onore di Pietro de Toledo, per lungo tempo viceré di Napoli. Tai se, että yksi kaupungin pääkaduista on nimeltään Via Toledo, Napolin pitkäaikaisen varakuninkaan Pietro de Toledon kunniaksi.

Che significa viceré? Mitä varakuningas tarkoittaa? Il prefisso „vice”, in italiano e non solo, indica qualcuno che ha la funzione di sostituire qualcun altro o di fare le sue funzioni. Die Vorsilbe "vice" bezeichnet im Italienischen und anderswo eine Person, deren Funktion darin besteht, eine andere Person zu ersetzen oder deren Arbeit zu übernehmen. Italian kielessä ja muualla etuliite "vice" tarkoittaa henkilöä, jonka tehtävänä on korvata joku toinen tai tehdä hänen työnsä. Il viceré a Napoli doveva governare la città e tutta la regione in funzione del re di Spagna, che ovviamente aveva il suo palazzo e la sua corte a Madrid. Napolin varakuninkaan oli hallittava kaupunkia ja koko aluetta Espanjan kuninkaan alaisuudessa, jolla oli tietenkin palatsi ja hovi Madridissa.

Oltre al viceré, a Napoli hanno il potere molti nobili locali, alcuni banchieri, e alcuni ricchi mercanti. Varakuninkaan lisäksi Napolissa oli valtaa monilla paikallisilla aatelisilla, pankkiireilla ja muutamilla rikkailla kauppiailla. Помимо вице-короля, власть в Неаполе принадлежала многим местным дворянам, некоторым банкирам и нескольким богатым купцам.

Il resto del popolo, sia i poveri che quelli abbastanza ricchi ma senza titoli, non conta praticamente niente. Muilla ihmisillä, sekä köyhillä että melko rikkailla mutta vailla arvonimiä olevilla, ei ole käytännössä mitään merkitystä. Остальные люди, как бедные, так и вполне богатые, но без титулов, практически ничего не значат. Esiste una specie di rappresentante del popolo, ma il suo peso politico è molto scarso. On olemassa eräänlainen kansanedustaja, mutta hänen poliittinen painoarvonsa on hyvin vähäinen.

I napoletani poveri sono soprattutto piccoli commercianti, artigiani e pescatori. Köyhät neapolilaiset ovat pääasiassa pieniä kauppiaita, käsityöläisiä ja kalastajia. Il nostro Masaniello è proprio un pescatore. Masaniellomme on todellakin kalastaja. Lui, come tanti altri , la notte va a pescare e la mattina va a vendere il pesce sulla piazza del mercato. Hän käy monien muiden tavoin yöllä kalassa ja aamulla myy kalaa torilla. E lì conosce tanta gente altri pescatori, mercanti, gente semplice, ma anche ricchi e piccoli nobili. Siellä hän tapaa paljon ihmisiä, kalastajia, kauppiaita, yksinkertaisia ihmisiä, mutta myös rikkaita ihmisiä ja pieniä aatelisia. La piazza del mercato è veramente il cuore della città, dove tutti incontrano tutti, e se qualcuno ha un po' di carisma e sa farsi ascoltare può diventare presto una persona importante. The market square is really the heart of the city, where everyone meets everyone, and if someone has some charisma and knows how to be heard they can quickly become an important person. Kauppatori on todella kaupungin sydän, jossa kaikki tapaavat kaikki, ja jos jollakulla on hieman karismaa ja hän osaa saada itsensä kuuluviin, hänestä voi tulla nopeasti tärkeä henkilö.

In quel periodo, il regno di Spagna combatte molte guerre in giro per l'Europa. Tänä aikana Espanjan kuningaskunta kävi monia sotia ympäri Eurooppaa. Contro la Francia, il Portogallo, i Paesi Bassi. Il periodo d'oro del dominio spagnolo sul Vecchio continente sta finendo, anche se ancora non è molto chiaro. Espanjan hallitsevan aseman kulta-aika vanhalla mantereella on päättymässä, vaikka se ei olekaan vielä kovin selvää. Il fatto è, che per combattere tutte quelle guerre, il re di Spagna ha bisogno di soldi. Tosiasia on, että Espanjan kuningas tarvitsee rahaa voidakseen käydä kaikkia näitä sotia. E per avere i soldi, alza le tasse. Ci sono tasse su tutto.

Sono alte, e per la gente del popolo è difficile vivere in quelle condizioni. Ne ovat korkeat, ja ihmisten on vaikea elää niissä olosuhteissa. Masaniello, come tanti altri nello stesso periodo, cerca tutti i modi possibili per non pagare le tasse. Masaniello, kuten niin monet muutkin samaan aikaan, yritti kaikin mahdollisin keinoin olla maksamatta veroja. Per esempio, non vende il pesce al mercato, ma lo porta a mano ad alcuni clienti direttamente a casa. Hän ei esimerkiksi myy kalaa torilla, vaan tuo sen käsin joillekin asiakkaille suoraan kotiin. Non è una cosa che piace al viceré e alla nobiltà, e per questo il nostro impulsivo pescatore passa vari periodi in prigione. Tämä ei miellytä varakuningasta ja aatelistoa, ja siksi impulsiivinen kalastajamme viettää useita aikoja vankilassa.

Proprio lì, nelle prigioni del regno di Napoli, Masaniello sente per la prima volta parlare di idee di rivolta contro i nobili e i loro privilegi. Siellä, Napolin kuningaskunnan vankiloissa, Masaniello kuuli ensimmäisen kerran ajatuksista kapinasta aatelisia ja heidän etuoikeuksiaan vastaan. Idee di persone colte, che hanno studiato, che conoscono la legge e la storia. Koulutettujen ihmisten ajatuksia, jotka ovat opiskelleet, jotka tuntevat lakia ja historiaa. Come per esempio un vecchio prete, don Giulio Genoino si chiama, che diventa presto il maestro e il mentore di Masaniello. Vanhan papin tavoin kutsutaan Don Giulio Genoino, josta tulee pian Masaniellon opettaja ja mentori.

Quando il pescatore torna al mercato con le idee nuove che ha imparato da don Genoino, diventa sempre più popolare tra gli altri pescatori e commercianti. Kun kalastaja palaa markkinoille Don Genoinolta oppimiensa uusien ideoiden kanssa, hänestä tulee yhä suositumpi muiden kalastajien ja kauppiaiden keskuudessa. Tutti lo ascoltano quando parla del fatto che le tasse sono troppo alte e che i nobili si approfittano di loro. Kaikki kuuntelevat häntä, kun hän puhuu liian korkeista veroista ja siitä, että aateliset käyttävät heitä hyväkseen. Hanno idee di rivolta, ma solo contro i nobili locali, e non contro il re di Spagna. Heillä on ajatuksia kapinasta, mutta vain paikallisia aatelisia eikä Espanjan kuningasta vastaan. L'idea di avere un altro sovrano gli sembra comunque impossibile. Ajatus toisesta hallitsijasta tuntuu kuitenkin mahdottomalta. Однако идея иметь другого правителя кажется ему невозможной.

In ogni caso, la situazione è molto calda. Joka tapauksessa tilanne on hyvin kuuma. Arrivano un giorno a Napoli le notizie che altre città dell'impero spagnolo, come Messina o Catania in Sicilia, hanno fatto una rivolta contro le tasse e hanno vinto. Eräänä päivänä Napoliin saapui uutisia siitä, että muut Espanjan valtakunnan kaupungit, kuten Messina tai Catania Sisiliassa, olivat kapinoineet veroja vastaan ja voittaneet.

Siamo nel giugno del 1647. On kesäkuu 1647. Masaniello, ormai carico di retorica rivoluzionaria, guida un gruppo di altri pescatori armati e brucia i banchi del mercato. Masaniello, joka on nyt täynnä vallankumouksellista retoriikkaa, johtaa ryhmää muita aseistettuja kalastajia ja polttaa torikojut. Il 30 giugno, durante un'importante festa religiosa, Masaniello e i suoi uomini fanno una parata armati sotto le case dei nobili spagnoli di Napoli, li insultano e li provocano. Kesäkuun 30. päivänä, tärkeän uskonnollisen juhlan aikana, Masaniello ja hänen miehensä järjestävät aseellisen paraatin Napolin espanjalaisten aatelisten talojen alla, loukkaavat heitä ja provosoivat heitä.

La situazione però non migliora. Tilanne ei kuitenkaan parane. Il re ha bisogno di soldi, i nobili aumentano le tasse. Kuningas tarvitsee rahaa, aateliset nostavat veroja. Ne inventano anche una nuova. He myös keksivät uuden. Sulla frutta. Hedelmistä. È la goccia che fa traboccare il vaso. Se on se oljenkorsi, joka katkaisee kamelin selän. Perché in quel periodo i poveri mangiano praticamente solo frutta, e poco pane. Il 7 luglio scoppia una rissa in piazza tra i mercanti di frutta e gli esattori delle tasse. Heinäkuun 7. päivänä torilla syntyi tappelu hedelmäkauppiaiden ja veronkantajien välillä. Uno dei mercanti muore, è un cugino di Masaniello. A quel punto, la città esplode.

In men che non si dica, Masaniello guida un gruppo abbastanza grande di uomini armati e un gruppo enorme di gente semplice per le vie del centro. Hetkessä Masaniello johtaa melko suuren joukon aseistettuja miehiä ja valtavan joukon yksinkertaisia ihmisiä keskustan kaduille. Arrivano al palazzo del viceré, vincono contro tutti i soldati di guardia, e riescono a entrare. He saapuvat varakuninkaan palatsiin, voittavat kaikki vartijat ja pääsevät sisään. Il viceré e la moglie scappano per miracolo. Varakuningas ja hänen vaimonsa pääsevät pakoon ihmeen kautta.

Nella notte, il popolo di Napoli guidato da Masaniello, compie la sua feroce vendetta. Yöllä Napolin kansa toteuttaa Masaniellon johdolla raivokkaan kostonsa. Molti nobili vengono catturati, alcuni uccisi. Monia aatelisia otetaan vangiksi, jotkut tapetaan. I loro palazzi vengono dati alle fiamme. Heidän rakennuksensa sytytetään tuleen. I rivoltosi trovano e bruciano tutti i registri delle tasse. Mellakoitsijat löytävät ja polttavat kaikki verorekisterit. Le odiate tasse. Vihatut verot.

Mentre Masaniello guida la rivolta più sanguinaria e violenta, il suo vecchio mentore, il prete don Genoino organizza la parte più politica. While Masaniello leads the more bloody and violent revolt, his old mentor, priest Don Genoino organizes the more political side. Masaniello johtaa verisempää ja väkivaltaisempaa kapinaa, kun taas hänen vanha mentorinsa, pappi Don Genoino, organisoi poliittisempaa puolta. Da uomo che ha studiato, ricorda un vecchio documento di origine medievale, che garantiva a Napoli e al suo popolo un certo grado di autonomia dalla corona spagnola. Opiskelijana hän muistuttaa vanhasta keskiaikaisesta asiakirjasta, joka takasi Napolille ja sen asukkaille tietynasteisen autonomian Espanjan kruunusta. I nobili non vorrebbero negoziare, ma non hanno altra scelta. Aateliset eivät haluaisi neuvotella, mutta heillä ei ole muuta vaihtoehtoa. Trovano il documento, lo consegnano a Genoino e Masaniello lo legge in piazza davanti al popolo esaltato. Sie finden das Dokument, übergeben es Genoino und Masaniello verliest es auf dem Platz vor dem erhabenen Volk. He löytävät asiakirjan, ojentavat sen Genoinolle, ja Masaniello lukee sen aukiolla korotetun kansan edessä.

L'11 luglio, dopo quattro giorni di violenze e terrore, il pescatore Masaniello incontra faccia a faccia il viceré spagnolo e da lui ottiene il titolo di __Capitano generale del fedelissimo popolo di Napoli__. Neljä päivää kestäneen väkivallan ja terrorin jälkeen, 11. heinäkuuta, kalastaja Masaniello tapasi espanjalaisen varakuninkaan kasvokkain ja sai häneltä Napolin uskollisen kansan kenraalikapteenin arvonimen. 11 июля, после четырех дней насилия и террора, рыбак Масаньелло встретился лицом к лицу с испанским вице-королем и получил от него звание генерал-капитана верного народа Неаполя.

In pratica, la rivoluzione è vinta. Il viceré spagnolo ha accettato che il popolo napoletano partecipi al governo della città. Espanjan varakuningas hyväksyi, että napolilaiset osallistuvat kaupungin hallintoon. Comprese le decisioni sulle tasse. mukaan lukien veropäätökset.

Il giorno dopo, Masaniello sembra già completamente diverso. Seuraavana päivänä Masaniello näyttää jo täysin erilaiselta. Si veste bene, va a cavallo, ha il rispetto dei nobili. Hän pukeutuu hyvin, ratsastaa hevosilla ja nauttii aatelisten kunnioitusta. La sua carica rivoluzionaria però non si è fermata, anzi. Hänen vallankumouksellinen pyrkimyksensä ei kuitenkaan pysähtynyt, päinvastoin. Forse per la pressione terribile di quel potere improvviso, Masaniello diventa ancora più crudele e dittatoriale. Kenties tuon äkillisen vallan aiheuttaman hirvittävän paineen vuoksi Masaniellosta tuli entistäkin julmempi ja diktaattorimaisempi. Vede nemici ovunque, accusa tutti. Hän näkee vihollisia kaikkialla, syyttää kaikkia. Ordina molte condanne a morte. Er ordnet viele Todesurteile an. Hän määrää monia kuolemantuomioita. Он выносит множество смертных приговоров.

Passano solo pochi giorni, ma molto intensi e febbrili. Kuluu vain muutama päivä, mutta ne ovat hyvin voimakkaita ja kuumeisia. Ormai molti tra i compagni di Masaniello, anche il vecchio mentore Genoino, sono sicuri di una cosa. Nyt monet Masaniellon toverit, jopa hänen vanha mentorinsa Genoino, ovat varmoja yhdestä asiasta. È diventato troppo potente, è pericoloso. Siitä on tullut liian voimakas, se on vaarallinen. Masaniello deve morire.

16 luglio. Sono passati dieci giorni dalla rivolta. Kansannoususta on kulunut kymmenen päivää. Cinque da quando Masaniello è diventato Capitano generale. Five since Masaniello became captain general. Viisi sen jälkeen, kun Masaniellosta tuli kenraalikapteeni. Due da quando il Viceré in piazza ha giurato di mantenere i diritti del popolo di Napoli conquistati con la lotta. Two since the Viceroy in the square vowed to uphold the rights of the people of Naples won through struggle. Kaksi siitä lähtien, kun varakuningas vannoi piazzalla pitävänsä kiinni Napolin kansan taistelulla saavutetuista oikeuksista. Два с тех пор, как вице-король на пьяцце поклялся отстаивать права народа Неаполя, завоеванные в борьбе. Masaniello è al massimo del suo potere, e allo stesso tempo non è mai stato così debole. Masaniello is at the height of his power, and at the same time he has never been so weak. Masaniello on voimiensa huipulla, mutta samalla hän ei ole koskaan ollut näin heikko.

Per strada girano voci su di lui. There are rumors on the street about him. Hänestä liikkuu huhuja kadulla. Há rumores na rua sobre ele. На улице о нем ходят слухи. Dicono che è diventato pazzo, che vuole costruire un ponte che dalla piazza del mercato arrivi fino al porto, che molesta i bambini. Sie sagen, er sei verrückt geworden, er wolle eine Brücke vom Marktplatz zum Hafen bauen, er belästige Kinder. They say he has gone crazy, that he wants to build a bridge from the market square to the harbor, that he molests children. Hänen sanotaan tulleen hulluksi, että hän haluaa rakentaa sillan torilta satamaan ja että hän ahdistelee lapsia. Говорят, что он сошел с ума, что он хочет построить мост от рыночной площади до гавани, что он преследует детей. In realtà molti non sopportano un dato semplice. In der Tat ärgern sich viele Menschen über eine einfache Tatsache. In fact, many people resent a simple fact. Itse asiassa monet ihmiset paheksuvat yksinkertaista tosiasiaa. На самом деле, многие люди возмущаются простым фактом. Masaniello era uno del popolo, uno di loro. Masaniello was one of the people, one of them. Masaniello oli yksi heistä, yksi heistä. Ma da quando ha il potere, si comporta come uno dei nobili. But since he has been in power, he acts like one of the nobles. Mutta koska hänellä on valtaa, hän käyttäytyy kuin yksi aatelisista.

Quel giorno, il 16 luglio, Masaniello fa un discorso dall'altare della Basilica del Carmine, accanto all'arcivescovo in persona. On that day, July 16, Masaniello made a speech from the altar of the Basilica del Carmine, next to the archbishop himself. Tuona päivänä, 16. heinäkuuta, Masaniello piti puheen Basilica del Carminen alttarilta, arkkipiispan vierestä. Sembra disperato, probabilmente ha la febbre, è quasi delirante. He looks desperate, probably has a fever, and is almost delirious. Hän näyttää epätoivoiselta, hänellä on luultavasti kuumetta, hän on lähes houraileva. L'arcivescovo lo convince ad andare a riposare, in una delle stanze del convento accanto alla Basilica. Arkkipiispa suostuttelee hänet menemään lepäämään yhteen basilikan vieressä sijaitsevan luostarin huoneista.

Masaniello ci va, si distende sul letto, chiude la porta alle sue spalle. Masaniello geht hin, streckt sich auf dem Bett aus und schließt die Tür hinter sich. Masaniello menee sinne, levittäytyy sängylle ja sulkee oven takanaan. Poco dopo sente delle voci dietro la porta. Pian sen jälkeen hän kuulee ääniä oven takaa. Le riconosce. Se tunnistaa ne. Sono uomini della sua squadra. He ovat hänen tiiminsä miehiä. Allora apre la porta tranquillo. Sitten hän avaa oven hiljaa.

Non ha il tempo di dire né di fare niente. Hänellä ei ole aikaa sanoa tai tehdä mitään. Он не успевает ничего сказать или сделать. Gli sparano addosso con cinque archibugi, ovvero dei fucili di quell'epoca, e lo uccidono sul colpo. Sie schießen mit fünf Arkebusen oder Gewehren aus dieser Zeit auf ihn und töten ihn auf der Stelle. He ampuvat häntä viidellä arquebuksella tai sen aikakauden kiväärillä ja tappavat hänet välittömästi. Они стреляют в него из пяти аркебуз, или винтовок той эпохи, и убивают его на месте. Poi gli tagliano la testa. Sitten he katkaisivat hänen päänsä. La portano in trionfo per la città e poi come simbolo di vittoria al Viceré in persona. He kantavat sen voitonriemuna kaupungin läpi ja sitten voiton symbolina itse varakuninkaalle. Masaniello è morto. Masaniello on kuollut. La rivoluzione è finita. Vallankumous on ohi.

All'inizio sono tutti contenti. Aluksi kaikki ovat onnellisia. Masaniello era diventato troppo autoritario, troppo imprevedibile. Masaniellosta oli tullut liian autoritäärinen ja arvaamaton. Soprattutto i mercanti ricchi della città volevano tornare alla normalità. Erityisesti kaupungin rikkaat kauppiaat halusivat palata normaaliin elämään. Avevano ottenuto gli sconti sulle tasse che desideravano. He saivat haluamansa verohelpotukset. La rivoluzione poteva finire.

Il giorno dopo però, la città si risveglia con una brutta sorpresa. Seuraavana päivänä kaupunki herää kuitenkin ikävään yllätykseen. Ora che è morto Masaniello, il Viceré e i nobili non hanno nessuna intenzione di rispettare i patti. Nyt kun Masaniello on kuollut, varakuningas ja aateliset eivät aio kunnioittaa sopimuksia. Alzano di nuovo le tasse, improvvisamente. He nostavat veroja taas yhtäkkiä. E non c'è più nessuno in città che abbia la forza e il carisma di protestare. Kaupungissa ei ole enää ketään, jolla olisi voimaa ja karismaa protestoida.

Nei giorni successivi, il popolo napoletano sembra essersi pentito. Seuraavina päivinä Napolin kansa näytti katuvan. В последующие дни неаполитанский народ, казалось, раскаялся. Ai funerali di Masaniello partecipano in migliaia di persone. Masaniellon hautajaisiin osallistui tuhansia ihmisiä. Alcuni nelle preghiere e nelle litanie, lo chiamano addirittura santo. Jotkut kutsuvat häntä rukouksissa ja litaniassa jopa pyhimykseksi. Alguns, em orações e litanias, chamam-lhe mesmo santo. Alcuni racconti popolari dicono che c'è stato chi ha provato a toccare il suo corpo o strappargli dei capelli da tenere come reliquie. Einige Volksmärchen besagen, dass einige versuchten, seinen Körper zu berühren oder sein Haar auszureißen, um es als Reliquie aufzubewahren. Some folk tales say that there were those who tried to touch his body or pull out hair to keep as relics. Joidenkin kansantarinoiden mukaan jotkut yrittivät koskettaa hänen ruumistaan tai nyppiä hänen hiuksiaan pitääkseen ne pyhäinjäännöksinä. В некоторых народных сказаниях говорится, что были те, кто пытался прикоснуться к его телу или вырвать его волосы, чтобы сохранить как реликвию.

Masaniello è morto, e la rivoluzione è finita. Ma solo apparentemente. Mutta vain näennäisesti.

Si è parlato tanto di Masaniello in Italia, in tanti modi. Über Masaniello ist in Italien schon so viel gesagt worden, auf so viele Arten. So much has been said about Masaniello in Italy, in so many ways. Masaniellosta on puhuttu Italiassa niin paljon, niin monella tavalla. Alcuni leggono la sua rivolta come il primo atto delle future guerre di indipendenza, ma probabilmente è un'esagerazione. Manche sehen in seinem Aufstand den ersten Akt künftiger Unabhängigkeitskriege, aber das ist wahrscheinlich übertrieben. Some read his revolt as the first act of future wars of independence, but this is probably an exaggeration. Jotkut pitävät hänen kapinaansa tulevien itsenäisyyssotien alkusoittona, mutta tämä on luultavasti liioittelua. Masaniello non aveva nessuna intenzione di cacciare gli spagnoli da Napoli e aveva accettato con piacere il grado di Capitano del fedelissimo popolo di Napoli. Masaniellolla ei ollut aikomustakaan ajaa espanjalaisia pois Napolista, ja hän oli mielellään ottanut vastaan Napolin uskollisten kapteenin arvon. Fedelissimo, appunto, al re di Spagna. In der Tat, dem König von Spanien treu ergeben. Loyal, indeed, to the king of Spain. Uskollinen Espanjan kuninkaalle.

Anche l'idea che Masaniello sia il primo rappresentante della camorra è un po' esagerata. Ajatus siitä, että Masaniello olisi Camorran ensimmäinen edustaja, on myös hieman liioiteltu. Effettivamente, se pensiamo a quando i suoi uomini bruciano i banchi del mercato, sembra proprio una mossa tipicamente mafiosa. Jos ajattelemme, että kun hänen miehensä polttavat torikojuja, se näyttää tyypilliseltä mafian toimenpiteeltä. Ma le mafie sono sempre state dalla parte dei potenti, mentre Masaniello voleva davvero il bene del popolo. Mutta mafiat ovat aina olleet vallanpitäjien puolella, kun taas Masaniello halusi todella ihmisten parasta.

Cosa resta dunque? Mitä jää jäljelle? L'immagine di un rivoluzionario. Vallankumouksellisen kuva. Sincero e forse un po' ingenuo. Vilpitön ja ehkä hieman naiivi. Uno che ha provato a combattere una battaglia molto più grande di lui.

Oggi la sua figura è usata a volte in senso metaforico. Se leggete su un giornale che un politico è definito „un masaniello”,vuole dire che è un populista, uno che dice cose molto popolari ma anche irrealizzabili. Jos sanomalehdestä lukee, että poliitikkoa kutsutaan "masanielloksi", se tarkoittaa, että hän on populisti, joku, joka sanoo asioita, jotka ovat hyvin suosittuja mutta myös mahdottomia toteuttaa. E che probabilmente è anche molto facile da manipolare. Ja että sitä on luultavasti myös hyvin helppo manipuloida.

Non sono sicuro che Masaniello, quello vero, meriti di essere definito così. I'm not sure Masaniello, the real one, deserves to be called that. En ole varma, ansaitseeko Masaniello, oikea Masaniello, tuon nimen. Non so cosa ne pensate voi. I don't know what you people think. En tiedä, mitä ajattelet. La storia non ha ancora una risposta, la lingua invece ha fatto la sua scelta. Die Geschichte hat noch keine Antwort, aber die Sprache hat ihre Wahl getroffen. The story does not yet have an answer; instead, the language has made its choice. Historialla ei ole vielä vastausta, mutta kieli on tehnyt valintansa.