×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Piccolo Mondo Italiano, 65_Nonni italiani: riflessioni e ricordi

65_Nonni italiani: riflessioni e ricordi

Nonni italiani: riflessioni

e ricordi

C'è un proverbio napoletano che dice così: “ogni scarrafone è bello a mamma soja”. In italiano, questo significa: ogni scarafaggio è bello agli occhi di sua madre. Lo scarafaggio è quell'insetto brutto che gira nelle nostre case, soprattutto in città. Voglio oggi usare un'altra versione del proverbio e dire “ogni scarrafone, ogni scarafaggio, è bello a nonna sua”. Sì, perché oggi parliamo di nonne e di nonni e voglio condividere con te alcune riflessioni sui nonni italiani e alcuni ricordi d'infanzia.

Sì, tutti i nipoti italiani sono perfetti se guardati dagli occhi della nonna. I nipoti sono un vanto, una cosa con cui parlare in piazza con le amiche del centro anziani oppure al circolo di Burraco. Sono argomento di conversazione durante i pomeriggi passati a giocare a carte, a fare a maglia oppure a ballare nella sala da ballo locale.

I nonni, infatti, ci fanno molti complimenti. Alimentano la nostra autostima da quando siamo piccoli, ci coccolano, ci danno sempre da mangiare e si prendono cura di noi quando i nostri genitori sono al lavoro.

In Italia, il legame tra i nonni e i nipoti, così come tra i genitori e i figli è molto stretto. Non so se sia così nel resto d'Europa, ma sicuramente il rapporto nonno-nipote in Italia è qualcosa di speciale.

Ma qual è il lavoro dei nonni italiani? O meglio quali sono i compiti che i nonni svolgono all'interno della famiglia italiana? Qual è il loro ruolo? Oggi voglio parlare proprio di questo. Non è un'analisi sociologica la mia, non ne avrei le competenze, ma alcune riflessioni personali a partire dalla mia esperienza di nipote.

Dicevo, i nonni ci fanno i complimenti.

Fin da piccoli: “come sei bella, questa è mia nipote, ma che brava!” Complimenti a gogo. A modo loro, però.

Quando ero adolescente, in piena crisi adolescenziale, sai quella fase in cui si è insicuri sul proprio corpo, sulla scuola iniziano i primi amori… Mia nonna un giorno mi guarda e mi dice: “Linda, sei proprio bella! Non sei magra eh…”. Sì, perché per un nonno italiano e soprattutto per una nonna, la pancetta è una cosa bella. È bello avere un po' di ciccia e non essere troppo magri. Un altro complimento della nonna, infatti, è sempre stato: che bella mia nipote, mangia tutto, dà soddisfazione!

Oggi forse quello che leggiamo sui giornali è diverso. Ma mia nonna è nata negli anni Trenta, a cavallo tra la Prima e la Seconda guerra Mondiale. È nata in un piccolo paese del Sud Italia. Lavorava a raccogliere pomodori e frutti della terra, sotto il sole. Non ha avuto l'abbondanza che abbiamo oggi: i ristoranti aperti 24 ore su 24, il cibo da asporto. La pancetta per lei ha un valore, simbolizza il benessere. Significa che in casa c'è da mangiare e si deve essere riconoscenti per questo.

I nonni sono filosofi e psicologi. Danno consigli su come crescere i figli e come gestire le relazioni. Ci insegnano a prendere la vita con spirito e un pizzico di ironia. Sì, perché ne hanno vista passare di acqua sotto i ponti, loro, i nonni. I nonni nati negli anni 30, come i miei, hanno visto una guerra mondiale, il boom economico, spesso sono emigrati, forse sono stati partigiani oppure hanno visto persone partire e andare via. E poi altre guerre e l'arrivo della tecnologia. Che cosa può essere, a confronto di tutto questo, un brutto voto a scuola oppure la sofferenza per il nostro primo amore? I nonni sanno che arriveranno altri amori, altri giudizi e voti, altre prove. E per questo ci insegnano a vivere la vita con la leggerezza adatta ad ogni occasione.

I nonni ci insegnano che non importa come siamo fuori, ma contano i nostri valori: correttezza, rispetto, sincerità. Poi, ogni nonno ha i suoi valori da insegnare.

I nonni ci insegnano la moda, il buon gusto e l'educazione.

Ricordo ancora quello che mi ha detto mio nonno quando, a 16 anni, mi ha vista tornare a casa con i pantaloni rotti. In quegli anni, iniziavano ad andare di moda quei pantaloni che si compravano già rotti, con strappi sulle gambe. Quel giorno torno a casa, mio nonno mi guarda, guarda i pantaloni e mi dice: “ma cosa hai messo addosso?” - “Nonno, sono pantaloni!” - “Ma rotti?” - “Eh, adesso si comprano così”.

E lui: “ma tu paghi per comprare pantaloni già rotti?”

In effetti adesso mi è molto chiara la sua logica, molto pratica, oltretutto. I pantaloni devono avere una funzione: quella di coprire la pelle dal freddo o dal sole troppo caldo. Se li compro rotti, pagandoli anche cari, a cosa servono? È una fregatura!15 Era un uomo molto pratico, mio nonno.

E immagino che molti nonni siano così. Non sono più interessati al superfluo, seguono la praticità della vita.

Ma non solo all'eleganza, i nonni ci educano al gusto.

Ci insegnano che cosa è buono mangiare e cosa va evitato. I nostri nonni arrivano da un'epoca in cui non c'erano tutti questi prodotti processati: merendine, fast food, cibi pronti.

Ogni cibo era preparato seguendo la tradizione e con un processo ben preciso. Spesso questo rituale era una cosa in cui era coinvolta tutta la famiglia. Ognuno aveva il suo compito e partecipava alla preparazione di cibi che poi servivano come scorta per l'inverno: conserve, salsa, marmellate, salumi. Ricordo ancora quando, da piccola, preparavamo la salsa in casa.

Era una vera e propria catena di montaggio e ognuno di noi aveva il suo compito preciso che non poteva cambiare. Si lavavano i pomodori, poi si schiacciavano con una macchina che divideva le bucce dalla polpa, si imbottigliavano o si mettevano nei vasetti e poi si sterilizzava tutto. Io ero sempre l'addetta, la responsabile, per il basilico nelle bottiglie. Dovevo infilare nelle bottigliette di salsa e nei vasetti alcune foglie di basilico lavate.

Un vero processo industriale che occupava un'intera giornata di tutta la famiglia. Ma in questo modo avevamo cibo buono per tutto l'inverno.

Nella casa dei miei nonni c'è sempre stato così tanto cibo conservato, che un lockdown per loro non era un grande pericolo. Avremmo potuto vivere per mesi con tutto quel cibo in cantina e probabilmente avremmo potuto dar da mangiare a un elefante!

I nonni, soprattutto quelli nati durante la guerra, insegnano che non si butta via il cibo. Quello che c'è nel piatto non si butta, si mangia. E se proprio non ce la facciamo più perché siamo pieni, possiamo passarlo a un altro membro della famiglia oppure tenerlo per il giorno dopo.

Anche il pane duro, secco, si può mangiare. Bagnato in un po' di latte, nella minestra oppure per preparare dolci e altri piatti. A tavola non si butta niente. E anche i frutti dell'orto.

Ecco, l'orto.

Molti nonni italiani hanno il pollice verde e sono maestri nel coltivare verdure e frutta.

L'Italia è sempre stato un paese agricolo. Il clima favorevole e vario permette di coltivare moltissime cose in Italia. Per questo, molti dei nostri nonni hanno un piccolo orticello vicino a casa. Ci coltivano le verdure più comuni per tutta la famiglia: pomodori, zucchine, melanzane, insalata. Lo fanno per passare il tempo, ma anche perché sanno che il cibo di qualità è un bene prezioso. E coltivare i propri alimenti dà molta soddisfazione, oltre a far risparmiare qualche Euro.

Mio nonno era un maestro con piante e alberi. Poteva piantare tutto e coltivare tutto. Per lui, la frutta nasceva sugli alberi, non si trovava al supermercato. E la frutta era fatta per essere colta direttamente dall'albero.

Un albero o una verdura sono più preziosi di un fiore, il fiore non si mangia. Ricorderò sempre le discussioni tra mio nonno e mia nonna quando lei comprava un fiore per abbellire la casa. Lui protestava e diceva che i fiori non servono, sarebbe stato meglio piantare un bel pomodoro!

Molti nonni insegnano ai nipoti a riconoscere un buon frutto, una pianta sana e un buon terreno. È una tradizione che esiste da molti anni in molte famiglie in Italia.

Sì, perché in molte famiglie italiane i nonni sono anche babysitter.

I nonni italiani passano molto tempo con i nipoti.

Ho passato tantissimo tempo durante l'infanzia e l'adolescenza con i nonni. Erano i miei babysitter per intere giornate o settimane quando la scuola finiva e mi portavano al mare con mio fratello.

Passare tempo con loro era anche un momento di educazione, a modo loro. Infatti, con mia nonna, al mare si andava alle 7 del mattino!

Perché? Perché a quell'ora il sole non è troppo forte ed è il momento migliore per i bambini. Io e mio fratello, pieni di sonno, non eravamo molto d'accordo. E poi crema solare, ovviamente. E dopo pranzo, la nonna ci faceva aspettare due ore e mezza prima di fare il bagno! Perché? Bhe, ma lo sanno tutti in Italia! Non fa bene fare il bagno in acqua fredda dopo aver mangiato, blocca la digestione! Queste e altre regole accompagnavano la nostra vacanza con i nonni. E poi c'erano i classici rimedi della nonna, come un po' di camomilla sugli occhi quando questi erano irritati dopo il mare. Sono sicura che ogni nonna ha i suoi rimedi personali per ogni occasione.

Infine, i nonni sono grandi risparmiatori e aiutano figli e nipoti nell'economia famigliare. Un'analisi di Ipsos dice che ci sono più di 12 milioni di nonni in Italia. Il 61% di loro, più della metà, aiuta e supporta figli e nipoti in modo costante e attivo. Un numero alto se pensiamo che la media europea è del 27%.

I ricordi sarebbero molti, ma forse li lascio per un altro momento, se no dovrei tenerti con le orecchie attaccate agli auricolari per i prossimi due giorni! Ho voluto raccontarti un po' dei miei nonni. Spero, con questo, di averti descritto un po' anche altri nonni italiani, senza generalizzare troppo.

Se hai ricordi legati ai nonni e vuoi condividerli, sarò felice di ascoltarli.

Ci sono novità in arrivo, ma di questo ti parlo la prossima volta.

Un caro saluto virtuale, ovunque tu sia nel mondo.

65_Nonni italiani: riflessioni e ricordi 65_Italienische Großeltern: Reflexionen und Erinnerungen 65_Italian grandparents: reflections and memories 65_Abuelos italianos: reflexiones y recuerdos 65_Grands-parents italiens : réflexions et souvenirs 65_Avós italianos: reflexões e recordações 65_Итальянские бабушки и дедушки: размышления и воспоминания 65_Italienska mor- och farföräldrar: reflektioner och minnen 65_Італійські бабусі та дідусі: роздуми та спогади

Nonni italiani: riflessioni Italienische Großeltern: Reflexionen

e ricordi und Erinnerungen

C'è un proverbio napoletano che dice così: “ogni scarrafone è bello a mamma soja”. Es gibt ein neapolitanisches Sprichwort, das wie folgt lautet: "ogni scarrafone è bello a mamma soja". There is a Neapolitan proverb that goes like this, "ogni scarrafone è bello a mamma soja." Il y a un proverbe napolitain qui dit : « chaque scarrafone est beau pour mamma soja ». In italiano, questo significa: ogni scarafaggio è bello agli occhi di sua madre. Auf Italienisch heißt das: Jede Kakerlake ist schön in den Augen ihrer Mutter. In Italian, this means: every cockroach is beautiful in its mother's eyes. En italien, cela signifie : chaque cafard est beau aux yeux de sa mère. Lo scarafaggio è quell'insetto brutto che gira nelle nostre case, soprattutto in città. Die Kakerlake ist das hässliche Insekt, das vor allem in der Stadt in unseren Häusern herumschwirrt. The cockroach is that ugly insect that roams our homes, especially in the city. Le cafard est ce vilain insecte qui rôde dans nos maisons, surtout en ville. Voglio oggi usare un'altra versione del proverbio e dire “ogni scarrafone, ogni scarafaggio, è bello a nonna sua”. Heute möchte ich eine andere Version des Sprichworts verwenden und sagen: "Jede Kakerlake, jede Kakerlake ist für ihre Großmutter schön". Today I want to use another version of the proverb and say "every cockroach, every cockroach, is beautiful to its grandmother". Aujourd'hui, je veux utiliser une autre version du proverbe et dire "chaque cafard, chaque cafard, est beau pour sa grand-mère". Sì, perché oggi parliamo di nonne e di nonni e voglio condividere con te alcune riflessioni sui nonni italiani e alcuni ricordi d'infanzia. Ja, denn heute sprechen wir über Großmütter und Großväter und ich möchte mit Ihnen einige Reflexionen über italienische Großeltern und einige Kindheitserinnerungen teilen.

Sì, tutti i nipoti italiani sono perfetti se guardati dagli occhi della nonna. Ja, alle italienischen Enkelkinder sind perfekt, wenn man sie mit den Augen ihrer Großmutter sieht. Oui, tous les petits-enfants italiens sont parfaits vus à travers les yeux de leur grand-mère. I nipoti sono un vanto, una cosa con cui parlare in piazza con le amiche del centro anziani oppure al circolo di Burraco. Die Enkelkinder sind eine Quelle des Stolzes, ein Gesprächspartner auf dem Platz mit Freunden vom Seniorenzentrum oder im Burraco-Club. Grandchildren are a boast, something to talk to in the square with friends at the senior center or at the Burraco club. Les petits-enfants sont une source de fierté, quelque chose à qui parler sur la place avec des amis de la maison des personnes âgées ou au club Burraco. Sono argomento di conversazione durante i pomeriggi passati a giocare a carte, a fare a maglia oppure a ballare nella sala da ballo locale. Sie sind Gesprächsthema an Nachmittagen, die mit Kartenspielen, Stricken oder Tanzen im örtlichen Tanzsaal verbracht werden. They are topics of conversation during afternoons spent playing cards, knitting or dancing in the local dance hall. Ils sont le sujet de conversation des après-midi passés à jouer aux cartes, à tricoter ou à danser au dancing local.

I nonni, infatti, ci fanno molti complimenti. Tatsächlich machen uns Großeltern viele Komplimente. Grandparents, in fact, give us many compliments. En fait, les grands-parents nous font beaucoup de compliments. Alimentano la nostra autostima da quando siamo piccoli, ci coccolano, ci danno sempre da mangiare e si prendono cura di noi quando i nostri genitori sono al lavoro. Sie fördern unser Selbstwertgefühl, seit wir klein sind, sie kuscheln mit uns, füttern uns immer und kümmern sich um uns, wenn unsere Eltern arbeiten. They nurture our self-esteem from the time we are little, cuddle us, always feed us and take care of us when our parents are at work. Ils ont renforcé notre estime de soi depuis que nous sommes petits, nous chouchoutent, nous nourrissent toujours et prennent soin de nous lorsque nos parents sont au travail.

In Italia, il legame tra i nonni e i nipoti, così come tra i genitori e i figli è molto stretto. In Italien ist die Bindung zwischen Großeltern und Enkelkindern ebenso wie zwischen Eltern und Kindern sehr eng. In Italy, the bond between grandparents and grandchildren, as well as between parents and children, is very close. En Italie, le lien entre grands-parents et petits-enfants, ainsi qu'entre parents et enfants, est très étroit. Non so se sia così nel resto d'Europa, ma sicuramente il rapporto nonno-nipote in Italia è qualcosa di speciale. Ich weiß nicht, ob das im übrigen Europa auch so ist, aber in Italien ist das Verhältnis zwischen Großeltern und Enkelkindern sicherlich etwas Besonderes. I don't know if this is the case in the rest of Europe, but certainly the grandparent-grandchild relationship in Italy is something special.

Ma qual è il lavoro dei nonni italiani? Aber was ist die Aufgabe der italienischen Großeltern? But what is the job of Italian grandparents? O meglio quali sono i compiti che i nonni svolgono all'interno della famiglia italiana? Oder was sind die Aufgaben der Großeltern in der italienischen Familie? Or rather what are the tasks that grandparents perform within the Italian family? Ou plutôt quelles sont les tâches que les grands-parents accomplissent au sein de la famille italienne ? Qual è il loro ruolo? What is their role? Oggi voglio parlare proprio di questo. Non è un'analisi sociologica la mia, non ne avrei le competenze, ma alcune riflessioni personali a partire dalla mia esperienza di nipote. Meine ist keine soziologische Analyse, ich hätte nicht die Fähigkeiten, aber einige persönliche Überlegungen, ausgehend von meiner Erfahrung als Neffe.

Dicevo, i nonni ci fanno i complimenti. I was saying, grandparents compliment us. Je disais, les grands-parents nous complimentent.

Fin da piccoli: “come sei bella, questa è mia nipote, ma che brava!” Complimenti a gogo. Von klein auf: "Wie schön du bist, das ist meine Nichte, wie gut!" Ein Gogo-Kompliment. From an early age: "how beautiful you are, this is my niece, but how good!" Compliments galore. Dès le plus jeune âge : « que tu es belle, c'est ma nièce, mais qu'elle est bonne ! Compliments à gogo. A modo loro, però. In their own way, though. A leur manière cependant.

Quando ero adolescente, in piena crisi adolescenziale, sai quella fase in cui si è insicuri sul proprio corpo, sulla scuola iniziano i primi amori… Mia nonna un giorno mi guarda e mi dice: “Linda, sei proprio bella! Als ich ein Teenager war, mitten in der Teenagerkrise, Sie wissen schon, diese Phase, in der man unsicher ist, was seinen Körper angeht, was die Schule angeht, die ersten Verliebtheiten beginnen... Meine Großmutter sah mich eines Tages an und sagte: "Linda, du bist so schön! When I was in my teens, in the midst of the teenage crisis, you know that phase when you are insecure about your body, about school the first loves begin... My grandmother looked at me one day and said, "Linda, you are so beautiful! Quand j'étais adolescente, en pleine crise d'adolescence, tu sais cette phase où tu es peu sûre de ton corps, tes premiers amours commencent avec l'école... Ma grand-mère me regarde un jour et me dit : "Linda, tu es vraiment belle ! Non sei magra eh…”. T'es pas mince hein...". Sì, perché per un nonno italiano e soprattutto per una nonna, la pancetta è una cosa bella. Ja, denn für einen italienischen Großvater und besonders für eine Großmutter ist Pancetta eine schöne Sache. Oui, car pour un grand-père italien et surtout pour une grand-mère, la pancetta est une belle chose. È bello avere un po' di ciccia e non essere troppo magri. Es ist gut, etwas Speck zu haben und nicht zu dünn zu sein. It's good to have some flab and not be too thin. C'est bien d'avoir de la graisse et de ne pas être trop maigre. Un altro complimento della nonna, infatti, è sempre stato: che bella mia nipote, mangia tutto, dà soddisfazione! Ein weiteres Kompliment meiner Großmutter war immer: Was für eine schöne Enkelin, sie isst alles, sie ist zufrieden! In fact, another compliment from grandma was always: how beautiful my granddaughter is, she eats everything, she gives satisfaction! En fait, un autre compliment de sa grand-mère a toujours été : comme ma petite-fille est belle, elle mange de tout, ça donne satisfaction !

Oggi forse quello che leggiamo sui giornali è diverso. Today perhaps what we read in the newspapers is different. Ma mia nonna è nata negli anni Trenta, a cavallo tra la Prima e la Seconda guerra Mondiale. Aber meine Großmutter wurde in den 1930er Jahren zwischen dem Ersten und dem Zweiten Weltkrieg geboren. But my grandmother was born in the 1930s, between the First and Second World War. Mais ma grand-mère est née dans les années 1930, entre la Première et la Seconde Guerre mondiale. È nata in un piccolo paese del Sud Italia. She was born in a small town in southern Italy. Lavorava a raccogliere pomodori e frutti della terra, sotto il sole. He worked picking tomatoes and fruits of the earth under the sun. Il travaillait à cueillir des tomates et des fruits de la terre, au soleil. Non ha avuto l'abbondanza che abbiamo oggi: i ristoranti aperti 24 ore su 24, il cibo da asporto. Es gab nicht den Überfluss, den wir heute haben: die 24-Stunden-Restaurants, das Essen zum Mitnehmen. It did not have the abundance that we have today: the 24-hour restaurants, the take-out food. Il n'y avait pas l'abondance que nous avons aujourd'hui : les restaurants ouverts 24h/24, les plats à emporter. La pancetta per lei ha un valore, simbolizza il benessere. Speck hat für sie einen Wert, er symbolisiert Wohlbefinden. Bacon has a value for her, symbolizing well-being. Le bacon a une valeur pour elle, il symbolise le bien-être. Significa che in casa c'è da mangiare e si deve essere riconoscenti per questo. It means that there is food in the house and one should be grateful for it.

I nonni sono filosofi e psicologi. Grandparents are philosophers and psychologists. Danno consigli su come crescere i figli e come gestire le relazioni. They give advice on how to raise children and how to manage relationships. Ci insegnano a prendere la vita con spirito e un pizzico di ironia. Ils nous apprennent à prendre la vie avec esprit et une pincée d'ironie. Sì, perché ne hanno vista passare di acqua sotto i ponti, loro, i nonni. Yes, because their grandparents have seen water pass under the bridge. Oui, car leurs grands-parents ont vu l'eau passer sous le pont. I nonni nati negli anni 30, come i miei, hanno visto una guerra mondiale, il boom economico, spesso sono emigrati, forse sono stati partigiani oppure hanno visto persone partire e andare via. Grandparents born in the 30s, like mine, have seen a world war, the economic boom, they often emigrated, perhaps they were partisans or they saw people leave and leave. Les grands-parents nés dans les années 30, comme les miens, ont vu la guerre mondiale, le boom économique, ils ont souvent émigré, peut-être étaient-ils partisans ou ils ont vu partir et partir. E poi altre guerre e l'arrivo della tecnologia. And then more wars and the arrival of technology. Che cosa può essere, a confronto di tutto questo, un brutto voto a scuola oppure la sofferenza per il nostro primo amore? What can a bad grade in school or suffering for our first love compare to all this? Qu'est-ce qu'une mauvaise note à l'école ou la souffrance pour notre premier amour peut comparer à tout cela ? I nonni sanno che arriveranno altri amori, altri giudizi e voti, altre prove. Grandparents know that other loves will come, other judgments and votes, other tests. Les grands-parents savent que d'autres amours viendront, d'autres jugements et votes, d'autres épreuves. E per questo ci insegnano a vivere la vita con la leggerezza adatta ad ogni occasione. And because of this, they teach us to live life with the lightness appropriate to every occasion. Et pour cela, ils nous apprennent à vivre avec la légèreté adaptée à chaque occasion.

I nonni ci insegnano che non importa come siamo fuori, ma contano i nostri valori: correttezza, rispetto, sincerità. Die Großeltern lehren uns, dass es egal ist, wie wir draußen sind, aber unsere Werte zählen: Fairness, Respekt, Aufrichtigkeit. Grandparents teach us that it doesn't matter how we are outside, but our values count: fairness, respect, sincerity. Les grands-parents nous enseignent que peu importe comment nous sommes à l'extérieur, mais nos valeurs comptent : l'équité, le respect, la sincérité. Poi, ogni nonno ha i suoi valori da insegnare. Then, every grandfather has his own values to teach.

I nonni ci insegnano la moda, il buon gusto e l'educazione. Grandparents teach us about fashion, good taste and education.

Ricordo ancora quello che mi ha detto mio nonno quando, a 16 anni, mi ha vista tornare a casa con i pantaloni rotti. I still remember what my grandfather told me when, when I was 16, he saw me coming home with my pants broken. Je me souviens encore de ce que mon grand-père m'a dit quand, à 16 ans, il m'a vu rentrer à la maison avec mon pantalon déchiré. In quegli anni, iniziavano ad andare di moda quei pantaloni che si compravano già rotti, con strappi sulle gambe. In those years, those pants that were bought already broken, with tears on the legs, were beginning to be in fashion. Dans ces années-là, ces pantalons que vous avez achetés déjà cassés, avec des déchirures sur les jambes, commençaient à être à la mode. Quel giorno torno a casa, mio nonno mi guarda, guarda i pantaloni e mi dice: “ma cosa hai messo addosso?” - “Nonno, sono pantaloni!” - “Ma rotti?” - “Eh, adesso si comprano così”. That day I come home, my grandfather looks at me, looks at my pants and says: "but what are you wearing?" - “Grandfather, they are pants!” - "But broken?" - "Eh, now they are bought like this".

E lui: “ma tu paghi per comprare pantaloni già rotti?” He said, "but do you pay to buy pants that are already broken?"

In effetti adesso mi è molto chiara la sua logica, molto pratica, oltretutto. In fact, its logic is very clear to me now, very practical, moreover. En fait, maintenant sa logique m'est très claire, très pratique, qui plus est. I pantaloni devono avere una funzione: quella di coprire la pelle dal freddo o dal sole troppo caldo. Pants must have one function: to cover the skin from cold or too hot sun. Se li compro rotti, pagandoli anche cari, a cosa servono? If I buy them broken, even paying dearly for them, what good are they? Si je les achète cassées, même en les payant cher, à quoi servent-elles ? È una fregatura!15 Era un uomo molto pratico, mio nonno. C'est une arnaque !15 C'était un homme très pratique, mon grand-père.

E immagino che molti nonni siano così. And I imagine many grandparents are like that. Non sono più interessati al superfluo, seguono la praticità della vita. They are no longer interested in the superfluous; they follow the practicality of life.

Ma non solo all'eleganza, i nonni ci educano al gusto.

Ci insegnano che cosa è buono mangiare e cosa va evitato. I nostri nonni arrivano da un'epoca in cui non c'erano tutti questi prodotti processati: merendine, fast food, cibi pronti. Unsere Großeltern stammen aus einer Zeit, als es all diese verarbeiteten Produkte noch nicht gab: Snacks, Fast Food, Convenience Food. Nos grands-parents viennent d'une époque où il n'y avait pas tous ces produits transformés : snacks, fast food, plats cuisinés.

Ogni cibo era preparato seguendo la tradizione e con un processo ben preciso. Spesso questo rituale era una cosa in cui era coinvolta tutta la famiglia. Oft war an diesem Ritual die ganze Familie beteiligt. Often this ritual was something in which the whole family was involved. Souvent, ce rituel était quelque chose dans lequel toute la famille était impliquée. Ognuno aveva il suo compito e partecipava alla preparazione di cibi che poi servivano come scorta per l'inverno: conserve, salsa, marmellate, salumi. Jeder hatte seine Arbeit und beteiligte sich an der Zubereitung von Lebensmitteln, die dann als Vorrat für den Winter dienten: Konserven, Saucen, Marmeladen, Wurstwaren. Everyone had his or her own task and participated in the preparation of food that then served as a stockpile for the winter: preserves, sauce, jams, cold cuts. Chacun avait son métier et participait à la préparation des aliments qui servaient ensuite de bouillon pour l'hiver : conserves, sauces, confitures, charcuterie. Ricordo ancora quando, da piccola, preparavamo la salsa in casa. Ich erinnere mich noch, als wir als Kind zu Hause Salsa gemacht haben. I still remember when, as a child, we used to make sauce at home.

Era una vera e propria catena di montaggio e ognuno di noi aveva il suo compito preciso che non poteva cambiare. Es war ein richtiges Fließband und jeder von uns hatte seine eigene, genaue Aufgabe, die er nicht ändern konnte. It was a real assembly line, and each of us had our own specific task that we could not change. C'était une véritable chaîne de montage et chacun de nous avait sa propre tâche précise qu'il ne pouvait pas changer. Si lavavano i pomodori, poi si schiacciavano con una macchina che divideva le bucce dalla polpa, si imbottigliavano o si mettevano nei vasetti e poi si sterilizzava tutto. Die Tomaten wurden gewaschen, dann mit einer Maschine zerkleinert, die die Haut vom Fruchtfleisch trennte, sie wurden in Flaschen abgefüllt oder in Gläser gefüllt und dann alles sterilisiert. The tomatoes were washed, then crushed with a machine that separated the skins from the pulp, bottled or put in jars, and then everything was sterilized. Les tomates étaient lavées puis broyées avec une machine qui séparait les peaux de la pulpe, elles étaient embouteillées ou mises en bocaux puis le tout était stérilisé. Io ero sempre l'addetta, la responsabile, per il basilico nelle bottiglie. Ich war immer der Assistent, der Verantwortliche, für das Basilikum in den Flaschen. I was always the attendant, the person in charge, for the basil in the bottles. J'ai toujours été l'assistante, la responsable, du basilic en bouteille. Dovevo infilare nelle bottigliette di salsa e nei vasetti alcune foglie di basilico lavate. Ich musste einige gewaschene Basilikumblätter in die Saucenflaschen und -gläser geben. I had to stuff a few washed basil leaves into the sauce bottles and jars.

Un vero processo industriale che occupava un'intera giornata di tutta la famiglia. Ein echter Industrieprozess, der für die ganze Familie einen ganzen Tag in Anspruch nahm. A true industrial process that occupied an entire family's day. Ma in questo modo avevamo cibo buono per tutto l'inverno. Aber so hatten wir den ganzen Winter über gutes Essen. But in this way we had good food throughout the winter.

Nella casa dei miei nonni c'è sempre stato così tanto cibo conservato, che un lockdown per loro non era un grande pericolo. Im Haus meiner Großeltern lagerten schon immer so viele Lebensmittel, dass ein Lockdown für sie keine große Gefahr darstellte. In my grandparents' house there has always been so much stored food that a lockdown for them was not a great danger. Avremmo potuto vivere per mesi con tutto quel cibo in cantina e probabilmente avremmo potuto dar da mangiare a un elefante! Wir hätten monatelang mit all dem Essen im Keller leben und wahrscheinlich einen Elefanten füttern können! We could have lived for months with all that food in the basement and probably could have fed an elephant!

I nonni, soprattutto quelli nati durante la guerra, insegnano che non si butta via il cibo. Großeltern, besonders die während des Krieges Geborenen, lehren uns, keine Lebensmittel wegzuwerfen. Grandparents, especially those born during the war, teach that you don't throw food away. Les grands-parents, surtout ceux nés pendant la guerre, nous apprennent à ne pas jeter la nourriture. Quello che c'è nel piatto non si butta, si mangia. What's on the plate you don't throw away, you eat. E se proprio non ce la facciamo più perché siamo pieni, possiamo passarlo a un altro membro della famiglia oppure tenerlo per il giorno dopo. Und wenn wir es wirklich nicht mehr aushalten, weil wir satt sind, können wir es an ein anderes Familienmitglied weitergeben oder für den nächsten Tag aufsparen. And if we just can't take it anymore because we are full, we can pass it on to another family member or keep it for the next day. Et si vraiment on n'en peut plus parce qu'on est rassasié, on peut le transmettre à un autre membre de la famille ou le garder pour le lendemain.

Anche il pane duro, secco, si può mangiare. Auch hartes, trockenes Brot kann gegessen werden. Even hard, dry bread can be eaten. Bagnato in un po' di latte, nella minestra oppure per preparare dolci e altri piatti. Nass in etwas Milch, in der Suppe oder zum Zubereiten von Desserts und anderen Gerichten. Bathed in a little milk, in soup or to make desserts and other dishes. Mouiller dans un peu de lait, en soupe ou pour préparer des desserts et autres plats. A tavola non si butta niente. Nothing is thrown away at the table. E anche i frutti dell'orto. Und auch die Früchte des Gartens. Et aussi les fruits du jardin.

Ecco, l'orto.

Molti nonni italiani hanno il pollice verde e sono maestri nel coltivare verdure e frutta. Viele italienische Großeltern haben einen grünen Daumen und sind Meister im Gemüse- und Obstanbau. Many Italian grandparents have a green thumb and are masters of growing vegetables and fruits. De nombreux grands-parents italiens ont la main verte et sont passés maîtres dans la culture de légumes et de fruits.

L'Italia è sempre stato un paese agricolo. Il clima favorevole e vario permette di coltivare moltissime cose in Italia. Das günstige und abwechslungsreiche Klima ermöglicht es, in Italien vieles anzubauen. Per questo, molti dei nostri nonni hanno un piccolo orticello vicino a casa. Aus diesem Grund haben viele unserer Großeltern einen kleinen Garten in der Nähe ihres Hauses. Pour cette raison, beaucoup de nos grands-parents ont un petit jardin près de chez eux. Ci coltivano le verdure più comuni per tutta la famiglia: pomodori, zucchine, melanzane, insalata. Hier bauen sie das gängigste Gemüse für die ganze Familie an: Tomaten, Zucchini, Auberginen, Salat. Ici, ils cultivent les légumes les plus courants pour toute la famille : tomates, courgettes, aubergines, salade. Lo fanno per passare il tempo, ma anche perché sanno che il cibo di qualità è un bene prezioso. Sie tun es, um sich die Zeit zu vertreiben, aber auch, weil sie wissen, dass hochwertige Lebensmittel ein kostbares Gut sind. They do it to pass the time, but also because they know that quality food is a valuable commodity. E coltivare i propri alimenti dà molta soddisfazione, oltre a far risparmiare qualche Euro. Und der Anbau eigener Lebensmittel macht viel Freude und spart ein paar Euro. And growing your own food gives a lot of satisfaction, as well as saving a few Euros. Et cultiver sa propre nourriture donne beaucoup de satisfaction, tout en économisant quelques euros.

Mio nonno era un maestro con piante e alberi. Mein Großvater war ein Meister mit Pflanzen und Bäumen. My grandfather was a master with plants and trees. Poteva piantare tutto e coltivare tutto. Er konnte alles pflanzen und alles anbauen. He could plant everything and cultivate everything. Per lui, la frutta nasceva sugli alberi, non si trovava al supermercato. For him, fruit was born on trees, not found in the supermarket. Pour lui, les fruits naissent sur les arbres, on ne les trouve pas au supermarché. E la frutta era fatta per essere colta direttamente dall'albero. And the fruit was meant to be picked directly from the tree. Et les fruits devaient être cueillis directement sur l'arbre.

Un albero o una verdura sono più preziosi di un fiore, il fiore non si mangia. A tree or a vegetable is more valuable than a flower; the flower is not eaten. Ricorderò sempre le discussioni tra mio nonno e mia nonna quando lei comprava un fiore per abbellire la casa. Je me souviendrai toujours des discussions entre mon grand-père et ma grand-mère lorsqu'elle a acheté une fleur pour décorer la maison. Lui protestava e diceva che i fiori non servono, sarebbe stato meglio piantare un bel pomodoro! Er protestierte und sagte, dass Blumen nutzlos seien, es wäre besser gewesen, eine schöne Tomate zu pflanzen! He protested and said that flowers are not needed, it would be better to plant a nice tomato!

Molti nonni insegnano ai nipoti a riconoscere un buon frutto, una pianta sana e un buon terreno. Viele Großeltern bringen ihren Enkeln bei, gutes Obst, eine gesunde Pflanze und einen guten Boden zu erkennen. Many grandparents teach their grandchildren to recognize good fruit, a healthy plant and good soil. De nombreux grands-parents apprennent à leurs petits-enfants à reconnaître un bon fruit, une plante saine et un bon sol. È una tradizione che esiste da molti anni in molte famiglie in Italia. Es ist eine Tradition, die seit vielen Jahren in vielen Familien in Italien besteht. It is a tradition that has existed for many years in many families in Italy.

Sì, perché in molte famiglie italiane i nonni sono anche babysitter.

I nonni italiani passano molto tempo con i nipoti. Italienische Großeltern verbringen viel Zeit mit ihren Enkelkindern. Italian grandparents spend a lot of time with their grandchildren.

Ho passato tantissimo tempo durante l'infanzia e l'adolescenza con i nonni. In meiner Kindheit und Jugend verbrachte ich viel Zeit bei meinen Großeltern. Erano i miei babysitter per intere giornate o settimane quando la scuola finiva e mi portavano al mare con mio fratello. Sie waren meine Babysitter für ganze Tage oder Wochen, wenn die Schule aus war, und sie nahmen mich mit meinem Bruder an den Strand mit. They were my babysitters for whole days or weeks when school ended and took me to the beach with my brother. Ils ont été mes baby-sitters pendant des jours entiers ou des semaines quand l'école était finie et ils m'ont emmené à la plage avec mon frère.

Passare tempo con loro era anche un momento di educazione, a modo loro. Die Zeit mit ihnen war auf ihre Weise auch eine Zeit der Bildung. Spending time with them was also a time of education in their own way. Infatti, con mia nonna, al mare si andava alle 7 del mattino! In fact, with my grandmother, we went to the beach at 7 a.m.! En fait, avec ma grand-mère, nous allions à la plage à 7h du matin !

Perché? Perché a quell'ora il sole non è troppo forte ed è il momento migliore per i bambini. Because at that time the sun is not too strong and it is the best time for children. Io e mio fratello, pieni di sonno, non eravamo molto d'accordo. My brother and I, full of sleep, were not very agreeable. Mon frère et moi, pleins de sommeil, n'étions pas vraiment d'accord. E poi crema solare, ovviamente. And then sunscreen, of course. E dopo pranzo, la nonna ci faceva aspettare due ore e mezza prima di fare il bagno! And after lunch, Grandma would make us wait two and a half hours before taking a bath! Perché? Bhe, ma lo sanno tutti in Italia! Well, but everyone in Italy knows that! Eh bien, mais tout le monde en Italie le sait ! Non fa bene fare il bagno in acqua fredda dopo aver mangiato, blocca la digestione! It is not good for you to bathe in cold water after eating, it blocks digestion! Queste e altre regole accompagnavano la nostra vacanza con i nonni. These and other rules accompanied our vacation with grandparents. E poi c'erano i classici rimedi della nonna, come un po' di camomilla sugli occhi quando questi erano irritati dopo il mare. And then there were the classic grandmother's remedies, such as a little chamomile tea on the eyes when the eyes were irritated after the sea. Et puis il y avait les remèdes classiques de grand-mère, comme un peu de camomille sur les yeux quand on s'irritait après la mer. Sono sicura che ogni nonna ha i suoi rimedi personali per ogni occasione. I'm sure every grandmother has her own personal remedies for every occasion.

Infine, i nonni sono grandi risparmiatori e aiutano figli e nipoti nell'economia famigliare. Schließlich sind Großeltern große Sparer und helfen ihren Kindern und Enkelkindern in der Familienwirtschaft. Finally, grandparents are great savers and help children and grandchildren in the family economy. Enfin, les grands-parents sont de grands épargnants et aident leurs enfants et petits-enfants dans l'économie familiale. Un'analisi di Ipsos dice che ci sono più di 12 milioni di nonni in Italia. Eine Analyse von Ipsos besagt, dass es in Italien mehr als 12 Millionen Großeltern gibt. An analysis by Ipsos says there are more than 12 million grandparents in Italy. Il 61% di loro, più della metà, aiuta e supporta figli e nipoti in modo costante e attivo. 61 % von ihnen, also mehr als die Hälfte, helfen und unterstützen ihre Kinder und Enkelkinder ständig und tatkräftig. 61% of them, more than half, consistently and actively help and support their children and grandchildren. Un numero alto se pensiamo che la media europea è del 27%. Eine hohe Zahl, wenn man bedenkt, dass der europäische Durchschnitt bei 27 % liegt. A high number when we consider that the European average is 27 percent.

I ricordi sarebbero molti, ma forse li lascio per un altro momento, se no dovrei tenerti con le orecchie attaccate agli auricolari per i prossimi due giorni! Die Erinnerungen wären zahlreich, aber vielleicht lasse ich sie für einen anderen Moment, sonst müsste ich euch die nächsten zwei Tage die Ohren in die Kopfhörer stecken! Memories would be many, but perhaps I'll leave them for another time, or else I'd have to keep you with your ears attached to your earphones for the next two days! Les souvenirs seraient nombreux, mais peut-être que je les laisserai pour un autre moment, sinon je devrais garder les oreilles branchées sur les écouteurs pendant les deux prochains jours ! Ho voluto raccontarti un po' dei miei nonni. Ich wollte Ihnen etwas über meine Großeltern erzählen. I wanted to tell you a little bit about my grandparents. Spero, con questo, di averti descritto un po' anche altri nonni italiani, senza generalizzare troppo. I hope, with this, I have also described other Italian grandparents a bit, without generalizing too much. J'espère qu'avec cela, je vous ai aussi décrit un peu d'autres grands-parents italiens, sans trop généraliser.

Se hai ricordi legati ai nonni e vuoi condividerli, sarò felice di ascoltarli. Si vous avez des souvenirs liés aux grands-parents et que vous voulez les partager, je serais heureux de les entendre.

Ci sono novità in arrivo, ma di questo ti parlo la prossima volta. There is news coming, but I will tell you about that next time. Il y a des nouvelles à venir, mais je vous en parlerai la prochaine fois.

Un caro saluto virtuale, ovunque tu sia nel mondo. A dear virtual greeting wherever you are in the world. Une chère salutation virtuelle, où que vous soyez dans le monde.