×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Italianglot Podcast, Gli ultimi giorni di Pompei | Italianglot:39 (1)

Gli ultimi giorni di Pompei | Italianglot:39 (1)

Buongiorno o buonasera, a seconda del momento in cui avete scelto di ascoltare questo nuovo episodio di Italianglot, il podcast che vi aiuta a migliorare il vostro italiano e a conoscere la storia, la geografia e la cultura dell'Italia, ma non solo: spesso vi parlo anche di me o di altri temi che non hanno nulla a che vedere con l'Italia, ma che possono comunque esservi d'aiuto per riuscire a comunicare in italiano su argomenti di vario tipo. Se questa è la prima volta che mi ascoltate, benvenuti e mettetevi comodi, perché stiamo per iniziare. L'argomento di oggi riguarda un tragico evento storico: la distruzione della città di Pompei nel 79 d.C. Prima di cominciare, vi ricordo che troverete la trascrizione completa di questo episodio, il vocabolario e un foglio di lavoro con tanti esercizi sul mio sito italianglot.com.

Voi sapete che Pompei si trova proprio ai piedi di uno dei vulcani più pericolosi del sud Italia, il Vesuvio. Ecco, la sua tremenda eruzione del 24 ottobre del 79 d.C. ha sepolto l'intera città sotto uno strato di pietre e ceneri e ha sterminato i suoi abitanti. Oggi vi parlerò delle ultime ore degli abitanti di Pompei e del perché per molti di loro è stato impossibile salvarsi. Tutto quello che sappiamo viene proprio dagli scavi archeologici della città che, dopo quell'eruzione, è rimasta sepolta per migliaia di anni sotto strati di cenere e lapilli. Come in una specie di macchina del tempo, abbiamo ritrovato gli edifici e le persone esattamente così com'erano in quegli ultimi terribili istanti. Non solo, alcuni scritti di Gaio Plinio Cecilio Secondo che ha assistito all'eruzione, sono arrivati intatti fino a noi ed è per questo motivo che oggi sappiamo dettagliatamente come si svolse quell'evento catastrofico.

Com'era allora la vita a Pompei nei giorni prima del cataclisma? Il Vesuvio dormiva ormai da 1500 anni e nessuno dei 20.000 abitanti della città aveva capito cosa stava per succedere. Tra l'altro, il Vesuvio non era il monte alto e minaccioso che conosciamo oggi, perché l'enorme cono si formò proprio in seguito a quell'eruzione. Nel 79 d.C. esisteva solo un piccolo rilievo montagnoso, quello che oggi chiamiamo Monte Somma, e ai suoi piedi c'era una conca coperta di vegetazione che, nessuno allora lo sospettava, ma era il cratere da cui sarebbe cominciata l'eruzione. Eppure qualche segnale c'era stato: la terra aveva tremato più volte e i terremoti avevano creato rotture nelle tubature dell'acqua, cosicché in quei giorni le fontane pubbliche di Pompei erano completamente asciutte. La mancanza d'acqua era un grande problema, soprattutto per le attività commerciali della città. Anche la selvaggina era difficile da cacciare. Gli animali selvatici nei dintorni erano come spariti. La vegetazione si stava seccando. Dalla terra usciva del vapore e c'era un odore simile a quello di un uovo marcio. In molte case gli operai usavano calce e altri materiali per riparare i danni provocati dai terremoti. In alcuni casi i pavimenti si erano addirittura gonfiati e le porte non si chiudevano più. Alcune pareti presentavano delle crepe e certi affreschi si erano rovinati.

Anche Caio Giulio Polibio, un ex schiavo che era diventato uno degli abitanti più ricchi della città perché adesso possedeva diversi forni e affittava i muli per il trasporto di grano e altre merci, in quei giorni stava prendendo accordi con gli operai per ristrutturare la sua villa in Via dell'Abbondanza. Nella sua villa vivevano tante persone tra schiavi e familiari e tra questi anche sua figlia Giulia che aveva appena sedici anni ma era già incinta di sette mesi. Polibio si era candidato alle prossime elezioni e in tutta la città c'erano tantissime scritte sui muri firmate da persone che lo sostenevano e tra queste perfino delle prostitute. Ma per le strade non si leggevano solo messaggi elettorali. C'erano anche scritte che elogiavano qualche gladiatore che le donne trovavano particolarmente bello e affascinante e scritte in cui compariva il nome di Novella Primigenia, una delle attrici più famose in quei giorni, non solo a Pompei, ma anche nei paesi vicini.

La mattina dell'eruzione la gente affollava le strade come sempre. Molti pompeiani si erano fermati a comprare qualcosa da mangiare in una delle tante caupone. Così venivano chiamati i bar o tavole calde dell'epoca. Una di queste apparteneva a Vetuzio Placido e a sua moglie Ascula che quel giorno stavano servendo anche una zuppa di fave e cicoria e avevano nascosto ben 1385 monete di bronzo (corrispondenti a circa 3500 euro attuali) in una giara. Quelli erano probabilmente i loro risparmi che usavano anche per pagare i fornitori.

Tutto insomma procedeva come in un qualunque altro giorno dell'anno, tranne per il fatto che al di sopra del monte Vesuvio già dalle prime ore del mattino c'era una strana nube e che il monte si era improvvisamente imbiancato. I pompeiani erano incuriositi da questo strano fenomeno, ma non avevano capito cosa stesse succedendo davvero. Oggi sappiamo che il cratere stava cominciando ad aprirsi ed erano le ceneri che avevano reso bianco il monte. E poi, improvvisamente, all'una del pomeriggio, c'è la prima grande esplosione. I pompeiani, terrorizzati, vedono una gigantesca colonna di gas e ceneri che sale nel cielo. Anche Gaio Plinio Cecilio Secondo, detto Plinio il Giovane, assiste allo stesso fenomeno, ma da una postazione più sicura, la villa di suo zio Gaio Plinio Secondo, soprannominato Plinio il Vecchio. La villa si trova infatti a Miseno, dall'altra parte del golfo di Napoli rispetto a Pompei, perché qui c'è la flotta navale romana di cui Plinio il Vecchio è ammiraglio.

Plinio, oltre ad essere ammiraglio della flotta, era anche un naturalista e aveva scritto tantissime opere scientifiche che però purtroppo sono andate tutte perse. Tutte tranne una: la Naturalis historia, un'enciclopedia in 37 volumi che contiene tutto il sapere dell'epoca sui diversi campi delle scienze naturali di cui Plinio era appassionato. Ecco perché, appena si accorge di questo fenomeno così impressionante, Plinio ha il desiderio di andare ad osservarlo da vicino.

La colonna di fumo intanto si sta espandendo sempre di più nel cielo, come un enorme fungo che sovrasta Pompei. Il sole scompare dietro a questa enorme nuvola nera e cala il buio sulla città. La colonna continua a salire verso l'alto e, dopo circa mezz'ora, il magma arriva ad una altezza tale che a contatto con le correnti fredde, che soffiano verso Pompei, si solidifica e forma delle pietre che cominciano a piovere sulla città. Alcune pietre sono leggere, perché i gas vulcanici le hanno rese porose al momento della loro formazione, ma altre sono dei grossi pezzi di roccia solida che si sono staccati dal Vulcano e che possono uccidere chiunque venga colpito. Cadendo a una velocità di 200 Km orari sono come dei veri e propri proiettili. La gente comincia a fuggire verso la propria abitazione per trovare riparo. Gli operai che stavano lavorando alla ristrutturazione delle case le abbandonano immediatamente e corrono via. Nel corso degli scavi, gli archeologi hanno ritrovato gli strumenti che gli operai stavano utilizzando in quel momento, comprese delle ciotoline piene di sostanze coloranti che usavano per restaurare gli affreschi sulle pareti. I fornai lasciano nei forni il pane che stavano cuocendo e abbandonano i muli che usavano per portare il grano in città. Duemila anni dopo gli archeologi hanno ritrovato sia il pane, ormai pietrificato, sia gli scheletri dei poveri muli che erano rinchiusi in un cortile senza uscita.

A un'ora dall'inizio dell'eruzione, i pompeiani comprendono che la loro vita è in pericolo e che bisogna andare via dalla città. Alcune delle famiglie più ricche abbandonano la loro abitazione, lasciando lì i calici d'argento in cui bevevano il vino, i cucchiai che usavano per mangiare (allora le forchette non esistevano), gli orecchini e i bracciali che indossavano e tanti altri oggetti preziosi che oggi si possono vedere al Museo Archeologico Nazionale di Napoli.

La maggior parte delle persone, compresi anche gli schiavi ormai liberi, cercano la salvezza dirigendosi verso sud, ma trovano la morte per le strade della città, schiacciati dai detriti che continuano a piovere dal cielo.

Giulio Polibio resta invece in casa insieme al resto della famiglia per stare vicino a sua figlia che, essendo incinta, non può correre. L'unica speranza è che le pareti possano proteggerli dalla pioggia di pietre. Ma il peso di tutto questo materiale vulcanico sui tetti rappresenta un altro reale pericolo. Una donna di circa trent'anni muore in seguito al crollo del tetto dell'osteria in cui si trovava. Quando gli archeologi l'hanno ritrovata, ai polsi portava dei bracciali in oro e argento a forma di serpente. All'interno di uno di questi bracciali un'incisione diceva: “Il padrone alla sua schiava”. Si trattava quindi di una donna non libera e questi bracciali le erano stati regalati dal suo padrone. La stessa sorte tocca a molte famiglie che muoiono schiacciate, quando il tetto della loro casa gli crolla addosso.

Nel frattempo, Plinio il Vecchio ha appena ricevuto una lettera da Rectina, una sua carissima amica. Rectina è disperata e vuole il suo aiuto: solo fuggendo via mare può forse salvarsi. Plinio allora fa preparare delle barche e intorno alle cinque del pomeriggio parte insieme ai suoi uomini per tentare di portare in salvo Rectina e molte altre persone disperate. Ad un certo punto, però, è costretto a fermarsi, perché la navigazione all'interno di quella enorme nube nera è impossibile e anche molto pericolosa. Anche in mare piovono cenere e pomici e così Plinio cambia rotta e procede verso la città di Stabia, dove si fa ospitare nella lussuosa villa del suo amico Pomponiano.

Sono passate dodici ore dall'inizio dell'eruzione e un po' più a nord di Pompei, la cittadina di Ercolano si è quasi completamente svuotata. Dei suoi 3000 abitanti, solo una trentina di persone è rimasta in città. Fino a quel momento Ercolano non è stata colpita dalla pioggia di materiali eruttivi, perché il vento ha continuato a soffiare in direzione di Pompei. Gli Ercolanesi hanno perciò avuto tutto il tempo per scappare verso la spiaggia, dove si sistemano per trascorrere la notte e aspettare i soccorsi che potrebbero arrivare via mare. La sorte di queste persone però non è migliore di quella dei pompeiani. Sta infatti per cominciare una seconda fase dell'eruzione: la colonna di materiali eruttivi, che fino a quel momento aveva continuato a salire verso il cielo, comincia a precipitare sotto il suo stesso peso. Si forma quindi una valanga infuocata di gas, ceneri e vapore, la cosiddetta “nube ardente”, che ha un temperatura tra i 400 e i 600 gradi centigradi e che scorre lungo i fianchi del Vesuvio verso Ercolano e la sua spiaggia a una velocità di 100 km/h. Le persone non hanno scampo: appena le investe la nube ardente, vengono incenerite all'istante. Circa 300 persone, tra adulti e bambini, che si sono invece rifugiate all'interno di alcuni ricoveri per barche hanno una sorte ancora peggiore: quando il fiume infuocato li raggiunge, la temperatura in questi ambienti chiusi si innalza così tanto e così improvvisamente che la loro pelle e gli organi interni evaporano, il loro cervello comincia a bollire e scoppia e il loro scheletro si frantuma come vetro. Gli archeologi hanno ritrovato diversi oggetti che queste persone avevano portato con sé durante la fuga: qualcuno aveva addosso le chiavi di casa, delle donne avevano messo nella loro borsa collane e bracciali di grande valore, qualche bambino aveva scelto di portare il proprio salvadanaio di legno, anche se conteneva solo due monete. Insomma, nel momento del pericolo, ognuno aveva scelto di salvare quello che riteneva più caro.

Diverse ore dopo, quando ormai è quasi l'alba, su Pompei non piovono più lapilli e alcuni dei sopravvissuti escono dalle loro case per cercare di allontanarsi dalla città, camminando su questo sterminato tappeto di pomici. Una scossa di terremoto, però, indica l'inizio di un'altra esplosione del Vesuvio. Una nuova colonna di gas e ceneri si innalza nel cielo per poi crollare e dare origine a un'altra “nube ardente” che stavolta scorre velocissima verso Pompei. Questa per fortuna si ferma fuori dalle mura della città, ma purtroppo ce ne saranno altre. A partire da quel momento l'eruzione continua alternando piogge di pomici a nubi ardenti. Stavolta le nuove valanghe infuocate attraversano tutta la città. Alcuni pompeiani muoiono istantaneamente sotto l'impatto di questi fiumi infuocati che scorrono per le strade, altri perdono la vita respirando le ceneri e i gas tossici che bruciano i loro polmoni. Gli archeologi durante gli scavi hanno trovato i corpi pietrificati di molte di queste vittime. Un gruppo di 13 adulti e bambini si trovava in un orto, oggi chiamato “orto dei fuggiaschi”, e stava cercando di raggiungere il mare, quando l'ondata infuocata li aveva travolti.

Gli ultimi giorni di Pompei | Italianglot:39 (1) Die letzten Tage von Pompeji | Italianglot:39 (1) Οι τελευταίες μέρες της Πομπηίας | Italianglot:39 (1) The Last Days of Pompeii | Italianglot:39 (1) Los últimos días de Pompeya | Italianglot:39 (1) Les derniers jours de Pompéi | Italianglot:39 (1) ポンペイ最後の日々|伊﨑労務管理事務所:39 (1) De laatste dagen van Pompeii | Italianglot:39 (1) Ostatnie dni Pompejów | Italianglot:39 (1) Os últimos dias de Pompeia | Italianglot:39 (1) Последние дни Помпеи | Italianglot:39 (1) Pompejis sista dagar | Italianglot:39 (1) Pompeii'nin Son Günleri | Italianglot:39 (1) Останні дні Помпеї | Italianglot:39 (1) 庞贝古城的最后日子 |英语口语:39 (1) 龐貝古城的最後日子 |義大利語語言能力:39 (1)

Buongiorno o buonasera, a seconda del momento in cui avete scelto di ascoltare questo nuovo episodio di Italianglot, il podcast che vi aiuta a migliorare il vostro italiano e a conoscere la storia, la geografia e la cultura dell'Italia, ma non solo: spesso vi parlo anche di me o di altri temi che non hanno nulla a che vedere con l'Italia, ma che possono comunque esservi d'aiuto per riuscire a comunicare in italiano su argomenti di vario tipo. Dobré ráno nebo dobrý večer, podle toho, kdy jste se rozhodli poslouchat tento nový díl podcastu Italianglot, který vám pomůže zdokonalit se v italštině a dozvědět se něco o historii, geografii a kultuře Itálie, ale nejen to: často s vámi mluvím také o sobě nebo o jiných tématech, která nemají s Itálií nic společného, ale která vám přesto mohou pomoci komunikovat v italštině na různá témata. Guten Morgen oder guten Abend, je nachdem, in welchem Moment Sie sich entschieden haben, diese neue Folge von Italianglot anzuhören, dem Podcast, der Ihnen hilft, Ihr Italienisch zu verbessern und die Geschichte, Geographie und Kultur Italiens kennenzulernen, aber nicht nur: es oft spreche ich auch über mich selbst oder über andere Themen, die nichts mit Italien zu tun haben, die Ihnen aber trotzdem helfen können, sich auf Italienisch über Themen verschiedenster Art verständigen zu können. Good morning or good evening, depending on the moment in which you have chosen to listen to this new episode of Italianglot, the podcast that helps you improve your Italian and get to know the history, geography and culture of Italy, but not only: it often I'm also talking about myself or about other topics that have nothing to do with Italy, but which can still help you to be able to communicate in Italian on topics of various kinds. Доброе утро или добрый вечер, в зависимости от того, когда вы решили послушать этот новый эпизод Italianglot, подкаста, который поможет вам улучшить свой итальянский и узнать об истории, географии и культуре Италии, но не только: я также часто говорю с вами о себе или о других темах, которые не имеют отношения к Италии, но которые, тем не менее, могут помочь вам общаться на итальянском на различные темы. God morgon eller god kväll, beroende på när du har valt att lyssna på detta nya avsnitt av Italianglot, podcasten som hjälper dig att förbättra din italienska och lära dig om Italiens historia, geografi och kultur, men inte bara: Jag pratar också ofta med dig om mig själv eller om andra ämnen som inte har något att göra med Italien, men som ändå kan hjälpa dig att kommunicera på italienska om olika ämnen. Se questa è la prima volta che mi ascoltate, benvenuti e mettetevi comodi, perché stiamo per iniziare. Wenn Sie mir zum ersten Mal zuhören, seien Sie willkommen und machen Sie es sich bequem, denn wir fangen gleich an. If this is your first time listening to me, welcome and make yourself comfortable, because we are about to begin. L'argomento di oggi riguarda un tragico evento storico: la distruzione della città di Pompei nel 79 d.C. Das heutige Thema betrifft ein tragisches historisches Ereignis: die Zerstörung der Stadt Pompeji im Jahr 79 n. Chr Today's topic concerns a tragic historical event: the destruction of the city of Pompeii in 79 AD Prima di cominciare, vi ricordo che troverete la trascrizione completa di questo episodio, il vocabolario e un foglio di lavoro con tanti esercizi sul mio sito italianglot.com. Bevor wir beginnen, möchte ich Sie daran erinnern, dass Sie das vollständige Transkript dieser Folge, die Vokabeln und ein Arbeitsblatt mit vielen Übungen auf meiner Website italianglot.com finden. Before starting, I remind you that you will find the complete transcript of this episode, the vocabulary and a worksheet with lots of exercises on my website italianglot.com.

Voi sapete che Pompei si trova proprio ai piedi di uno dei vulcani più pericolosi del sud Italia, il Vesuvio. Sie wissen, dass Pompeji direkt am Fuße eines der gefährlichsten Vulkane Süditaliens, dem Vesuv, liegt. You know that Pompeii is located right at the foot of one of the most dangerous volcanoes in southern Italy, Vesuvius. Ya sabe que Pompeya se encuentra justo al pie de uno de los volcanes más peligrosos del sur de Italia, el Vesubio. Ecco, la sua tremenda eruzione del 24 ottobre del 79 d.C. Seht, seine gewaltige Eruption vom 24. Oktober 79 n. Chr Behold, its tremendous eruption of October 24, 79 AD Aquí, su tremenda erupción del 24 de octubre del 79 d.C. ha sepolto l'intera città sotto uno strato di pietre e ceneri e ha sterminato i suoi abitanti. er begrub die ganze Stadt unter einer Schicht aus Steinen und Asche und tötete ihre Bewohner. he buried the whole city under a layer of stones and ashes and exterminated its inhabitants. enterraron toda la ciudad bajo una capa de piedras y cenizas y exterminaron a sus habitantes. Погребли весь город под слоем камней и пепла и истребили его жителей. Oggi vi parlerò delle ultime ore degli abitanti di Pompei e del perché per molti di loro è stato impossibile salvarsi. Heute erzähle ich Ihnen von den letzten Stunden der Einwohner von Pompeji und warum es für viele von ihnen unmöglich war, sich selbst zu retten. Today I will tell you about the last hours of the inhabitants of Pompeii and why it was impossible for many of them to save themselves. Hoy les contaré las últimas horas de los habitantes de Pompeya y por qué fue imposible que muchos de ellos se salvaran. Сегодня я расскажу вам о последних часах жизни жителей Помпеи и о том, почему многим из них не удалось спастись. Tutto quello che sappiamo viene proprio dagli scavi archeologici della città che, dopo quell'eruzione, è rimasta sepolta per migliaia di anni sotto strati di cenere e lapilli. Alles, was wir wissen, stammt aus den archäologischen Ausgrabungen der Stadt, die nach diesem Ausbruch Tausende von Jahren unter Schichten von Asche und Lapilli begraben blieb. Everything we know comes from the archaeological excavations of the city which, after that eruption, remained buried for thousands of years under layers of ash and lapilli. Todo lo que sabemos procede de las excavaciones arqueológicas de la ciudad, que, tras aquella erupción, permaneció enterrada bajo capas de ceniza y lapilli durante miles de años. Все, что нам известно, получено в результате археологических раскопок города, который после извержения оставался погребенным под слоями пепла и лапилли в течение тысяч лет. Come in una specie di macchina del tempo, abbiamo ritrovato gli edifici e le persone esattamente così com'erano in quegli ultimi terribili istanti. Wie in einer Art Zeitmaschine haben wir Gebäude und Menschen genau so vorgefunden, wie sie in jenen letzten schrecklichen Momenten aussahen. Like in a kind of time machine, we have found buildings and people exactly as they were in those last terrible moments. Como en una especie de máquina del tiempo, encontramos los edificios y las personas exactamente como estaban en esos últimos terribles momentos. Словно на машине времени, мы нашли здания и людей именно такими, какими они были в те последние страшные мгновения. Non solo, alcuni scritti di Gaio Plinio Cecilio Secondo che ha assistito all'eruzione, sono arrivati intatti fino a noi ed è per questo motivo che oggi sappiamo dettagliatamente come si svolse quell'evento catastrofico. Nicht nur das, einige Schriften von Gaius Plinius Cecilius II., der Zeuge des Ausbruchs war, sind intakt zu uns gekommen, und aus diesem Grund wissen wir heute im Detail, wie dieses katastrophale Ereignis stattfand. Not only that, some writings of Gaius Pliny Cecilius Second who witnessed the eruption have come down to us intact and it is for this reason that today we know in detail how that catastrophic event took place. No sólo eso, algunos de los escritos de Cayo Plinio Cecilio Segundo, testigo de la erupción, han llegado intactos hasta nosotros, por lo que ahora conocemos con detalle cómo se desarrolló aquel catastrófico acontecimiento. Мало того, до нас дошли в целости и сохранности некоторые записи Гая Плиния Цецилия Второго, который был свидетелем извержения, поэтому мы теперь знаем в деталях, как разворачивалось это катастрофическое событие.

Com'era allora la vita a Pompei nei giorni prima del cataclisma? Wie war das Leben in Pompeji in den Tagen vor der Katastrophe? What was life like in Pompeii in the days before the cataclysm? ¿Cómo era la vida en Pompeya antes del cataclismo? Какой была жизнь в Помпеях в дни, предшествовавшие катаклизму? Il Vesuvio dormiva ormai da 1500 anni e nessuno dei 20.000 abitanti della città aveva capito cosa stava per succedere. Der Vesuv schlief seit 1500 Jahren und keiner der 20.000 Einwohner der Stadt hatte verstanden, was passieren würde. Vesuvius had been sleeping for 1500 years and none of the 20,000 inhabitants of the city had understood what was about to happen. El Vesubio llevaba dormido 1.500 años y ninguno de los 20.000 habitantes de la ciudad comprendía lo que estaba a punto de ocurrir. Везувий спал уже 1 500 лет, и никто из 20 000 жителей города не понимал, что должно произойти. Tra l'altro, il Vesuvio non era il monte alto e minaccioso che conosciamo oggi, perché l'enorme cono si formò proprio in seguito a quell'eruzione. Unter anderem war der Vesuv nicht der hohe und bedrohliche Berg, den wir heute kennen, weil der riesige Kegel nach diesem Ausbruch entstanden ist. Among other things, Vesuvius was not the tall and menacing mountain we know today, because the enormous cone was formed following that eruption. Por cierto, el Vesubio no era la montaña alta y amenazadora que conocemos hoy, porque el enorme cono se formó a raíz de aquella erupción. Кстати, Везувий не был той высокой и грозной горой, которую мы знаем сегодня, потому что огромный конус образовался в результате этого извержения. Nel 79 d.C. Im Jahr 79 n. Chr In 79 AD esisteva solo un piccolo rilievo montagnoso, quello che oggi chiamiamo Monte Somma, e ai suoi piedi c'era una conca coperta di vegetazione che, nessuno allora lo sospettava, ma era il cratere da cui sarebbe cominciata l'eruzione. Es gab nur ein kleines Bergrelief, das wir heute Monte Somma nennen, und an seinem Fuß befand sich ein mit Vegetation bedecktes Becken, das, wie damals niemand vermutete, der Krater war, von dem aus die Eruption ausgegangen wäre. there was only a small mountain relief, what we now call Monte Somma, and at its foot there was a basin covered with vegetation which, no one suspected at the time, was the crater from which the eruption would have started. Sólo había un pequeño relieve montañoso, el que hoy llamamos Monte Somma, y a sus pies se extendía una cuenca cubierta de vegetación que, nadie sospechaba entonces, era el cráter desde el que se iniciaría la erupción. Здесь была лишь небольшая гора, которую мы сейчас называем Монте-Сомма, а у ее подножия находилась покрытая растительностью котловина, которая, как никто не подозревал в то время, была кратером, откуда начнется извержение. Eppure qualche segnale c'era stato: la terra aveva tremato più volte e i terremoti avevano creato rotture nelle tubature dell'acqua, cosicché in quei giorni le fontane pubbliche di Pompei erano completamente asciutte. Doch es gab einige Anzeichen: Die Erde hatte mehrfach gezittert und die Erdbeben hatten Brüche in den Wasserleitungen hinterlassen, so dass damals die öffentlichen Brunnen von Pompeji völlig ausgetrocknet waren. Yet there had been some signs: the earth had shaken several times and the earthquakes had created breaks in the water pipes, so that in those days the public fountains of Pompeii were completely dry. Sin embargo, había habido algunas señales: la tierra había temblado varias veces y los terremotos habían provocado roturas en las tuberías de agua, de modo que en aquellos días las fuentes públicas de Pompeya estaban completamente secas. Но некоторые признаки все же были: земля несколько раз сотрясалась, и землетрясения приводили к разрывам водопроводных труб, так что в те дни общественные фонтаны в Помпеях были совершенно сухими. La mancanza d'acqua era un grande problema, soprattutto per le attività commerciali della città. Der Wassermangel war ein großes Problem, insbesondere für die Unternehmen der Stadt. The lack of water was a big problem, especially for the city's businesses. La falta de agua era un gran problema, sobre todo para los comercios de la ciudad. Anche la selvaggina era difficile da cacciare. Wild war auch schwer zu jagen. Game was also difficult to hunt. También era difícil cazar. Охотиться на дичь также было непросто. Gli animali selvatici nei dintorni erano come spariti. Die wilden Tiere in der Nähe waren verschwunden. The wild animals in the vicinity had disappeared. Los animales salvajes de los alrededores habían desaparecido. La vegetazione si stava seccando. Die Vegetation trocknete aus. The vegetation was drying up. Dalla terra usciva del vapore e c'era un odore simile a quello di un uovo marcio. Aus der Erde stieg Dampf auf und es roch wie nach faulen Eiern. Steam came out of the earth and there was a smell like that of a rotten egg. Salía vapor de la tierra y había un olor parecido al de un huevo podrido. Из-под земли шел пар и чувствовался запах, похожий на запах тухлого яйца. In molte case gli operai usavano calce e altri materiali per riparare i danni provocati dai terremoti. In vielen Häusern verwendeten Arbeiter Kalk und andere Materialien, um Erdbebenschäden zu reparieren. In many homes, workers used lime and other materials to repair earthquake damage. En muchas casas, los trabajadores utilizaron cal y otros materiales para reparar los daños causados por el terremoto. In alcuni casi i pavimenti si erano addirittura gonfiati e le porte non si chiudevano più. Teilweise waren die Böden sogar aufgequollen und die Türen schlossen nicht mehr. In some cases the floors had even swollen and the doors no longer closed. En algunos casos, los suelos incluso se habían hinchado y las puertas ya no cerraban. В некоторых случаях полы даже вздулись, а двери больше не закрывались. Alcune pareti presentavano delle crepe e certi affreschi si erano rovinati. Einige Wände hatten Risse und einige Fresken waren ruiniert. Some walls had cracks and some frescoes were ruined. Algunas paredes tenían grietas y algunos frescos estaban arruinados. На некоторых стенах появились трещины, а некоторые фрески были разрушены.

Anche Caio Giulio Polibio, un ex schiavo che era diventato uno degli abitanti più ricchi della città perché adesso possedeva diversi forni e affittava i muli per il trasporto di grano e altre merci, in quei giorni stava prendendo accordi con gli operai per ristrutturare la sua villa in Via dell'Abbondanza. Sogar Gaius Julius Polybios, ein ehemaliger Sklave, der zu einem der reichsten Einwohner der Stadt geworden war, weil er jetzt mehrere Öfen besaß und Maultiere für den Transport von Getreide und anderen Gütern mietete, traf damals Vereinbarungen mit den Arbeitern, um seine Villa zu renovieren in der Via dell'Abbondanza. Even Gaius Julius Polybius, a former slave who had become one of the richest inhabitants of the city because he now owned several ovens and rented mules for the transport of grain and other goods, was in those days making agreements with the workers to renovate his villa in Via dell'Abbondanza. Cayo Julio Polibio, un antiguo esclavo que se había convertido en uno de los habitantes más ricos de la ciudad porque ahora poseía varios hornos y alquilaba mulas para transportar grano y otras mercancías, también estaba haciendo gestiones con obreros para renovar su villa de la Via dell'Abbondanza en aquellos días. Кайус Юлий Полибий, бывший раб, ставший одним из самых богатых жителей города, поскольку теперь он владел несколькими печами и арендовал мулов для перевозки зерна и других товаров, в те дни также договаривался с рабочими о ремонте своей виллы на Виа дельи Аббонданца. Nella sua villa vivevano tante persone tra schiavi e familiari e tra questi anche sua figlia Giulia che aveva appena sedici anni ma era già incinta di sette mesi. In seiner Villa lebten viele Menschen, darunter Sklaven und Familienmitglieder, darunter seine Tochter Giulia, die erst sechzehn, aber bereits im siebten Monat schwanger war. Many people lived in his villa, including slaves and family members, including his daughter Giulia, who was just sixteen but already seven months pregnant. На его вилле жило много рабов и членов семьи, в том числе и его дочь Джулия, которой было всего шестнадцать лет, но она уже была на седьмом месяце беременности. Polibio si era candidato alle prossime elezioni e in tutta la città c'erano tantissime scritte sui muri firmate da persone che lo sostenevano e tra queste perfino delle prostitute. Polibio kandidierte bei den nächsten Wahlen und in der ganzen Stadt hingen viele Schriften an den Wänden, die von Leuten unterzeichnet waren, die ihn unterstützten, darunter sogar Prostituierte. Polibio was a candidate in the next elections and throughout the city there were many writings on the walls signed by people who supported him and even prostitutes among them. Полибий был кандидатом на предстоящих выборах, и по всему городу на стенах висело множество надписей, подписанных людьми, которые его поддерживали, и среди них были даже проститутки. Ma per le strade non si leggevano solo messaggi elettorali. Aber es waren nicht nur Wahlbotschaften, die auf den Straßen gelesen wurden. But it wasn't just electoral messages that were read on the streets. Но на улицах были не только предвыборные послания. C'erano anche scritte che elogiavano qualche gladiatore che le donne trovavano particolarmente bello e affascinante e scritte in cui compariva il nome di Novella Primigenia, una delle attrici più famose in quei giorni, non solo a Pompei, ma anche nei paesi vicini. Es gab auch Schriften, die einige Gladiatoren lobten, die Frauen besonders schön und faszinierend fanden, und Schriften, in denen der Name von Novella Primigenia vorkam, einer der berühmtesten Schauspielerinnen jener Zeit, nicht nur in Pompeji, sondern auch in den Nachbarstädten. There were also writings praising some gladiators that women found particularly beautiful and fascinating and writings in which the name of Novella Primigenia appeared, one of the most famous actresses in those days, not only in Pompeii, but also in neighboring towns. Здесь были и надписи, восхваляющие некоторых гладиаторов, которых женщины считали особенно красивыми и очаровательными, и надписи, в которых фигурировало имя Новеллы Примигении, одной из самых известных актрис тех времен, причем не только в Помпеях, но и в соседних городах.

La mattina dell'eruzione la gente affollava le strade come sempre. Am Morgen des Ausbruchs drängten sich wie immer Menschen auf den Straßen. On the morning of the eruption people crowded the streets as always. Утром в день извержения люди, как обычно, толпились на улицах. Molti pompeiani si erano fermati a comprare qualcosa da mangiare in una delle tante caupone. Viele Pompejaner hatten angehalten, um in einem der vielen Caupones etwas zu essen zu kaufen. Many Pompeians had stopped to buy something to eat in one of the many caupones. Многие помпеянцы останавливались, чтобы купить что-нибудь поесть в одном из многочисленных каупонов. Così venivano chiamati i bar o tavole calde dell'epoca. So wurden die Bars oder Cafeterias der damaligen Zeit genannt. This is how the bars or cafeterias of the time were called. Так назывались бары или закусочные того времени. Una di queste apparteneva a Vetuzio Placido e a sua moglie Ascula che quel giorno stavano servendo anche una zuppa di fave e cicoria e avevano nascosto ben 1385 monete di bronzo (corrispondenti a circa 3500 euro attuali) in una giara. Eine davon gehörte Vetuzio Placido und seiner Frau Ascula, die an diesem Tag ebenfalls eine Ackerbohnen-Chicorée-Suppe servierten und 1385 Bronzemünzen (entspricht rund 3500 Euro aktuell) in einem Krug versteckt hatten. One of these belonged to Vetuzio Placido and his wife Ascula who were also serving a broad bean and chicory soup that day and had hidden 1385 bronze coins (corresponding to around 3500 current euros) in a jar. Одна из них принадлежала Ветуцио Плачидо и его жене Аскуле, которые в тот день также подавали суп из фавы и цикория и спрятали в банке не менее 1385 бронзовых монет (что соответствует примерно 3500 евро сегодня). Quelli erano probabilmente i loro risparmi che usavano anche per pagare i fornitori. Das waren wahrscheinlich ihre Ersparnisse, mit denen sie auch Lieferanten bezahlten. Those were probably their savings which they also used to pay suppliers. Вероятно, это были их сбережения, которые они также использовали для оплаты услуг своих поставщиков.

Tutto insomma procedeva come in un qualunque altro giorno dell'anno, tranne per il fatto che al di sopra del monte Vesuvio già dalle prime ore del mattino c'era una strana nube e che il monte si era improvvisamente imbiancato. Kurz gesagt, alles verlief wie an jedem anderen Tag des Jahres, nur dass über dem Vesuv bereits seit den frühen Morgenstunden eine seltsame Wolke hing und der Berg plötzlich weiß geworden war. In short, everything proceeded as on any other day of the year, except for the fact that above Mount Vesuvius there was already a strange cloud from the early hours of the morning and that the mountain had suddenly turned white. В общем, все шло как в любой другой день года, за исключением того, что с раннего утра над Везувием висело странное облако, и гора вдруг стала белой. I pompeiani erano incuriositi da questo strano fenomeno, ma non avevano capito cosa stesse succedendo davvero. Die Pompejaner waren fasziniert von diesem seltsamen Phänomen, aber sie verstanden nicht, was wirklich geschah. The Pompeians were intrigued by this strange phenomenon, but they didn't understand what was really happening. Помпеянцы были заинтригованы этим странным явлением, но не понимали, что происходит на самом деле. Oggi sappiamo che il cratere stava cominciando ad aprirsi ed erano le ceneri che avevano reso bianco il monte. Heute wissen wir, dass sich der Krater zu öffnen begann und es die Asche war, die den Berg weiß gemacht hatte. Today we know that the crater was beginning to open and it was the ashes that had made the mountain white. Сегодня мы знаем, что кратер начал раскрываться, и именно пепел сделал гору белой. E poi, improvvisamente, all'una del pomeriggio, c'è la prima grande esplosione. Und dann plötzlich um ein Uhr nachmittags die erste große Explosion. And then, suddenly, at one o'clock in the afternoon, there's the first big explosion. И вдруг, в час дня, раздается первый большой взрыв. I pompeiani, terrorizzati, vedono una gigantesca colonna di gas e ceneri che sale nel cielo. Die Pompeianer sehen entsetzt eine riesige Säule aus Gas und Asche in den Himmel steigen. The Pompeians, terrified, see a gigantic column of gas and ashes rising into the sky. Перепуганные помпеянцы видят, как в небо поднимается гигантский столб газа и пепла. Anche Gaio Plinio Cecilio Secondo, detto Plinio il Giovane, assiste allo stesso fenomeno, ma da una postazione più sicura, la villa di suo zio Gaio Plinio Secondo, soprannominato Plinio il Vecchio. Sogar Gaius Plinius Cecilio II., genannt Plinius der Jüngere, wird Zeuge des gleichen Phänomens, aber von einem sichereren Ort, der Villa seines Onkels Gaius Plinius II., genannt Plinius der Ältere. Even Gaius Pliny Cecilio Second, called Pliny the Younger, witnesses the same phenomenon, but from a safer location, the villa of his uncle Gaius Pliny Second, nicknamed Pliny the Elder. Гай Плиний Цецилий Секунд, известный как Плиний Младший, также стал свидетелем того же явления, но из более безопасного места - с виллы своего дяди Гая Плиния Секунда, прозванного Плинием Старшим. La villa si trova infatti a Miseno, dall'altra parte del golfo di Napoli rispetto a Pompei, perché qui c'è la flotta navale romana di cui Plinio il Vecchio è ammiraglio. Die Villa befindet sich tatsächlich in Misenum, auf der anderen Seite des Golfs von Neapel von Pompeji, denn hier befindet sich die römische Flotte, deren Admiral Plinius der Ältere ist. The villa is in fact located in Misenum, on the other side of the Gulf of Naples from Pompeii, because here is the Roman naval fleet of which Pliny the Elder is admiral. На самом деле вилла находится в Мизено, на другом берегу Неаполитанского залива от Помпеи, потому что именно здесь располагался римский военный флот, адмиралом которого был Плиний Старший.

Plinio, oltre ad essere ammiraglio della flotta, era anche un naturalista e aveva scritto tantissime opere scientifiche che però purtroppo sono andate tutte perse. Plinius war nicht nur Admiral der Flotte, sondern auch Naturforscher und hat viele wissenschaftliche Werke geschrieben, die leider alle verloren gegangen sind. Pliny, in addition to being admiral of the fleet, was also a naturalist and had written many scientific works which, unfortunately, have all been lost. Помимо того, что Плиний был адмиралом флота, он также был натуралистом и написал множество научных трудов, все из которых, к сожалению, утрачены. Tutte tranne una: la Naturalis historia, un'enciclopedia in 37 volumi che contiene tutto il sapere dell'epoca sui diversi campi delle scienze naturali di cui Plinio era appassionato. Alle bis auf eine: die Naturalis historia, eine Enzyklopädie in 37 Bänden, die das gesamte Wissen der Zeit auf den verschiedenen Gebieten der Naturwissenschaften enthält, für die sich Plinius begeisterte. All except one: the Naturalis historia, an encyclopedia in 37 volumes which contains all the knowledge of the time on the various fields of natural sciences of which Pliny was passionate. Все, кроме одного: Naturalis historia, 37-томной энциклопедии, содержащей все знания того времени по различным областям естественных наук, которыми увлекался Плиний. Ecco perché, appena si accorge di questo fenomeno così impressionante, Plinio ha il desiderio di andare ad osservarlo da vicino. Deshalb hat Plinius, sobald er dieses beeindruckende Phänomen bemerkt, den Wunsch, es genau zu beobachten. That's why, as soon as he notices this impressive phenomenon, Pliny has the desire to go and observe it closely. Именно поэтому, как только он замечает это впечатляющее явление, у Плиния возникает желание пойти и внимательно понаблюдать за ним.

La colonna di fumo intanto si sta espandendo sempre di più nel cielo, come un enorme fungo che sovrasta Pompei. Unterdessen breitet sich die Rauchsäule immer weiter am Himmel aus, wie ein riesiger Pilz, der Pompeji überragt. Meanwhile, the column of smoke is expanding more and more in the sky, like a huge mushroom that overlooks Pompeii. Столб дыма тем временем все дальше и дальше уходит в небо, словно огромный гриб, поднимающийся над Помпеями. Il sole scompare dietro a questa enorme nuvola nera e cala il buio sulla città. Die Sonne verschwindet hinter dieser riesigen schwarzen Wolke und Dunkelheit senkt sich über die Stadt. The sun disappears behind this huge black cloud and darkness falls on the city. Солнце исчезает за огромной черной тучей, и на город опускается тьма. La colonna continua a salire verso l'alto e, dopo circa mezz'ora, il magma arriva ad una altezza tale che a contatto con le correnti fredde, che soffiano verso Pompei, si solidifica e forma delle pietre che cominciano a piovere sulla città. Die Säule steigt weiter nach oben und nach etwa einer halben Stunde erreicht das Magma eine solche Höhe, dass es sich in Kontakt mit den kalten Strömungen, die nach Pompeji blasen, verfestigt und Steine bildet, die auf die Stadt zu regnen beginnen. The column continues to rise upwards and, after about half an hour, the magma reaches such a height that in contact with the cold currents that blow towards Pompeii, it solidifies and forms stones that begin to rain on the city. Колонна продолжает подниматься вверх, и примерно через полчаса магма достигает такой высоты, что при соприкосновении с холодными потоками, дующими в сторону Помпей, она застывает и образует камни, которые начинают дождем сыпаться на город. Alcune pietre sono leggere, perché i gas vulcanici le hanno rese porose al momento della loro formazione, ma altre sono dei grossi pezzi di roccia solida che si sono staccati dal Vulcano e che possono uccidere chiunque venga colpito. Einige Steine sind leicht, weil vulkanische Gase sie porös gemacht haben, als sie entstanden sind, aber andere sind große Brocken aus festem Gestein, die sich vom Vulkan gelöst haben und jeden töten können, der getroffen wird. Some stones are light, because volcanic gases made them porous when they were formed, but others are large chunks of solid rock that have broken away from the Volcano and can kill anyone hit. Некоторые камни легкие, потому что вулканические газы сделали их пористыми при формировании, но другие представляют собой большие куски твердой породы, которые отделились от вулкана и могут убить любого, кто попадет в них. Cadendo a una velocità di 200 Km orari sono come dei veri e propri proiettili. Mit einer Geschwindigkeit von 200 km/h fallen sie wie echte Projektile. Falling at a speed of 200 km per hour, they are like real projectiles. Падая со скоростью 200 км/ч, они похожи на настоящие пули. La gente comincia a fuggire verso la propria abitazione per trovare riparo. Die Menschen beginnen, in ihre Häuser zu fliehen, um Schutz zu finden. People begin to flee to their homes to find shelter. Люди начинают бежать в свои дома в поисках убежища. Gli operai che stavano lavorando alla ristrutturazione delle case le abbandonano immediatamente e corrono via. Die Arbeiter, die an der Renovierung der Häuser arbeiteten, verließen sie sofort und liefen weg. The workers who were working on the renovation of the houses immediately abandon them and run away. Рабочие, которые занимались ремонтом домов, сразу же бросили их и убежали. Nel corso degli scavi, gli archeologi hanno ritrovato gli strumenti che gli operai stavano utilizzando in quel momento, comprese delle ciotoline piene di sostanze coloranti che usavano per restaurare gli affreschi sulle pareti. Bei den Ausgrabungen fanden die Archäologen die Werkzeuge, die die Arbeiter damals benutzten, darunter kleine Schalen mit Farbstoffen, mit denen sie die Fresken an den Wänden restaurierten. During the excavations, the archaeologists found the tools that the workers were using at the time, including small bowls filled with coloring substances that they used to restore the frescoes on the walls. I fornai lasciano nei forni il pane che stavano cuocendo e abbandonano i muli che usavano per portare il grano in città. Die Bäcker lassen das Brot, das sie gerade gebacken haben, in den Öfen und verlassen die Maultiere, mit denen sie das Getreide in die Stadt getragen haben. The bakers leave the bread they were baking in the ovens and abandon the mules they used to carry the grain into the city. Пекари оставили хлеб, который они пекли в печах, и бросили мулов, на которых возили зерно в город. Duemila anni dopo gli archeologi hanno ritrovato sia il pane, ormai pietrificato, sia gli scheletri dei poveri muli che erano rinchiusi in un cortile senza uscita. Zweitausend Jahre später haben Archäologen sowohl das versteinerte Brot als auch die Skelette der armen Maultiere gefunden, die in einem Sackgassenhof eingesperrt waren. Two thousand years later archaeologists have found both the bread, now petrified, and the skeletons of the poor mules that were locked up in a dead-end courtyard.

A un'ora dall'inizio dell'eruzione, i pompeiani comprendono che la loro vita è in pericolo e che bisogna andare via dalla città. Eine Stunde nach Beginn des Ausbruchs erkennen die Pompeianer, dass ihr Leben in Gefahr ist und sie die Stadt verlassen müssen. An hour after the start of the eruption, the Pompeians realize that their lives are in danger and that they must leave the city. Уже через час после извержения помпеянцы понимают, что их жизни в опасности и что им нужно покинуть город. Alcune delle famiglie più ricche abbandonano la loro abitazione, lasciando lì i calici d'argento in cui bevevano il vino, i cucchiai che usavano per mangiare (allora le forchette non esistevano), gli orecchini e i bracciali che indossavano e tanti altri oggetti preziosi che oggi si possono vedere al Museo Archeologico Nazionale di Napoli. Einige der wohlhabendsten Familien verlassen ihre Häuser und hinterlassen die silbernen Kelche, in denen sie Wein tranken, die Löffel, mit denen sie früher gegessen haben (Gabeln gab es damals noch nicht), die Ohrringe und Armbänder, die sie trugen, und viele andere wertvolle Gegenstände, die sie heute tragen kann im Nationalen Archäologischen Museum von Neapel besichtigt werden. Some of the richest families abandon their homes, leaving behind the silver goblets in which they drank wine, the spoons they used to eat (forks didn't exist back then), the earrings and bracelets they wore and many other precious objects that today they can be seen at the National Archaeological Museum of Naples. Некоторые из самых богатых семей покинули свои дома, оставив после себя серебряные кубки, в которых они пили вино, ложки, которыми они ели (вилок в те времена не существовало), серьги и браслеты, которые они носили, и многие другие драгоценные предметы, которые сегодня можно увидеть в Национальном археологическом музее в Неаполе.

La maggior parte delle persone, compresi anche gli schiavi ormai liberi, cercano la salvezza dirigendosi verso sud, ma trovano la morte per le strade della città, schiacciati dai detriti che continuano a piovere dal cielo. Die meisten Menschen, einschließlich der jetzt freien Sklaven, suchen Sicherheit, indem sie nach Süden ziehen, finden aber den Tod auf den Straßen der Stadt, zerquetscht von den Trümmern, die weiterhin vom Himmel regnen. Most of the people, including even the now free slaves, seek safety by heading south, but find death on the streets of the city, crushed by the debris that continues to rain from the sky. Большинство людей, включая теперь уже свободных рабов, ищут спасения, отправляясь на юг, но находят смерть на улицах города, раздавленные обломками, которые продолжают сыпаться с неба.

Giulio Polibio resta invece in casa insieme al resto della famiglia per stare vicino a sua figlia che, essendo incinta, non può correre. Giulio Polibio bleibt stattdessen mit dem Rest der Familie zu Hause, um seiner Tochter nahe zu sein, die aufgrund ihrer Schwangerschaft nicht rennen kann. Giulio Polibio instead stays at home with the rest of the family to be close to his daughter who, being pregnant, cannot run. Вместо этого Юлий Полибий остается дома вместе с остальными членами семьи, чтобы быть рядом с дочерью, которая, будучи беременной, не может бегать. L'unica speranza è che le pareti possano proteggerli dalla pioggia di pietre. Die einzige Hoffnung ist, dass die Mauern sie vor dem Steinregen schützen können. The only hope is that the walls can protect them from the rain of stones. Остается надеяться, что стены смогут защитить их от каменного дождя. Ma il peso di tutto questo materiale vulcanico sui tetti rappresenta un altro reale pericolo. Aber das Gewicht all dieses vulkanischen Materials auf den Dächern birgt eine weitere echte Gefahr. But the weight of all this volcanic material on the roofs poses another real danger. Но вес всего этого вулканического материала на крышах представляет собой еще одну реальную опасность. Una donna di circa trent'anni muore in seguito al crollo del tetto dell'osteria in cui si trovava. Eine etwa dreißigjährige Frau stirbt nach dem Einsturz des Daches der Taverne, in der sie wohnte. A woman of about thirty dies following the collapse of the roof of the tavern where she was staying. Женщина тридцати лет погибает, когда обрушивается крыша таверны, в которой она находилась. Quando gli archeologi l'hanno ritrovata, ai polsi portava dei bracciali in oro e argento a forma di serpente. Als Archäologen sie fanden, trug sie goldene und silberne schlangenförmige Armbänder an ihren Handgelenken. When archaeologists found her, she wore gold and silver snake-shaped bracelets on her wrists. Когда археологи нашли ее, на запястьях у нее были золотые и серебряные браслеты в виде змей. All'interno di uno di questi bracciali un'incisione diceva: “Il padrone alla sua schiava”. In einem dieser Armbänder stand auf einer Gravur: „Der Meister zu seinem Sklaven“. Inside one of these bracelets an engraving read: "The master to his slave". На внутренней стороне одного из таких браслетов была выгравирована надпись: "Господин - своему рабу". Si trattava quindi di una donna non libera e questi bracciali le erano stati regalati dal suo padrone. Es war also eine unfreie Frau und diese Armbänder waren ihr von ihrem Meister gegeben worden. It was therefore a non-free woman and these bracelets had been given to her by her master. La stessa sorte tocca a molte famiglie che muoiono schiacciate, quando il tetto della loro casa gli crolla addosso. Das gleiche Schicksal ereilte viele Familien, die zu Tode gequetscht wurden, als das Dach ihres Hauses über ihnen zusammenbrach. The same fate befell many families who were crushed to death when the roof of their house collapsed on them. Такая же участь постигает многие семьи, которые погибают, когда на них обрушивается крыша дома.

Nel frattempo, Plinio il Vecchio ha appena ricevuto una lettera da Rectina, una sua carissima amica. Inzwischen hat Plinius der Ältere gerade einen Brief von Rectina, einer lieben Freundin von ihm, erhalten. Meanwhile, Pliny the Elder has just received a letter from Rectina, a dear friend of his. Rectina è disperata e vuole il suo aiuto: solo fuggendo via mare può forse salvarsi. Rectina ist verzweifelt und will ihre Hilfe: Nur durch eine Flucht auf dem Seeweg kann sie sich möglicherweise retten. Rectina is desperate and wants her help: only by fleeing by sea can she possibly save herself. Ректина в отчаянии и просит вас о помощи: только бежав по морю, она сможет спастись. Plinio allora fa preparare delle barche e intorno alle cinque del pomeriggio parte insieme ai suoi uomini per tentare di portare in salvo Rectina e molte altre persone disperate. Plinius lässt daraufhin Boote vorbereiten und gegen fünf Uhr nachmittags bricht er mit seinen Männern auf, um zu versuchen, Rectina und viele andere verzweifelte Menschen in Sicherheit zu bringen. Pliny then has boats prepared and around five in the afternoon he leaves with his men to try to bring Rectina and many other desperate people to safety. Ad un certo punto, però, è costretto a fermarsi, perché la navigazione all'interno di quella enorme nube nera è impossibile e anche molto pericolosa. An einem bestimmten Punkt muss er jedoch anhalten, weil das Navigieren in dieser riesigen schwarzen Wolke unmöglich und auch sehr gefährlich ist. At a certain point, however, he is forced to stop, because navigating within that huge black cloud is impossible and also very dangerous. Anche in mare piovono cenere e pomici e così Plinio cambia rotta e procede verso la città di Stabia, dove si fa ospitare nella lussuosa villa del suo amico Pomponiano. Auch Asche und Bimsstein regneten auf das Meer und so änderte Plinius seinen Kurs und fuhr in Richtung der Stadt Stabia, wo er in der luxuriösen Villa seines Freundes Pomponianus untergebracht wurde. Ash and pumice also rained on the sea and so Pliny changed course and proceeded towards the city of Stabia, where he was accommodated in the luxurious villa of his friend Pomponianus. Даже на море идет дождь из пепла и пемзы, поэтому Плиний меняет курс и направляется в город Стабии, где поселяется на роскошной вилле своего друга Помпониана.

Sono passate dodici ore dall'inizio dell'eruzione e un po' più a nord di Pompei, la cittadina di Ercolano si è quasi completamente svuotata. Zwölf Stunden sind seit Beginn des Ausbruchs vergangen und etwas weiter nördlich von Pompeji hat sich die Stadt Herculaneum fast vollständig geleert. Twelve hours have passed since the start of the eruption and a little further north of Pompeii, the town of Herculaneum has almost completely emptied. Прошло двенадцать часов с начала извержения, и немного севернее Помпеи почти полностью опустел город Геркуланум. Dei suoi 3000 abitanti, solo una trentina di persone è rimasta in città. Von den 3.000 Einwohnern blieben nur etwa dreißig Menschen in der Stadt. Of its 3,000 inhabitants, only about thirty people remained in the city. Fino a quel momento Ercolano non è stata colpita dalla pioggia di materiali eruttivi, perché il vento ha continuato a soffiare in direzione di Pompei. Bis zu diesem Moment wurde Herculaneum nicht vom Regen der eruptiven Materialien getroffen, weil der Wind weiter in Richtung Pompeji wehte. Until then, Herculaneum was not affected by the rain of eruptive materials, because the wind continued to blow in the direction of Pompeii. Gli Ercolanesi hanno perciò avuto tutto il tempo per scappare verso la spiaggia, dove si sistemano per trascorrere la notte e aspettare i soccorsi che potrebbero arrivare via mare. Die Herkulaner hatten daher genügend Zeit, an den Strand zu fliehen, wo sie sich niederließen, um die Nacht zu verbringen und auf Hilfe zu warten, die über das Meer eintreffen könnte. The people of Herculaneum therefore had plenty of time to escape towards the beach, where they settle down to spend the night and wait for help that could arrive by sea. Поэтому у геркулановцев было достаточно времени, чтобы добраться до берега, где они расположились на ночлег и стали ждать помощи, которая могла прибыть по морю. La sorte di queste persone però non è migliore di quella dei pompeiani. Das Schicksal dieser Leute ist jedoch nicht besser als das der Pompejaner. The fate of these people, however, is no better than that of the Pompeians. Однако судьба этих людей оказалась не лучше, чем у помпеянцев. Sta infatti per cominciare una seconda fase dell'eruzione: la colonna di materiali eruttivi, che fino a quel momento aveva continuato a salire verso il cielo, comincia a precipitare sotto il suo stesso peso. Tatsächlich steht eine zweite Phase der Eruption bevor: Die Säule aus Eruptionsmaterial, die bis dahin immer weiter in den Himmel gestiegen war, beginnt unter ihrem eigenen Gewicht zu sinken. In fact, a second phase of the eruption is about to begin: the column of eruptive materials, which until then had continued to rise towards the sky, begins to fall under its own weight. На самом деле, начинается вторая фаза извержения: столб извергаемого материала, который до этого момента продолжал подниматься к небу, начинает падать под собственным весом. Si forma quindi una valanga infuocata di gas, ceneri e vapore, la cosiddetta “nube ardente”, che ha un temperatura tra i 400 e i 600 gradi centigradi e che scorre lungo i fianchi del Vesuvio verso Ercolano e la sua spiaggia a una velocità di 100 km/h. Dann bildet sich eine feurige Lawine aus Gas, Asche und Dampf, die sogenannte "brennende Wolke", die eine Temperatur zwischen 400 und 600 Grad Celsius hat und mit einer Geschwindigkeit von 100 km an den Seiten des Vesuvs entlang auf Herculaneum und seinen Strand zuströmt /H. A fiery avalanche of gas, ashes and steam then forms, the so-called "burning cloud", which has a temperature between 400 and 600 degrees Celsius and which flows along the sides of Vesuvius towards Herculaneum and its beach at a speed of 100 km/h. Le persone non hanno scampo: appena le investe la nube ardente, vengono incenerite all'istante. Lidé nemají šanci: jakmile je zasáhne hořící mrak, okamžitě shoří. Die Menschen haben kein Entkommen: Sobald die feurige Wolke sie trifft, werden sie sofort eingeäschert. People have no escape: as soon as the fiery cloud hits them, they are instantly incinerated. У людей нет ни единого шанса: как только на них обрушивается огненное облако, они мгновенно сгорают. Circa 300 persone, tra adulti e bambini, che si sono invece rifugiate all'interno di alcuni ricoveri per barche hanno una sorte ancora peggiore: quando il fiume infuocato li raggiunge, la temperatura in questi ambienti chiusi si innalza così tanto e così improvvisamente che la loro pelle e gli organi interni evaporano, il loro cervello comincia a bollire e scoppia e il loro scheletro si frantuma come vetro. Ungefähr 300 Menschen, darunter Erwachsene und Kinder, die stattdessen in einigen Unterständen für Boote Zuflucht gesucht haben, haben ein noch schlimmeres Schicksal: Wenn der feurige Fluss sie erreicht, steigt die Temperatur in diesen geschlossenen Umgebungen so stark und so plötzlich, dass ihre Haut und ihr Inneres Organe verdampfen, ihre Gehirne kochen und bersten, und ihr Skelett zersplittert wie Glas. About 300 people, including adults and children, who have instead taken refuge inside some shelters for boats have an even worse fate: when the fiery river reaches them, the temperature in these closed environments rises so much and so suddenly that the their skin and internal organs evaporate, their brains boil and burst, and their skeleton shatters like glass. Около 300 человек, включая взрослых и детей, которые укрылись в лодочных убежищах, ждет еще более страшная участь: когда огненная река достигает их, температура в этих закрытых помещениях поднимается так высоко и так внезапно, что их кожа и внутренние органы испаряются, мозг начинает кипеть и лопаться, а скелеты рассыпаются, как стекло. Gli archeologi hanno ritrovato diversi oggetti che queste persone avevano portato con sé durante la fuga: qualcuno aveva addosso le chiavi di casa, delle donne avevano messo nella loro borsa collane e bracciali di grande valore, qualche bambino aveva scelto di portare il proprio salvadanaio di legno, anche se conteneva solo due monete. Die Archäologen haben verschiedene Gegenstände gefunden, die diese Menschen bei ihrer Flucht mitgebracht hatten: Jemand hatte die Hausschlüssel bei sich, Frauen hatten sehr wertvolle Halsketten und Armbänder in ihre Tasche gesteckt, einige Kinder hatten sogar ihr eigenes hölzernes Sparschwein mitgebracht obwohl es nur zwei Münzen enthielt. Archaeologists have found various objects that these people had brought with them during their escape: someone had the house keys on them, women had placed very valuable necklaces and bracelets in their bag, some children had chosen to bring their own wooden piggy bank , even though it contained only two coins. Археологи нашли различные предметы, которые эти люди взяли с собой во время побега: у кого-то при себе были ключи от дома, женщины положили в сумочку ценные ожерелья и браслеты, а дети решили взять с собой деревянную копилку, хотя в ней было всего две монеты. Insomma, nel momento del pericolo, ognuno aveva scelto di salvare quello che riteneva più caro. Kurz gesagt, im Moment der Gefahr hatte sich jeder entschieden, das zu retten, was ihm am liebsten war. In short, in the moment of danger, everyone had chosen to save what they considered most dear.

Diverse ore dopo, quando ormai è quasi l'alba, su Pompei non piovono più lapilli e alcuni dei sopravvissuti escono dalle loro case per cercare di allontanarsi dalla città, camminando su questo sterminato tappeto di pomici. O několik hodin později, když už téměř svítá, už na Pompeje neprší lapilli a někteří z přeživších vycházejí ze svých domovů, aby se pokusili dostat pryč z města a kráčeli po nekonečném koberci pemzy. Einige Stunden später, als es fast dämmerte, regnete Pompeji keine Lapilli mehr und einige der Überlebenden verließen ihre Häuser, um zu versuchen, aus der Stadt zu fliehen, indem sie auf diesem endlosen Bimssteinteppich gingen. Several hours later, when it was almost dawn, Pompeii no longer rained lapilli and some of the survivors left their homes to try to get away from the city, walking on this endless pumice carpet. Спустя несколько часов, когда уже почти рассвело, на Помпеи перестал идти лапиллий дождь, и некоторые из выживших выходят из своих домов, чтобы попытаться убраться подальше от города, идя по этому бесконечному ковру из пемзы. Una scossa di terremoto, però, indica l'inizio di un'altra esplosione del Vesuvio. Ein Erdbebenschock deutet jedoch auf den Beginn einer weiteren Explosion des Vesuvs hin. An earthquake shock, however, indicates the beginning of another explosion of Vesuvius. Однако толчки землетрясения свидетельствуют о начале очередного взрыва Везувия. Una nuova colonna di gas e ceneri si innalza nel cielo per poi crollare e dare origine a un'altra “nube ardente” che stavolta scorre velocissima verso Pompei. Eine neue Säule aus Gas und Asche steigt in den Himmel, um dann zusammenzubrechen und eine weitere "brennende Wolke" entstehen zu lassen, die dieses Mal sehr schnell nach Pompeji strömt. A new column of gas and ashes rises into the sky to then collapse and give rise to another "burning cloud" which this time flows very fast towards Pompeii. Questa per fortuna si ferma fuori dalle mura della città, ma purtroppo ce ne saranno altre. Glücklicherweise hält dieser außerhalb der Stadtmauern, aber leider wird es noch andere geben. Luckily this one stops outside the city walls, but unfortunately there will be others. Этот, к счастью, остановился за пределами городских стен, но, к сожалению, будут и другие. A partire da quel momento l'eruzione continua alternando piogge di pomici a nubi ardenti. Von diesem Moment an setzte sich die Eruption fort und wechselte Bimssteinschauer mit brennenden Wolken ab. From that moment on, the eruption continued, alternating showers of pumice with burning clouds. С тех пор извержение продолжалось, чередуя ливни пемзы и горящие облака. Stavolta le nuove valanghe infuocate attraversano tutta la città. Diesmal überqueren die neuen feurigen Lawinen die ganze Stadt. This time the new fiery avalanches cross the whole city. Alcuni pompeiani muoiono istantaneamente sotto l'impatto di questi fiumi infuocati che scorrono per le strade, altri perdono la vita respirando le ceneri e i gas tossici che bruciano i loro polmoni. Einige Pompejaner sterben sofort unter den Auswirkungen dieser feurigen Flüsse, die durch die Straßen fließen, andere verlieren ihr Leben, indem sie die Asche und giftigen Gase einatmen, die ihre Lungen verbrennen. Some Pompeians die instantly under the impact of these fiery rivers that flow through the streets, others lose their lives breathing in the ashes and toxic gases that burn their lungs. Некоторые помпеянцы погибают мгновенно под ударами этих огненных рек, текущих по улицам, другие лишаются жизни, вдыхая пепел и ядовитые газы, которые обжигают их легкие. Gli archeologi durante gli scavi hanno trovato i corpi pietrificati di molte di queste vittime. Archäologen fanden bei Ausgrabungen die versteinerten Körper vieler dieser Opfer. Archaeologists during excavations found the petrified bodies of many of these victims. Un gruppo di 13 adulti e bambini si trovava in un orto, oggi chiamato “orto dei fuggiaschi”, e stava cercando di raggiungere il mare, quando l'ondata infuocata li aveva travolti. Skupina 13 dospělých a dětí byla v zeleninové zahradě, které se nyní říká "zahrada uprchlíků", a snažila se dostat k moři, když se přes ně přehnala ohnivá vlna. Eine Gruppe von 13 Erwachsenen und Kindern befand sich in einem Gemüsegarten, der jetzt "Garten der Flüchtlinge" genannt wird, und versuchte, das Meer zu erreichen, als die feurige Welle sie überwältigte. A group of 13 adults and children were in a vegetable garden, now called the "garden of fugitives", and were trying to reach the sea, when the fiery wave had overwhelmed them. Группа из 13 взрослых и детей находилась в огороде, который теперь называют "садом беглецов", и пыталась добраться до моря, когда на них обрушилась огненная волна.