×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Complete Course in Italian, 77

77

Se sapessi già tutto quello che succederà nella mia vita.

Sai nonno, ho due grandi aspirazioni.

Viaggiare e riuscire nel cinema.

Se partissi l'anno prossimo, per esempio?

O se cominciassi una scuola di recitazione in autunno.

Pensi che ce la farei?

Penso che se questi sono i tuoi veri desideri, Alessandra, se ti impegni a fondo ci riuscirai sicuramente.

Non devi mai preoccuparti di quello che dicono gli altri, ma devi riflettere molto, moltissimo su di te.

Questo ti eviterà di dire un giorno: Ah, se avessi avuto prima quest'idea! Ah, se fossi stata più attenta!

Se non avessi avuto te nonnino come avrei fatto?

77 77 77 77 77 77 77 77

Se sapessi già tutto quello che succederà nella mia vita. Wenn ich schon alles wüsste, was in meinem Leben passieren wird. If I already knew everything that will happen in my life. اگر از قبل می دانستم که قرار است در زندگی ام چه اتفاقی بیفتد. Si je savais déjà tout ce qui allait se passer dans ma vie. Se eu já soubesse tudo o que ia acontecer na minha vida.

Sai nonno, ho due grandi aspirazioni. Weißt du, Opa, ich habe zwei große Ziele. You know Grandpa, I have two great aspirations. میدونی پدربزرگ من دو آرزوی بزرگ دارم. Tu sais, grand-père, j'ai deux grandes aspirations.

Viaggiare e riuscire nel cinema. Unterwegs und erfolgreich im Kino. Traveling and succeeding in film. سفر و موفقیت در سینما.

Se partissi l'anno prossimo, per esempio? Was wäre zum Beispiel, wenn ich nächstes Jahr weggehe? If I leave next year, for example? اگر مثلا سال بعد رفتم چی؟ Se eu saísse no próximo ano, por exemplo?

O se cominciassi una scuola di recitazione in autunno. Oder wenn ich im Herbst eine Schauspielschule eröffnen würde. Or if I started an acting school in the fall. یا اگر از پاییز مدرسه بازیگری را شروع کردم.

Pensi che ce la farei? Glaubst du, ich könnte es tun? Do you think I could do it? فکر میکنی میتونم انجامش بدم؟ Achas que sou capaz de o fazer?

Penso che se questi sono i tuoi veri desideri, Alessandra, se ti impegni a fondo ci riuscirai sicuramente. Ich denke, wenn dies Ihre wahren Wünsche sind, Alessandra, wenn Sie hart arbeiten, werden Sie sicherlich erfolgreich sein. I think if these are your true desires, Alessandra, if you work hard you will definitely succeed. من فکر می کنم که اگر این خواسته های واقعی شما باشد، الساندرا، اگر سخت کار کنید قطعا موفق خواهید شد. Je pense que si ce sont là vos véritables désirs, Alessandra, si vous y mettez du vôtre, vous y parviendrez sans aucun doute.

Non devi mai preoccuparti di quello che dicono gli altri, ma devi riflettere molto, moltissimo su di te. Du musst dir nie Gedanken darüber machen, was andere sagen, aber du musst viel, viel über dich selbst nachdenken. You must never worry about what others say, but you must reflect very, very much on yourself. شما هرگز نباید نگران حرف های دیگران باشید، بلکه باید در مورد خودتان خیلی فکر کنید. Vous ne devez jamais vous soucier de ce que disent les autres, mais vous devez penser très, très fort à vous-même. Nunca te deves preocupar com o que os outros dizem, mas deves pensar muito, muito bem em ti próprio.

Questo ti eviterà di dire un giorno: Ah, se avessi avuto prima quest'idea! Das wird Sie davor bewahren, eines Tages zu sagen: Ach, wäre ich doch früher auf diese Idee gekommen! This will prevent you from one day saying, Ah, if I had had this idea sooner! این باعث می شود که یک روز نگویید: آه، کاش قبلاً این فکر را داشتم! Cela vous évitera de dire un jour : "Ah, si j'avais eu cette idée plus tôt ! Isto evitará que um dia diga: "Ah, se eu tivesse tido esta ideia mais cedo! Ah, se fossi stata più attenta! Ach, wenn ich doch nur vorsichtiger gewesen wäre! Ah, if I had been more careful! آه، اگر بیشتر مراقب بودم!

Se non avessi avuto te nonnino come avrei fatto? Wenn ich dich nicht hätte, Opa, wie würde ich es tun? If I didn't have you grandpa how would I do it? اگه تو رو نداشتم بابابزرگ چیکار میکردم؟ Si je ne t'avais pas eu, grand-père, comment aurais-je fait ? Se eu não te tivesse, avô, como é que o teria feito?